Hazrat Hasan says that when the wind was subjected to Solomon, son of David (peace be upon him), he would leave Jerusalem in the morning and take a nap in Fizira at noon, and then when he would leave in the evening, he would spend the night in Kabul.
حضرت حسن فرماتے ہیں کہ جب سلیمان بن داؤد (علیہ السلام) کے لیے ہوا کو مسخّر کیا گیا تو وہ صبح بیت المقدس سے نکلتے اور دوپہر کو فزیرا میں قیلولہ فرماتے تھے، اور پھر شام کو چلتے تو کابل میں رات گزارتے تھے۔
Hazrat Hassan farmate hain ke jab Sulaiman bin Daud (alaihis salaam) ke liye hawa ko musakhkhar kiya gaya to woh subah Baitul Muqaddas se nikalte aur dopahar ko Fizra mein qailaula farmate thay, aur phir sham ko chalte to Kabul mein raat guzarte thay.
Hazrat Ibn Abbas narrates that six hundred thousand chairs were placed for Hazrat Sulaiman bin Dawood (peace be upon him), then the nobles from among humans would come and sit on the right side, and then the nobles of the jinn would come and sit on the left side, then you would call the birds and they would shade them, then you would call the wind and it would lift them, and you would travel the distance of a month in one morning, one day you were going to a field like this when you needed water, you called the hoopoe, it came and pecked at the ground and pointed out the place of water, then the devils came to that place and they dug that place in the same way as a goat's skin is taken off and they extracted water from that place.
It is said that on this, Nafi' bin Azraq said, "O you who are staying, stay, you say that the hoopoe came and pecked the ground at the place of water, how does it see it when it does not even see the net that comes and falls on its neck?" Hazrat Ibn Abbas said, "May you perish, destiny becomes a veil in front of the eyes."
حضرت ابن عباس فرماتے ہیں کہ حضرت سلیمان بن داؤد (علیہ السلام) کے لیے چھ لاکھ کرسیاں لگائی جاتی تھیں، پھر انسانوں میں سے شرفاء آتے اور دائیں جانب بیٹھ جاتے، اور پھر جنوں کے شرفاء آتے اور بائیں جانب بیٹھ جاتے، پھر آپ پرندوں کو بلاتے اور وہ ان پر سایہ کرتے، پھر ہوا کو بلاتے اور وہ ان کو اٹھاتی ، اور آپ ایک صبح میں ایک مہینے کی مسافت قطع کرتے، ایک دن آپ اسی طرح ایک میدان میں جارہے تھے کہ آپ کو پانی کی ضرورت ہوئی، آپ نے ہد ہد کو بلایا، وہ آیا اور اس نے زمین میں چونچ ماری اور پانی کی جگہ بتلائی، پھر اس جگہ شیاطین آئے اور انھوں نے اس جگہ کو اس طرح کھودا جس طرح بکری کی کھال اتاری جاتی ہے اور انھوں نے اس جگہ سے پانی نکالا۔
کہتے ہیں کہ اس پر نافع بن ازرق نے کہا اے ٹھہرنے والے ٹھہر جائیے، آپ کہتے ہیں کہ ہدہد نے آ کر زمین میں پانی کی جگہ چونچ ماری، اس کو یہ کیسے نظر آتا ہے جبکہ اس کو جال بھی نظر نہیں آتا جو آ کر اس کی گردن میں پڑجاتا ہے، حضرت ابن عباس نے فرمایا کہ تمہارا ناس ہو، تقدیر آنکھوں کے سامنے حائل ہوجاتی ہے۔
Hazrat Ibn Abbas farmate hain keh Hazrat Sulaiman bin Dawood (alaihis salaam) ke liye chhe lakh kursiyan lagayi jati thin, phir insano mein se ashraf aate aur dayen janib baith jate, aur phir jino ke ashraf aate aur bayen janib baith jate, phir aap parindo ko bulate aur woh un par saya karte, phir hawa ko bulate aur woh un ko uthati, aur aap ek subh mein ek mahine ki musafat qata karte, ek din aap isi tarha ek maidan mein ja rahe the keh aap ko pani ki zaroorat hui, aap ne hud hud ko bulaya, woh aaya aur us ne zameen mein chonch maari aur pani ki jagah batai, phir us jagah shayateen aaye aur unhon ne us jagah ko is tarha khodha jis tarha bakri ki khaal utari jati hai aur unhon ne us jagah se pani nikala.
