35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير


What they said about a man who converts to Islam then apostatizes and what should be done with him.

‌مَا قَالُوا فِي الرَّجُلِ يُسْلِمُ ثُمَّ يَرْتَدُّ مَا يُصْنَعُ بِهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32738

Hazrat Ammar bin Yasir (R.A) narrates that Hazrat Abu Tufail (R.A) said: I was in that army which was sent by Hazrat Ali (R.A) towards Banu Najeer. When we reached them, we found them divided into three groups. So, our commander asked one group, "What is your matter?" They said, "We were Christians and we accepted Islam and remained steadfast on it." The Ameer said, "You people should separate." Then the Ameer asked the second group, "What is your matter?" Those people said, "We were Christians. We did not consider any religion better than our religion, so we remained firm on our religion." So, the Ameer said, "You people should also separate." Then the Ameer asked the last group, "What is your matter?" They said, "We were Christians, so we accepted Islam, then we returned from Islam because we did not consider any religion better than our religion and we became Christians." The Ameer said to them, "Bring Islam." They refused. So, the Ameer said to his companions, "When I rub my hand on my head three times, then you attack them." So, the people did the same and killed their fighters and took their children captive. Then I came to Hazrat Ali (R.A) with the captives. And Maqal bin Hubayrah came and bought those captives for two lakhs. Then he came to Hazrat Ali (R.A) with one lakh, but you (R.A) refused to accept it. Maqal went back with his dirhams and came to those slaves and set them all free and joined Hazrat Muawiyah (R.A). Then Hazrat Ali (R.A) was asked, "Why didn't you (R.A) take that offspring?" You (R.A) said, "No." Then you (R.A) did not object to them.

حضرت عمار الدھنی (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ابو الطفیل (رض) نے ارشاد فرمایا : میں اس لشکر میں موجود تھا جس کو حضرت علی (رض) نے بنو ناجیہ کی طرف بھیجا تھا۔ جب ہم ان کے پاس پہنچے تو ہم نے ان لوگوں کو تین گروہوں میں تقسیم پایا۔ پس ہمارے امیر نے ان کے ایک گروہ سے پوچھا : تمہارا معاملہ کیا ہے ؟ انھوں نے کہا : ہم عیسائی تھے اور ہم نے اسلام قبول کیا اور خود کو اسلام پر ثابت قدم رکھا۔ امیر نے کہا : تم الگ ہو جاؤ۔ پھر امیر نے دوسرے گروہ سے پوچھا : تمہارا کیا معاملہ ہے ؟ ان لوگوں نے کہا : ہم عیسائی لوگ تھے۔ ہم نے اپنے دین سے افضل کسی دین کو نہیں سمجھا لہٰذا ہم نے خود کو اپنے دین پر ثابت قدم رکھا تو امیر نے کہا : تم بھی الگ ہو جاؤ۔ پھر امیر نے آخری گروہ سے پوچھا : تمہارا کیا معاملہ ہے ؟ انھوں نے کہا : ہم لوگ عیسائی تھی پس ہم نے اسلام قبول کیا پھر ہم اسلام سے پھرگئے کیونکہ ہم نے اپنے دین سے افضل کوئی دین نہیں سمجھا اور ہم عیسائی ہوگئے ۔ امیر نے ان سے کہا : تم اسلام لے آؤ۔ انھوں نے انکار کردیا۔ تو امیر نے اپنے ساتھیوں سے کہا : جب میں تین مرتبہ اپنے سر پر ہاتھ پھیروں تو تم ان پر حملہ کردینا پس لوگوں نے ایسا ہی کیا اور ان کے لڑنے والوں کو قتل کردیا اور ان کی اولاد کو قیدی بنا لیا۔ پھر میں قیدی لے کر حضرت علی (رض) کی خدمت میں آگیا۔ اور معقلہ بن ھبیرہ آیا اور اس نے ان قیدیوں کو دو لاکھ میں خرید لیا پھر وہ ایک لاکھ لے کر حضرت علی (رض) کے پاس آیا تو آپ (رض) نے اس کو قبول کرنے سے انکار کردیا۔ معقلہ اپنے دراہم لے کر واپس چلا گیا اور ان غلاموں کے پاس آیا اور ان سب کو آزاد کردیا اور حضرت معاویہ (رض) سے جا ملا۔ پھر حضرت علی (رض) سے پوچھا گیا ؟ آپ (رض) نے وہ اولاد کیوں نہ لے لی ؟ آپ (رض) نے فرمایا : نہیں۔ پھر آپ (رض) نے ان سے کوئی تعرض نہیں فرمایا۔

