35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير


What they said about the fairness of the ruler in distribution, whether small or large amounts.

‌مَا قَالُوا فِي عَدْلِ الْوَالِي وَقَسْمِهِ قَلِيلًا كَانَ أَوْ كَثِيرًا

الأسمالشهرةالرتبة
عَلِيٍّ علي بن أبي طالب الهاشمي صحابي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32900

Hazrat Antarah (may Allah be pleased with him) narrates that my father was a friend of Qambar. He says that I went with Qambar to Hazrat Ali (may Allah be pleased with him). He submitted: O' Commander of the Faithful! Get up! Let's go with me. Verily, I have kept some wealth hidden for you (may Allah be pleased with you). You (may Allah be pleased with you) went with him to his house. So there was a basket filled with gold and silver. He said: O' Commander of the Faithful! Indeed, you (may Allah be pleased with you) do not leave anything but that you distribute it or spend it. Upon this, you (may Allah be pleased with you) unsheathed your sword. And said: May there be destruction. So you want to put such a big fire in my house! Then you (may Allah be pleased with you) carelessly straightened your sword and struck it on the basket, so half of it and a third were scattered between the broken vessels. You (may Allah be pleased with you) said: Call the overseers to me. So they came. You (may Allah be pleased with you) said: Divide this wealth into shares. They did so, and you (may Allah be pleased with you) were saying: O gold and silver! Deceive someone other than me. And you (may Allah be pleased with you) were also reciting this verse: "This is a crime, and its best option is that every criminal's hand is towards his mouth." The narrator says: There were small and large needles in the treasury. Which you (may Allah be pleased with you) used to collect from the people as tribute, according to the labor of their hands, you (may Allah be pleased with you) said to the overseers: Divide them. They said: We do not need to divide it. You (may Allah be pleased with you) said: By the One in whose grip of power is my soul, we will surely divide this wealth, along with its evil.

حضرت عنترہ (رض) فرماتے ہیں کہ میرے والد قنبر کے دوست تھے۔ وہ فرماتے ہیں میں قنبر کے ساتھ حضرت علی (رض) کے پاس گیا۔ اس نے عرض کیا : اے امیر المؤمنین ! اُٹھیئے ! میرے ساتھ چلیے۔ تحقیق میں نے آپ (رض) کے لیے کچھ مال پوشیدہ رکھا ہوا ہے۔ آپ (رض) اس کے ساتھ اس کے گھر چلے گئے۔ تو وہاں ایک ٹوکری سونے اور چاندی سے بھری ہوئی تھی۔ اس نے کہا : اے امیر المؤمنین ! بیشک آپ (رض) کوئی چیز نہیں چھوڑتے مگر یہ کہ اس کو تقسیم کردیتے ہیں یا اس کو خرچ کردیتے ہیں۔ اس پر آپ (رض) نے اپنی تلوار سونت لی۔ اور فرمایا : ہلاکت ہو۔ تو چاہتا ہے کہ تو میرے گھر میں اتنی بڑی آگ داخل کر دے ! پھر آپ (رض) نے بےدھیانی میں اپنی تلوار سیدھی کی اور اس ٹوکری پر ماری تو اس کا آدھا اور ایک تہائی کٹے ہوئے برتن کے درمیان بکھر گیا۔ آپ (رض) نے فرمایا : نگرانوں کو میرے پاس بلاؤ۔ پس وہ لوگ آگئے۔ آپ (رض) نے فرمایا : اس مال کو حصوں میں تقسیم کرو۔ انھوں نے ایسا کردیا اور آپ (رض) یوں کہہ رہے تھے : اے سونا چاندی ! میرے علاوہ کسی اور کو دھوکا میں ڈالنا۔ اور آپ (رض) یہ شعر بھی پڑھ رہے تھے۔ ہَذَا جَنَایَ وَخِیَارُہُ فِیہِ إذْ کُلُّ جَانٍ یَدُہُ إِلَی فِیہِ ۔ راوی کہتے ہیں : بیت المال میں چھوٹی اور بڑی سوئیاں تھیں۔ جو آپ (رض) لوگوں سے بطور خراج کے وصول کرتے تھے ان کے ہاتھوں کی محنت کے بقدر، آپ (رض) نے نگرانوں سے کہا : ان کو تقسیم کرلو۔ انھوں نے کہا : ہمیں اس کو تقسیم کرنے کی ضرورت نہیں۔ آپ (رض) نے فرمایا : قسم ہے اس ذات کی جس کے قبضہ قدرت میں میری جان ہے۔ ہم ضرور تقسیم کریں گے اس مال کو اس کی برائی کے ساتھ ہی۔

