13.
Book of Marriage
١٣-
كِتَابُ النِّكَاحِ


What they said about a woman corrupting another woman with her hand: What is her penalty?

‌مَا قَالُوا فِي الْمَرْأَةِ تُفْسِدُ الْمَرْأَةَ بِيَدِهَا، مَا عَلَيْهَا فِي ذَلِكَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17470

Hazrat Shabi (may Allah be pleased with him) narrates that four young girls gathered to play. One said, "I am the man," another said, "I am the woman," the third said, "I am the woman's father," and the fourth said, "I am the man's father." The one playing the role of the man's father asked for the hand of the one playing the woman's daughter from the one playing the woman's father. When the marriage took place, the girl playing the role of the boy harmed the hymen of the girl playing the role of the woman. This entire case was presented before Abd al-Malik ibn Marwan. He imposed a fine equal to the amount of the dowry on all four girls and waived the share of the girl who played the role of the woman. This decision was presented before Abdullah ibn Ma'qil Muzni (may Allah be pleased with him), and he said, "If this had come to me, I would have only imposed the fine on the girl who caused harm to the hymen."

حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ چار نوعمر لڑکیاں کھیلنے کے لیے جمع ہوئیں، ایک نے کہا کہ وہ آدمی ہے، دوسری نے کہا کہ وہ عورت ہے، تیسری نے کہا کہ وہ عورت کا باپ ہے، چوتھی نے کہا کہ وہ آدمی کا باپ ہے۔ آدمی کے باپ کا کردار ادا کرنے والی نے عورت کے باپ کا کردار ادا کرنے سے اس کی بیٹی کا رشتہ مانگا۔ جب شادی ہوگئی تو لڑکے کا کردار ادا کرنے والی لڑکی نے عورت کا کردار ادا کرنے والی بچی کے پردہ بکارت کو نقصان پہنچا دیا۔ یہ سارا مقدمہ عبد الملک بن مروان کے پاس پیش کیا گیا۔ انھوں نے مہر کے برابر رقم چاروں لڑکیوں پر لازم کی اور عورت کا کردارادا کرنے والی لڑکی کے حصے کو اٹھا دیا۔ یہ فیصلہ عبداللہ بن معقل مزنی (رض) کے پاس پیش ہوا تو انھوں نے فرمایا کہ اگر یہ میرے پاس آتا تو میں صرف پردہ بکارت کو زائل کرنے والی لڑکی پر تاوان کو لازم کرتا۔

Hazrat Shuaibi (RA) farmate hain ke chaar nojawan larkiyaan khelne ke liye jama huin, ek ne kaha ke woh aadmi hai, dusri ne kaha ke woh aurat hai, teesri ne kaha ke woh aurat ka baap hai, chauthi ne kaha ke woh aadmi ka baap hai. Aadmi ke baap ka kirdar ada karne wali ne aurat ke baap ka kirdar ada karne se uski beti ka rishta maanga. Jab shaadi hogayi to ladke ka kirdar ada karne wali ladki ne aurat ka kirdar ada karne wali bachi ke parda bikarat ko nuqsan pahuncha diya. Yeh sara muqaddama Abdul Malik bin Marwan ke pass pesh kiya gaya. Unhon ne mehr ke barabar raqam chaaron larkion par laazim ki aur aurat ka kirdar ada karne wali ladki ke hisse ko utha diya. Yeh faisla Abdullah bin Ma'qil Mazni (RA) ke pass pesh hua to unhon ne farmaya ke agar yeh mere pass aata to main sirf parda bikarat ko zaail karne wali ladki par tawan ko laazim karta.

حَدَّثَنَا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، أَنَّ جَوَارٍ أَرْبَعًا اجْتَمَعْنَ فَقَالَتْ إِحْدَاهُنَّ : هِيَ رَجُلٌ ، وَقَالَتِ الْأُخْرَى : هِيَ امْرَأَةٌ ، وَقَالَتِ الثَّالِثَةُ : أَنَا أَبُو الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا امْرَأَةٌ ، وَقَالَتِ ⦗ص:٣٠⦘ الرَّابِعَةُ : أَنَا أَبُو الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا رَجُلٌ ، فَخَطَبَتِ الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا أَبُو الرَّجُلِ إِلَى الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا أَبُو الْمَرْأَةِ ، فَزَوَّجَتْهَا ، فَأَفْسَدَتِ الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا رَجُلٌ الْجَارِيَةَ الَّتِي زَوَّجَتْهَا ، فَاخْتَصَمُوا إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ فَجَعَلَ صَدَاقَهَا عَلَى أَرْبَعَتِهِنَّ ، وَرَفَعَ حِصَّةَ الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا امْرَأَةٌ لِأَنَّهَا أَمْسَكَتْ مِنْ نَفْسِهَا قَالَ : فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِي فَقَالَ : « لَوْ أَنِّي وُلِّيتُ ذَلِكَ لَمْ أَرَ الصَّدَاقَ إِلَّا عَلَى الَّتِي أَفْسَدَتْهَا »