32.
Book of Wills
٣٢-
كِتَابُ الْوَصَايَا


A man bequeaths a bequest and then bequeaths another after it

‌الرَّجُلُ يُوصِي بِالْوَصِيَّةِ ثُمَّ يُوصِي بِأُخْرَى بَعْدَهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 30735

Hisham narrates on the authority of Hasan that a man wrote his will and, calling people to witness, said, "If I die, I call you to bear witness that my slave so-and-so is free." It was said to him, "You have freed so-and-so, but what about so-and-so, who was a more devoted servant?" Thereupon he said, "Call the people to me again." And he said to them, "I call upon you to bear witness that I have revoked the emancipation of the first slave and that the other slave, so-and-so, is free, should I die." So the man died, and the first slave claimed, "I am free." And the other said, "I am free." So they went to Abd al-Malik ibn Marwan for judgment, and he annulled the emancipation of the first slave and declared the second slave free.

ہشام حضرت حسن سے روایت کرتے ہیں کہ ایک آدمی نے وصیت کی ، اور لوگوں کو بلا کر کہا : اگر مجھے موت آگئی تو میں آپ لوگوں کو گواہ بنا کر کہتا ہوں کہ میرا فلاں غلام آزاد ہے، اس سے کہا گیا کہ تم نے فلاں غلام کو تو آزاد کردیا لیکن دوسرا فلاں غلام جو اس سے زیادہ خدمت کرنے والا تھا اس کو تم نے چھوڑ دیا، اس پر اس نے کہا لوگوں کو دوبارہ بلاؤ ! اور ان سے کہا میں تمہیں گواہ بنا کر کہتا ہوں کہ میں نے اس غلام کی آزادی سے رجوع کرلیا اور دوسرا فلاں غلام آزاد ہے اگر میں مر جاؤں، چنانچہ وہ آدمی مرگیا تو پہلے غلام نے دعویٰ کیا کہ میں آزاد ہوں اور دوسرے نے کہا کہ میں آزاد ہوں، چنانچہ وہ عبد الملک بن مروان کے پاس فیصلہ کروانے کے لیے گئے تو انھوں نے پہلے غلام کی آزادی کو ردّ کر کے دوسرے غلام کی آزادی کا اعلان فرما دیا۔

Hisham Hazrat Hassan se riwayat karte hain ki ek aadmi ne wasiyat ki, aur logon ko bula kar kaha: Agar mujhe mout aa gai to main aap logon ko gawah bana kar kehta hun ki mera falan gulam azad hai, is se kaha gaya ki tum ne falan gulam ko to azad kar diya lekin doosra falan gulam jo is se zyada khidmat karne wala tha us ko tum ne chhor diya, is par us ne kaha logon ko dobara bulao! Aur un se kaha main tumhen gawah bana kar kehta hun ki main ne is gulam ki azadi se ruju kar liya aur doosra falan gulam azad hai agar main mar jaun, chunancha woh aadmi mar gaya to pehle gulam ne daawa kiya ki main azad hun aur doosre ne kaha ki main azad hun, chunancha woh Abdul Malik bin Marwan ke pass faisla karwane ke liye gaye to unhon ne pehle gulam ki azadi ko radd kar ke doosre gulam ki azadi ka elan farma diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، أَنَّ رَجُلًا أَوْصَى فَدَعَا نَاسًا فَقَالَ : أُشْهِدُكُمْ أَنَّ غُلَامِي فُلَانًا إِنْ حَدَثَ بِي حَادِثٌ فَهُوَ حُرٌّ ، فَخَرَجُوا مِنْ عِنْدِهِ فَقِيلَ لَهُ : أَعْتَقْتَ فُلَانًا وَتَرَكْتُ فُلَانًا وَكَانَ أَحْسَنَ بَلَاءً ، فَقَالَ : رُدُّوا عَلَيَّ الْبَيِّنَةَ ، فَفَعَلُوا فَقَالَ : رَجَعْتُ فِي عِتْقِ فُلَانٍ ، وَإِنَّ فُلَانًا ، لِعَبْدِهِ الْآخَرِ ، إِنْ حَدَثَ بِي حَدَثٌ فَهُوَ حُرٌّ ، فَمَاتَ الرَّجُلُ فَقَالَ الْأَوَّلُ : أَنَا حُرٌّ ، وَقَالَ الْآخَرُ : أَنَا حُرٌّ ، فَاخْتَصَمَا إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ ، « فَرَدَّ عِتْقَ الْأَوَّلِ وَأَجَازَ عِتْقَ الْآخَرِ »