35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير


What they said about who should be prioritized for gifts.

‌مَا قَالُوا فِيمَنْ يُبْدَأُ بِهِ فِي الْأَعْطِيَةِ

NameFameRank
Abi Hurayrah Abu Hurairah al-Dausi Companion
الأسمالشهرةالرتبة
أَبِي هُرَيْرَةَ أبو هريرة الدوسي صحابي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32897

Hazrat Muhammad bin Ibrahim bin Haris Taymi (RA) whose grandfather was among the migrants, narrates that Hazrat Abu Hurairah (RA) said: "I went to the ruler of Bahrain and pledged allegiance to him. He sent eight hundred thousand Dirhams with me to Hazrat Umar (RA) bin Khattab (RA). I came to Hazrat Umar (RA) with them. He (RA) asked: 'O Abu Hurairah! What have you brought?' I submitted: 'I have brought eight hundred thousand Dirhams.' He (RA) said: 'Do you know what you are saying? Surely, you are a villager.' Hazrat Abu Hurairah (RA) said: 'I counted that wealth with my own hand until I completed it.' Then Hazrat Umar (RA) called the Muhajireen (migrants) and sought their advice regarding the wealth. They all gave different opinions. He (RA) said: 'You people should leave me now.' Until, when the time of Zuhr (afternoon prayer) came, he (RA) sent messengers to call them. He (RA) said: 'I met one man from among my companions, and there was no confusion in his opinion. He recited this verse: *Translation:* "And whatever wealth Allah has returned to His Messenger from the people of the villages - it is for Allah and for the Messenger and for near relatives and orphans and the needy and the [stranded] traveler" [Quran 59:7]. So, Hazrat Umar (RA) distributed that wealth according to the Holy Quran."

حضرت محمد بن ابراہیم بن حارث تیمی (رض) جن کے دادا مہاجرین میں سے تھے یہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابوہریرہ (رض) نے ارشاد فرمایا : کہ میں بحرین کے حاکم کی خدمت میں وفد لے کر گیا تو اس نے میرے ساتھ آٹھ لاکھ درہم حضرت عمر (رض) بن خطاب (رض) کی خدمت میں بھیجے۔ میں ان کو لے کر حضرت عمر (رض) کے پاس آیا۔ آپ (رض) نے پوچھا : اے ابوہریرہ : تم کیا چیز لائے ہو ؟ میں نے عرض کیا : آٹھ لاکھ درہم لایا ہوں ۔ آپ (رض) نے فرمایا : تم جانتے ہو کہ تم کیا کہہ رہے ہو ؟ یقیناً تم تو دیہاتی ہو۔ حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے اپنے ہاتھ سے اس مال کو شمار کیا، یہاں تک کہ میں نے اس کو پورا کیا۔ پھر حضرت عمر (رض) نے مہاجرین کو بلایا اور ان سے مال کے بارے میں مشورہ طلب کیا ۔ ان سب نے مختلف آراء دیں۔ آپ (رض) نے فرمایا : تم لوگ میرے پاس سے اٹھ جاؤ۔ یہاں تک کہ جب ظہر کا وقت آیا تو آپ (رض) نے ان لوگوں کو قاصد بھیج کر بلایا۔ اور فرمایا : کہ میں اپنے ساتھیوں میں سے ایک آدمی سے ملا تو اس کی رائے میں کوئی انتشار نہیں تھا۔ اس نے یہ آیت پڑھی : ترجمہ : جو کچھ پلٹا دے اللہ اپنے رسول کی طرف بستیوں کے لوگوں سے وہ مال اللہ اور اس کے رسول کا ہے۔ اور رسول کے رشتہ داروں کا اور یتیموں کا اور مسکینوں اور مسافروں کا ہے۔ لہٰذا حضرت عمر (رض) نے قرآن مجید کے مطابق اس مال کو تقسیم فرما دیا۔

Hazrat Muhammad bin Ibrahim bin Haris Tami (RA) jin ke dada muhajireen mein se thay yeh farmate hain ki Hazrat Abu Hurairah (RA) ne irshad farmaya : ki mein Bahrain ke hakim ki khidmat mein wafd lekar gaya to usne mere sath aath lakh dirham Hazrat Umar (RA) bin Khattab (RA) ki khidmat mein bheje. Mein unko lekar Hazrat Umar (RA) ke pass aaya. Aap (RA) ne poocha : aye Abu Hurairah : tum kya cheez laaye ho ? Mein ne arz kiya : aath lakh dirham laya hun . Aap (RA) ne farmaya : tum jante ho ki tum kya keh rahe ho ? Yaqinan tum to dehati ho. Hazrat Abu Hurairah (RA) farmate hain ki mein ne apne hath se is maal ko shumar kiya, yahan tak ki mein ne isko poora kiya. Phir Hazrat Umar (RA) ne muhajireen ko bulaya aur unse maal ke bare mein mashura talab kiya . Un sab ne mukhtalif araa di. Aap (RA) ne farmaya : tum log mere pass se uth jao. Yahan tak ki jab zohar ka waqt aaya to aap (RA) ne un logon ko qasid bhej kar bulaya. Aur farmaya : ki mein apne sathiyon mein se ek aadmi se mila to us ki rai mein koi intishar nahin tha. Usne yeh ayat parha : tarjuma : jo kuch palta de Allah apne rasool ki taraf bastiyon ke logon se wo maal Allah aur uske rasool ka hai. Aur rasool ke rishtedaron ka aur yatimon ka aur miskinon aur musafiron ka hai. Lihaza Hazrat Umar (RA) ne Quran Majeed ke mutabiq is maal ko taqsim farma diya.

حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ ، وَكَانَ جَدُّهُ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّهُ وَفَدَ إِلَى صَاحِبِ الْبَحْرَيْنِ ، قَالَ : فَبَعَثَ مَعِي بِثَمَانِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : « مَا جِئْتنَا بِهِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ؟» فَقُلْتُ : بِثَمَانِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ ، فَقَالَ : « أَتَدْرِي مَا تَقُولُ ، إِنَّكَ أَعْرَابِيٌّ »؟، قَالَ : فَعَدَدْتُهَا عَلَيْهِ بِيَدِي حَتَّى وَفَّيْتُ ، قَالَ : فَدَعَا الْمُهَاجِرِينَ فَاسْتَشَارَهُمْ فِي الْمَالِ فَاخْتَلَفُوا عَلَيْهِ ، فَقَالَ : ارْتَفِعُوا عَنِّي ، حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ الظَّهِيرَةِ أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ : إِنِّي لَقِيَتْ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِي فَاسْتَشَرْتُهُ ، فَلَمْ يَنْتَشِرْ عَلَيْهِ رَأْيُهُ فَقَالَ : « مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ » فَقَسَمَهُ عُمَرُ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ "