23.
Book of Etiquette
٢٣-
كِتَابُ الْأَدَبِ


Permission regarding poetry

‌الرُّخْصَةُ فِي الشِّعْرِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 26055

Hazrat Abdullah bin Amr narrates that when people withdrew their hands from the Battle of Siffin, Hazrat Amr bin al-Aas recited these verses: (Translation) When the battle intensified, I prepared my shoulders and chest for it. When the horses slow down due to running fast, then hardness will be met with hardness. My horse has a broad chest and a large belly. He is of medium height, and when he sees or hears someone, he raises his ears. And Hazrat Abdullah bin Amr recited these verses: (Translation) If a woman named Juml had seen my bravery in the ranks, her hair would have turned white. When the Iraqis attacked like clouds covering the sky, we came to destroy our enemies, our armies like waves of the sea. When the battle intensified between us and them at daybreak, neither did anyone turn back nor flee. When someone said that they turned back quickly, in that much time, more of their troops appeared. They say to swear allegiance to Ali, we say we will fight. (According to the research of Muhammad Amama, the attribution of these verses to these esteemed companions is not correct. He has proven his stance with many arguments. See. Author Ibn Abi Shaybah, Vol. 13, Page 304)

حضرت عبداللہ بن عمرو فرماتے ہیں کہ جب لوگوں نے صفین جنگ سے اپنے ہاتھ کھڑے کرلیے تو حضرت عمرو بن العاص نے یہ اشعار کہے :(ترجمہ) جب جنگ نے زور پکڑا تو میں نے اس کے لیے اپنے کندھوں اور سینے کو تیار کرلیا۔ جب تیز چلنے کی وجہ سے گھوڑے سست پڑجائیں گے تو سختی کا مقابلہ سختی سے ہوگا۔ میرا گھوڑا چوڑے سینے والا اور بڑے پیٹ والا ہے۔ اس کا قد درمیانہ ہے اور جب وہ کسی دیکھتا ہے یا آواز سنتا ہے تو اپنے کان کھڑے کرلیتا ہے۔ اور حضرت عبداللہ بن عمرو نے یہ اشعار پڑھے :(ترجمہ) اگر جمل نامی عورت صفیں میں میری بہادری کو دیکھ لیتا تو اس کے بال سفید ہوجاتے ۔ جب عراق والے اس طرح حملہ آور ہوئے جیسے گھٹا چھاتی ہے۔ ہم اپنے دشمنوں کو نیست ونابود کرنے کے لیے اس طرح آئے ہیں کہ ہمارے لشکر سمندر کی موجوں کی طرح ہیں۔ دن کے روشن ہونے پر ہمارے اور ان کے درمیان جب جنگ تیز ہوئی تو نہ کسی نے پیٹھ پھیر نہ کوئی فرار ہوا۔ جب کوئی کہے کہ وہ تیزی سے پیٹھ پھیر گئے تو اتنی دیر میں ان کے مزید لشکر ظاہر ہوجاتے ہیں۔ وہ یہ کہتے ہیں کہ حضرت علی کے ہاتھ پر بعتی کرلو، ہم کہتے ہیں کہ ہم جنگ کریں گے۔ (محمد عوامہ کی تحقیق کے مطابق ان اشعار کی نسبت ان جلیل القدر صحابہ کی طرف درست نہیں۔ انھوں نے اپنے اس موقف کو بہت سے دلائل سے ثابت کیا ہے۔ دیکھیے۔ مصنف ابن ابی شیبہ ج ١٣ صفحہ ٣٠٤)

Hazrat Abdullah bin Amro farmate hain ki jab logon ne Safeen jang se apne hath khray karliye to Hazrat Amro bin al-Aas ne ye ashaar kahe: Jab jang ne zor pakra to main ne us ke liye apne kandhon aur seene ko taiyar karliya. Jab tez chalne ki waja se ghore sust parjayenge to sakhti ka muqabla sakhti se hoga. Mera ghora chaure seene wala aur bare pet wala hai. Us ka qad darmiyana hai aur jab wo kisi dekhta hai ya aawaz sunta hai to apne kaan khray karleta hai. Aur Hazrat Abdullah bin Amro ne ye ashaar parhe: Agar Jamal nami aurat Safeen mein meri bahaduri ko dekh leta to us ke baal safaid hojate. Jab Iraq wale is tarah hamla awar huye jaise ghata chhati hai. Hum apne dushmanon ko نیست ونابود karne ke liye is tarah aye hain ki hamare lashkar samandar ki maujon ki tarah hain. Din ke roshan hone par hamare aur un ke darmiyan jab jang tez hui to na kisi ne peeth phairi na koi farar hua. Jab koi kahe ki wo tezi se peeth phair gaye to itni dair mein un ke mazeed lashkar zahir hojate hain. Wo ye kahte hain ki Hazrat Ali ke hath par baiti karlo, hum kahte hain ki hum jang karenge.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ قُدَامَةَ الْجُمَحِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، قَالَ : لَمَّا رَفَعَ النَّاسُ أَيْدِيَهُمْ مِنْ صِفِّينَ ، قَالَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ : " [ البحر الرمل ] شَبَّتِ الْحَرْبُ ، فَأَعْدَدْتُ لَهَا … مُفْرَعَ الْحَارِكِ مُودِي الثَّلَجْ يَصِلُ الشَّدَّ بِشَدٍّ فَإِذَا … وَثَبَ الْخَيْلُ مِنَ الثَّجِّ مَعَجْ جَرْشَعٌ أَعْظَمُهُ حُفْرَتُهُ ، … فَإِذَا ابْتَلَّ مِنَ الْمَاءِ خَرَجْ قَالَ : وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو : [ البحر الطويل ] فَلَوْ شَهِدَتْ جَمْلٌ مَقَامِي وَمَشْهَدِي … بِصِفِّينَ يَوْمًا شَابَ مِنْهَا الذَّوَائِبُ غَدَاةَ أَتَى أَهْلُ الْعِرَاقِ كَأَنَّهُمْ … سَحَابُ رَبِيعٍ صَفَّفَتْهُ الْجَنَائِبُ وَجِئْنَاهُمُ بِرَدًى كَأَنَّ صُفُوفَنَا … مِنَ الْبَحْرِ مَدٌّ مَوْجُهُ مُتَرَاكِبُ وَدَارَتْ رَحَانَا وَاسْتَدَارَتْ رَحَاهُمُ … سَرَاةَ الْيَهَادَى مَا تَوَالَى الْمَنَاكِبُ إِذَا قُلْتُ : قَدْ وَلَّوْا سِرَاعًا بَدَتْ لَنَا … كَتَائِبُ مِنْهُمْ وَارْجَحَنَّتْ كَتَائِبُ فَقَالُوا لَنَا : إِنَّا نَرَى أَنْ تُبَايِعُوا … عَلِيًّا فَقُلْنَا : بَلْ نَرَى أَنْ نُضَارِبَ "