9.
Book of Zakat
٩-
كِتَابُ الزَّكَاةِ


What they said about a man who pays Zakat from the food of his land

‌مَا قَالُوا فِي زَكَاةِ الرَّجُلِ يُخْرِجُ الطَّعَامَ مِنْ أَرْضِهِ فَيُزَكِّيهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10108

Hazrat Ibn e Taous narrates from his father that when the produce of the land was taken out, he used to pay Zakat from it. After that, for two or three years, he did not take out Zakat with the intention of selling it, but used to keep it.

حضرت ابن طاوس اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ زمین کی کھیتی جب نکالی جاتی تو وہ اس میں سے زکوۃ ادا کردیتے پھر اس کے بعد دو تین سال تک اس کو فروخت کرنے کے ارادے سے زکوۃ نہ نکالتے بلکہ ٹھہرے رہتے۔

Hazrat Ibne Taous apne walid se riwayat karte hain ke zameen ki kheti jab nikali jati to wo us mein se zakat ada kar dete phir uske baad do teen saal tak usko farokht karne ke irade se zakat na nikalte balke thehre rehte.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : ثنا ابْنُ مُبَارَكٍ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ كَانَ « يُخْرِجُ لَهُ الطَّعَامَ مِنْ أَرْضِهِ فَيُزَكِّيهِ ، ثُمَّ يَمْكُثُ عِنْدَهُ السَّنَتَيْنِ ، وَالثَّلَاثَ فَلَا يُزَكِّيهِ ، وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يَبِيعَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10109

It is narrated from Abdullah bin Abi Ja'far that Umar bin Abdul Aziz (to the collectors of Zakat) wrote: When the Ushr has been collected on the crops, then there is no Zakat on it even if it remains (stays) for ten years.

حضرت عبداللہ بن ابی جعفر سے مروی ہے کہ حضرت عمر بن عبد العزیز نے (زکوۃ وصول کرنے والوں کو) لکھا جب کھیتی سے عشر وصول کرلیا جائے تو پھر اس پر زکوۃ نہیں ہے اگرچہ وہ دس سال تک ٹھہری رہے (باقی رہے) ۔

Hazrat Abdullah bin Abi Jaffer se marvi hai ki Hazrat Umar bin Abdul Aziz ne (zakat wasool karne walon ko) likha jab kheti se ushr wasool kar liya jaye to phir us par zakat nahi hai agarcha woh das saal tak thahri rahe (baqi rahe).

حَدَّثَنَا ابْنُ مُبَارَكٍ ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، كَتَبَ « إِذَا أُخِذَ مِنَ الزَّرْعِ الْعُشْرُ فَلَيْسَ فِيهِ زَكَاةٌ ، إِنْ مَكَثَ عَشْرَ سِنِينَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10110

Hazrat Hassan says that when ushr has been received on crops, dates and everything else that the earth grows, then there is no zakat on it until a year has passed over it.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ جب کھیتی، کھجور اور ہر وہ چیز جو زمین اگاتی ہے اس پر عشر وصول کرلیا جائے تو پھر اس پر زکوۃ نہیں ہے یہاں تک کہ اس پر سال گذر جائے۔

Hazrat Hassan farmate hain keh jab kheti, khajoor aur har woh cheez jo zameen ugati hai us par ushr wasool kar liya jaye to phir us par zakat nahin hai yahan tak keh us par saal guzar jaye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : « إِذَا أَخْرَجَ صَدَقَةَ الزَّرْعِ ، وَالتَّمْرِ ، وَكُلِّ شَيْءٍ أَنْبَتَتِ الْأَرْضُ فَلَيْسَ فِيهِ زَكَاةٌ حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10111

Hazrat Ibn Juraij narrates that I asked Hazrat Ataa that we store food with the intention of eating it and a year passes on it (what is its ruling)? You said that there is no Zakat on it. Then he said, By the life of mine, we used to do this that we would buy food and not pay Zakat on it. When you buy food with the intention of selling it, then you pay Zakat on it.

حضرت ابن جریج فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عطاء سے پوچھا کہ : ہم کھانا اپنے پاس جمع رکھتے ہیں کھانے کی نیت سے اس پر سال گذر جاتا ہے (اس کا کیا حکم ہے) ؟ آپ نے فرمایا اس کا آپ پر زکوۃ نہیں ہے پھر فرمایا میری زندگی کی قسم ہم لوگ اس طرح کرتے ہیں کہ کھانا خریدتے ہیں اور اس کی زکوۃ ادا نہیں کرتے، جب آپ کھانا فروخت کرنے کی نیت سے خریدو تو اس پر زکوۃ ادا کرو۔

Hazrat Ibn Juraij farmate hain ke maine Hazrat Ata se poocha ke hum khana apne pass jama rakhte hain khane ki niyat se is par saal guzar jata hai iska kya hukum hai aap ne farmaya iska aap par zakat nahi hai phir farmaya meri zindagi ki qasam hum log is tarah karte hain ke khana kharidte hain aur iski zakat ada nahi karte jab aap khana farokht karne ki niyat se kharido to is par zakat ada karo

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِعَطَاءٍ : طَعَامٌ أُمْسِكُهُ أُرِيدُ أَكْلَهُ فَيَحُولُ عَلَيْهِ الْحَوْلُ قَالَ : « لَيْسَ عَلَيْكَ فِيهِ صَدَقَةٌ لَعَمْرِي ، إِنَّا لَنَفْعَلُ ذَلِكَ نَبْتَاعُ الطَّعَامَ وَمَا نُزَكِّيهِ ، فَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ بَيْعَهُ فَزَكِّهِ إِذَا بِعْتَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 10112

Hazrat Ibn Juraij narrates that Abdul Kareem said to me: When you have paid the Zakat of the crop once, then a year passes by while it (the crop) is still with you, then you do not have to pay Zakat on it again, rather the first Zakat is sufficient for you.

حضرت ابن جریج فرماتے ہیں کہ مجھے عبد الکریم نے فرمایا : جب تم کھیتی کی زکوۃ ایک بار ادا کردو پھر تمہارے پاس پڑی پڑی اس پر سال گذر جائے تو اس پر دوبارہ زکوۃ ادا مت کرنا بلکہ وہ پہلی زکوۃ ہی آپ کیلئے کافی ہے۔

Hazrat Ibn Juraij farmate hain keh mujhe Abdul kareem ne farmaya : Jab tum kheti ki zakat ek baar ada kardo phir tumhare pass pari pari us par saal guzar jaye to us par dobara zakat ada mat karna balkay woh pehli zakat hi ap ke liye kafi hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ : قَالَ لِي عَبْدُ الْكَرِيمِ فِي الْحَرْثِ : « إِذَا أَعْطَيْتَ زَكَاتَهُ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَحَالَ عَلَيْهِ الْحَوْلُ عِنْدَكَ ، فَلَا تُزَكِّهِ حَسْبُكَ الْأُولَى »