Hazrat Antarah (RA) farmate hain ke mere walid Qambar ke dost thay. Woh farmate hain main Qambar ke sath Hazrat Ali (RA) ke paas gaya. Usne arz kiya: Aye Amir-ul-Momineen! Uthiye! Mere sath chaliye. Tahqeeq mein ne aap (RA) ke liye kuch maal poshida rakha hua hai. Aap (RA) uske sath uske ghar chale gaye. To wahan ek tokri sone aur chandi se bhari hui thi. Usne kaha: Aye Amir-ul-Momineen! Beshak aap (RA) koi cheez nahin chhorte magar yeh ke usko taqseem karte hain ya usko kharch karte hain. Is par aap (RA) ne apni talwar sont li. Aur farmaya: Halaakat ho. Tu chahta hai ke tu mere ghar mein itni badi aag dakhil kar de! Phir aap (RA) ne bedhiyani mein apni talwar seedhi ki aur us tokri par maari to uska aadha aur ek tihai kate hue bartan ke darmiyaan bikhar gaya. Aap (RA) ne farmaya: Nigranon ko mere paas bulao. Pas woh log aagaye. Aap (RA) ne farmaya: Is maal ko hisson mein taqseem karo. Unhon ne aisa kardiya aur aap (RA) yun kah rahe thay: Aye sona chandi! Mere alawa kisi aur ko dhoka mein daalna. Aur aap (RA) yeh sher bhi padh rahe thay. Haza janay wa khairuhu feehi iz kullu jaanin yaduhu ila feehi. Ravi kahte hain: Bait ul mal mein chhoti aur badi suiyan thin. Jo aap (RA) logon se ba طور kharaj ke wasool karte thay unke hathon ki mehnat ke baqadar, aap (RA) ne nigranon se kaha: Inko taqseem karlo. Unhon ne kaha: Hamein isko taqseem karne ki zaroorat nahin. Aap (RA) ne farmaya: Qasam hai us zaat ki jis ke qabza qudrat mein meri jaan hai. Hum zaroor taqseem karenge is maal ko uski burai ke sath hi.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ هَارُونَ بْنِ عَنْتَرَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : " كَانَ أَبِي صِدِّيقًا لِقَنْبَرٍ ، قَالَ : انْطَلَقْتُ مَعَ قَنْبَرٍ إِلَى عَلِيٍّ ، فَقَالَ : « يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، قُمْ مَعِي ، قَدْ خَبَّأْتُ لَكَ خَبِيئَةً »، فَانْطَلَقَ مَعَهُ إِلَى بَيْتِهِ ، فَإِذَا أَنَا بِسِلَّةٍ مَمْلُوءَةٍ جَامَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ وَفِضَّةٍ ، فَقَالَ : « يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، إِنَّكَ لَا تَتْرُكُ شَيْئًا إِلَّا قَسَمْتَهُ أَوْ أَنْفَقْتَهُ »، فَسَلَّ سَيْفَهُ فَقَالَ : وَيْلَكَ ، لَقَدْ أَحْبَبْتَ أَنْ تُدْخِلَ بَيْتِي نَارًا كَبِيرَةً ، ثُمَّ اسْتَعْرَضَهَا بِسَيْفِهِ فَضَرَبَهَا فَانْتَثَرَتْ بَيْنَ إِنَاءٍ مَقْطُوعٍ نِصْفُهُ وَثُلُثُهُ ، قَالَ : عَلَيَّ بِالْعُرَفَاءِ ، فَجَاءُوا فَقَالَ : « اقْسِمُوا هَذِهِ بِالْحِصَصِ »، قَالَ : فَفَعَلُوا وَهُوَ يَقُولُ : « يَا صَفْرَاءُ ، يَا بَيْضَاءُ ، غُرِّي غَيْرِي »، قَالَ : وَجَعَلَ يَقُولُ : [ البحر الرجز ] هَذَا جَنَايَ وَخِيَارُهُ فِيهْ … إِذْ كُلُّ جَانٍ يَدُهُ إِلَى فِيهْ قَالَ : " فِي بَيْتِ الْمَالِ مَسَالٌ وَإِبَرٌ ، وَكَانَ يَأْخُذُ مِنْ كُلِّ قَوْمٍ خَرَاجَهُمْ مِنْ عَمَلِ أَيْدِيهِمْ ، قَالَ : وَقَالَ لِلْعُرَفَاءِ : « اقْسِمُوا هَذَا »، قَالُوا : لَا حَاجَةَ لَنَا فِيهِ ، قَالَ : « وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ ، لَأَقْسِمَنَّهُ خَيْرَهُ مَعَ شَرِّهِ »