Hazrat Ammar ud Dahni (RA) farmate hain ki Hazrat Abu ut Tufail (RA) ne irshad farmaya: mein us lashkar mein mojood tha jisko Hazrat Ali (RA) ne Banu Najeer ki taraf bheja tha. Jab hum unke pass pahunche to humne un logon ko teen girohon mein taqseem paya. Pas hamare ameer ne unke ek giroh se poocha: tumhara mamla kya hai? Unhon ne kaha: hum eesayi the aur humne Islam qubool kiya aur khud ko Islam par sabit qadam rakha. Ameer ne kaha: tum alag ho jao. Phir ameer ne doosre giroh se poocha: tumhara kya mamla hai? Un logon ne kaha: hum eesayi log the. Humne apne deen se afzal kisi deen ko nahin samjha lahaza humne khud ko apne deen par sabit qadam rakha to ameer ne kaha: tum bhi alag ho jao. Phir ameer ne aakhri giroh se poocha: tumhara kya mamla hai? Unhon ne kaha: hum log eesayi thi pas humne Islam qubool kiya phir hum Islam se phir gaye kyunki humne apne deen se afzal koi deen nahin samjha aur hum eesayi ho gaye. Ameer ne unse kaha: tum Islam le aao. Unhon ne inkar kar diya. To ameer ne apne saathiyon se kaha: jab mein teen martaba apne sar par hath phiron to tum un par hamla karna pas logon ne aisa hi kiya aur unke ladne walon ko qatal kar diya aur unki aulaad ko qaidi bana liya. Phir mein qaidi le kar Hazrat Ali (RA) ki khidmat mein aagaya. Aur Muqal bin Hubairah aaya aur usne un qaidiyon ko do lakh mein khareed liya phir woh ek lakh le kar Hazrat Ali (RA) ke pass aaya to aap (RA) ne usko qubool karne se inkar kar diya. Muqal apne diram le kar wapas chala gaya aur un gulamon ke pass aaya aur un sab ko azad kar diya aur Hazrat Muawiya (RA) se ja mila. Phir Hazrat Ali (RA) se poocha gaya? Aap (RA) ne woh aulaad kyun na le li? Aap (RA) ne farmaya: nahin. Phir aap (RA) ne unse koi ta'aruz nahin farmaya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ حَيَّانَ ، عَنْ عَمَّارٍ الدُّهْنِيِّ ⦗ص:٤٣٩⦘ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبُو الطُّفَيْلِ ، قَالَ : كُنْتُ فِي الْجَيْشِ الَّذِينَ بَعَثَهُمْ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ إِلَى بَنِي نَاجِيَةَ ، فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِمْ فَوَجَدْنَاهُمْ عَلَى ثَلَاثِ فِرَقٍ ، قَالَ : فَقَالَ أَمِيرُنَا لِفِرْقَةٍ مِنْهُمْ : مَا أَنْتُمْ ؟ قَالُوا : نَحْنُ قَوْمٌ كُنَّا نَصَارَى وَأَسْلَمْنَا فَثَبَتْنَا عَلَى إِسْلَامِنَا قَالَ : اعْتَزِلُوا ثُمَّ قَالَ لِلثَّانِيَةِ : مَا أَنْتُمْ ؟ قَالُوا : نَحْنُ قَوْمٌ مِنَ النَّصَارَى ، لَمْ نَرَ دِينًا أَفْضَلَ مِنْ دِينِنَا فَثَبَتْنَا عَلَيْهِ ، فَقَالَ : اعْتَزِلُوا ; ثُمَّ قَالَ لِفِرْقَةٍ أُخْرَى : مَا أَنْتُمْ ؟ قَالُوا : نَحْنُ قَوْمٌ كُنَّا نَصَارَى فَأَسْلَمْنَا فَرَجَعْنَا فَلَمْ نَرَ دِينًا أَفْضَلَ مِنْ دِينِنَا فَتَنَصَّرْنَا ، قَالَ لَهُمْ : أَسْلِمُوا ، فَأَبَوْا فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ : إِذَا مَسَحْتُ عَلَى رَأْسِي ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَشُدُّوا عَلَيْهِمْ فَفَعَلُوا فَقَتَلُوا الْمُقَاتِلَةَ وَسَبَوَا الذَّرَارِيَّ ، فَجِئْتُ بِالذَّرَارِيِّ إِلَى عَلِيٍّ وَجَاءَ مِصْقَلَةُ بْنُ هُبَيْرَةَ فَاشْتَرَاهُمْ بِمِائَتَيْ أَلْفٍ فَجَاءَ بِمِائَةِ أَلْفٍ إِلَى عَلِيٍّ ، فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ ، فَانْطَلَقَ مِصْقَلَةُ بِدَرَاهِمِهِ وَعَمَدَ إِلَيْهِمْ مِصْقَلَةُ فَأَعْتَقَهُمْ وَلَحِقَ بِمُعَاوِيَةَ ; فَقِيلَ ، لِعَلِيٍّ : أَلَا تَأْخُذُ الذُّرِّيَّةَ ؟ فَقَالَ : لَا ، فَلَمْ يَعْرِضْ لَهُمْ "