Kehte hain keh is par Nafe bin Arzaq ne kaha aye theherne wale theher jaiye, aap kehte hain keh hudhud ne aakar zameen mein pani ki jagah chonch maari, is ko yeh kaise nazar aata hai jab keh is ko jaal bhi nazar nahi aata jo aakar is ki gardan mein par jata hai, Hazrat Ibn Abbas ne farmaya keh tumhara nas ho, taqdeer aankhon ke samne hael ho jati hai.
Abdullah ibn Shaddad narrated that the throne of Prophet Solomon (peace be upon him) used to be placed in the air, and with it the thrones of the jinn and humans, as many as you wished, were placed. You needed water, but the people did not know it, so you searched for the hoopoe at that time but did not find it. You threatened it, and its punishment was that its feathers should be plucked and it should be placed in the sun. When it came, the birds met it and said that Prophet Solomon (peace be upon him) had announced a punishment for you. The hoopoe said, "Have they made any exception?" They said, "Yes! That is, that you offer any excuse." And its excuse was that it had come after seeing the story of the Queen of Sheba. So, Solomon (peace be upon him) wrote to them, {Indeed, it is from Solomon, and indeed, it is in the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful, that you not exalt yourselves against me and [instead] come to me in submission.} It is said that Bilqis left, and when she was at a distance of one parasang, Solomon (peace be upon him) said, {Which of you will bring me her throne before they come to me in submission?" A powerful one from among the jinn said, "I will bring it to you before you rise from your place, and indeed, I am for it strong and trustworthy."} Prophet Solomon (peace be upon him) said, "I want it sooner than that." {Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you."} It is said that Mansur narrated to me from Mujahid that he entered a tunnel under the ground and brought it. Prophet Solomon (peace be upon him) said, "Change it." {It was said to her, "Enter the palace." And when she saw it, she thought it was a body of water and uncovered her shins [to wade through it].} So, it was seen that she was a very hairy woman. Prophet Solomon (peace be upon him) said, "What will finish it off?" The people said, "Lime." So, lime was used at that time.
حضرت عبداللہ بن شداد فرماتے ہیں کہ حضرت سلیمان (علیہ السلام) کی کرسی ہوا پر رکھی جاتی اور اس کے ساتھ جن جنات اور انسانوں کو آپ چاہتے ان کی کرسیاں رکھی جاتیں، آپ کو پانی کی ضرورت ہوئی لیکن لوگوں کو اس کا علم نہ تھا، چنانچہ آپ نے اس وقت پرندوں کو تلاش کیا تو ہد ہد کو نہ پایا، آپ نے اس کو دھمکی دی ، اور اس کی سزا یہ تھی کہ اس کے پر اکھیڑ کر اس کو دھوپ میں رکھا جائے، جب وہ آیا تو پرندوں نے اس سے ملاقات کی اور کہا کہ حضرت سلیمان (علیہ السلام) نے تمہارے لیے سزا کا اعلان کیا ہے، ہدہد نے کہا کیا انھوں نے کوئی استثناء کیا ہے ؟ وہ کہنے لگے جی ہاں ! یہ کہ آپ کوئی عذر بیان کریں، اور اس کا عذر یہ تھا کہ وہ ملکہ سبا کا قصہ دیکھ کر آیا تھا، چنانچہ سلیمان (علیہ السلام) نے ان کو لکھا {إِنَّہُ مِن سُلَیْمَانَ وَإِنَّہُ بِسْمِ اللہِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ ، أَلاَّ تَعْلُوا عَلَیَّ وَأْتُونِی مُسْلِمِینَ } کہتے ہیں کہ بلقیس چلی ، جب وہ ایک فرسخ کی مسافت پر تھی تو سلیمان (علیہ السلام) نے فرمایا { أَیُّکُمْ یَأْتِینِی بِعَرْشِہَا قَبْلَ أَن یَأْتُونِی مُسْلِمِینَ ، قَالَ عِفْریتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِیکَ بِہِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِکَ وَإِنِّی عَلَیْہِ لَقَوِیٌّ أَمِینٌ} حضرت سلیمان (علیہ السلام) نے فرمایا میں اس سے زیادہ جلدی چاہتا ہوں، { قَالَ الَّذِی عِندَہُ عِلْمٌ مِّنَ الْکِتَابِ أَنَا آتِیکَ بِہِ قَبْلَ أَن یَرْتَدَّ إِلَیْکَ طَرْفُکَ }، کہتے ہیں کہ مجھے منصور نے مجاہد کے حوالے سے بیان کیا کہ وہ زمین کے نیچے ایک سرنگ میں داخل ہوئے اور اس کو لے آئے، حضرت سلیمان (علیہ السلام) نے فرمایا اس کو تبدیل کردو۔ { قِیلَ لَہَا ادْخُلِی الصَّرْحَ فَلَمَّا رَأَتْہُ حَسِبَتْہُ لُجَّۃً وَکَشَفَتْ عَنْ سَاقَیْہَا } چنانچہ دیکھا وہ بہت بال والی عورت تھیں، حضرت سلیمان (علیہ السلام) نے فرمایا کہ اس کو کیا چیز ختم کرے گی ؟ لوگوں نے کہا چونا چنانچہ اس وقت چونے کا استعمال ہوا۔
Hazrat Abdullah bin Shadad farmate hain keh Hazrat Suleman (Alaihissalam) ki kursi hawa par rakhi jati aur is ke sath jinn jinnat aur insano ko aap chahte un ki kursiyan rakhi jatin, aap ko pani ki zarurat hui lekin logon ko is ka ilm na tha, chunancha aap ne is waqt parindon ko talash kiya to hud hud ko na paya, aap ne is ko dhamki di, aur is ki saza yeh thi keh is ke par ukhed kar is ko dhoop mein rakha jaye, jab woh aya to parindon ne is se mulaqat ki aur kaha keh Hazrat Suleman (Alaihissalam) ne tumhare liye saza ka elan kiya hai, hudhud ne kaha kya unhon ne koi istisna kiya hai? Woh kehney lage jee han! Yeh keh aap koi uzr bayan karen, aur is ka uzr yeh tha keh woh malika saba ka qissa dekh kar aya tha, chunancha Suleman (Alaihissalam) ne un ko likha {Innahu min Sulaimana wa innahu Bismillahir Rahmanir Rahim, Alla ta'lu alaiya wa'toonni muslimeen} kehte hain keh Bilqees chali, jab woh ek farsakh ki masafat par thi to Suleman (Alaihissalam) ne farmaya {Ayyukum ya'teeni bi'arshiha qabla an ya'toonni muslimeen, qala 'ifritun minal jinni ana aatika bihi qabla an taquma min maqamik, wa inni alaihi laqawiyyun ameen} Hazrat Suleman (Alaihissalam) ne farmaya mein is se zyada jaldi chahta hun, {Qala allazi 'indahu 'ilmun minal kitaabi ana aatika bihi qabla an yartadda ilaika tarfuka}, kehte hain keh mujhe Mansoor ne Mujahid ke hawale se bayan kiya keh woh zameen ke neeche ek surang mein dakhil hue aur is ko le aye, Hazrat Suleman (Alaihissalam) ne farmaya is ko tabdeel kardo. {Qila laha udkhulis surh, falamma ra'at-hu hasibat-hu lujjatan wa kashafat 'an saqayha} chunancha dekha woh bahut baal wali aurat thin, Hazrat Suleman (Alaihissalam) ne farmaya keh is ko kya cheez khatam karey gi? Logon ne kaha choona chunancha is waqt choone ka istemaal hua.
Mujaahid says that when the jinn said {أَنَا آتِیک بِہِ قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقَامِک} “I will bring it to you before you rise from your place”, he said that he wanted it sooner than that, so {قَالَ الَّذِی عِنْدَہُ عِلْمٌ مِنَ الْکِتَابِ أَنَا آتِیک بِہِ قَبْلَ أَنْ یَرْتَدَّ إلَیْک طَرْفُک } “The one who had knowledge from the Scripture said, “I will bring it to you before your glance returns to you.”” They say that his throne came out from a tunnel in the earth.
مجاہد فرماتے ہیں کہ جب جن نے کہا { أَنَا آتِیک بِہِ قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقَامِک } تو انھوں نے کہا کہ میں اس سے زیادہ جلدی چاہتا ہوں، چنانچہ { قَالَ الَّذِی عِنْدَہُ عِلْمٌ مِنَ الْکِتَابِ أَنَا آتِیک بِہِ قَبْلَ أَنْ یَرْتَدَّ إلَیْک طَرْفُک } کہتے ہیں کہ اس کا تخت زمین کی سرنگ سے نکل آیا۔
Mujaahid farmate hain ki jab jinn ne kaha { ANA AATEEK BIHI QABLA AN TAQOOMA MIN MAQAAMIK } to unhon ne kaha ki main is se ziada jaldi chahta hun, chunancha { QAALAL LAZEE 'INDAHU 'ILMUN MINAL KITAABI ANA AATEEK BIHI QABLA AN YARTADDA ILAYKA TARFUK } kahte hain ki is ka takht zameen ki surang se nikal aaya.
Mujaahid narrates from Hadhrat Ibn 'Abbaas (may Allah be pleased with him) regarding the explanation of the statement of Allah, { قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقَامِک } (before you rise from your place), that its meaning is that (it refers to) a gathering of a person in which he sits until the attendees get up.
مجاہد حضرت ابن عباس سے اللہ کے فرمان { قَبْلَ أَنْ تَقُومَ مِنْ مَقَامِک } کی تفسیر میں روایت کرتے ہیں کہ اس کا مفہوم یہ ہے کہ آدمی کی وہ مجلس جس میں وہ بیٹھے یہاں تک کہ حاضرین اٹھ جائیں۔
Mujaahid Hazrat Ibn Abbas se Allah ke farmaan { qabal an taquma min maqamik } ki tafseer mein riwayat karte hain ki iska mafhum yeh hai ki aadmi ki woh majlis jis mein woh baithe yahan tak ki hazireen uth jayen.
Abdullah bin Mas'ud RA narrates that besides Surah An-Naml {بِسْمِ اللہِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ} was not revealed anywhere else in Quran. It was commanded {إِنَّہُ مِنْ سُلَیْمَانَ وَإِنَّہُ بِسْمِ اللہِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ }
عبداللہ بن معبد زِمّانی فرماتے ہیں کہ { بسم اللہ الرَّحْمَن الرحیم } سورۃ النمل کے علاوہ قرآن پاک میں کسی جگہ نازل نہیں ہوئی، ارشاد فرمایا {إِنَّہُ مِنْ سُلَیْمَانَ وَإِنَّہُ بِسْمِ اللہِ الرَّحْمَن الرَّحِیمِ }۔
Abdullah bin Mabad Zamani farmate hain keh {Bismillah hirRahman nirRahim} سورۃ النمل ke elawa Quran Pak mein kisi jagah nazil nahi hui, irshad farmaya {innahu min Sulaimana wa innahu Bismilla hirRahman nirRahim}.
Hazrat Saeed bin Jubair says that the interpretation of { قَبْلَ أَنْ یَرْتَدَّ إلَیْک طَرْفُک } is that he lifted his gaze, his gaze had not yet reached down when he saw the throne in front of him.
حضرت سعید بن جبیر فرماتے ہیں کہ { قَبْلَ أَنْ یَرْتَدَّ إلَیْک طَرْفُک } کی تفسیر یہ ہے کہ انھوں نے اپنی نظر اوپر اٹھائی ، ابھی نیچے ان کی نظر نہیں پہنچی تھی کہ انھوں نے تخت کو اپنے سامنے دیکھا۔
Hazrat Saeed bin Jubair farmate hain keh { qabla an yartadda ilaik tarfuka } ki tafseer yeh hai keh unhon ne apni nazar upar uthai, abhi neeche un ki nazar nahi pahunchi thi keh unhon ne takht ko apne samne dekha.
Saeed bin Jubair narrates from Hazrat Ibn Abbas (R.A) under the verse { وَإِنِّي مُرْسِلَۃٌ إلَیْہِمْ بِہَدِیَّۃٍ } that he (The Prophet Suleiman A.S) sent gold bricks as a gift. When the messengers reached, they saw that the walls of the city were made of gold. This is the meaning of Allah's saying { أَتُمِدُّونَنِی بِمَالٍ فَمَا أَتَانِی اللَّہُ خَیْرٌ مِمَّا آتَاکُمْ } etc.
سعید بن جبیر حضرت ابن عباس سے { وَإِنِّی مُرْسِلَۃٌ إلَیْہِمْ بِہَدِیَّۃٍ } کے تحت روایت کرتے ہیں فرمایا کہ انھوں نے سونایا سونے کی اینٹیں بھیجیں، جب وہ لے کر پہنچے تو دیکھا کہ شہر کی دیواریں سونے کی ہیں، یہ معنی ہے اللہ کے فرمان { أَتُمِدُّونَنِی بِمَالٍ فَمَا أَتَانِی اللَّہُ خَیْرٌ مِمَّا آتَاکُمْ } الخ۔
Saeed bin Jubair Hazrat Ibn Abbas se { wa-innee mursalatun ilayhim bihadiyatn } ke tehet riwayat karte hain farmaya ke unhon ne sonaya sone ki enten bhejin, jab woh lekar pahunche to dekha ke shehar ki deewaren sone ki hain, yeh mani hai Allah ke farman { atamuddoo-nanee bimaalin famaa ataanee-allahu khayrun mimmaa aatakum } alk.