35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير
What they said about the fairness of the ruler in distribution, whether small or large amounts.
مَا قَالُوا فِي عَدْلِ الْوَالِي وَقَسْمِهِ قَلِيلًا كَانَ أَوْ كَثِيرًا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Rafi' Isma'il ibn Rafi' | Abu Rafi' the Copt | Companion |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِي رَافِعٍ | أبو رافع القبطي | صحابي |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 32905
Hazrat Abdullah bin Abi Rafi (R.A) narrates that his grandfather Hazrat Rafi (R.A) said: I was the treasurer of Hazrat Ali (R.A). I gifted a pearl necklace from the treasury to your (Hazrat Abdullah's) daughter, which you (Hazrat Ali) recognized. When you saw it on her, you said: "Where did she get this from? Verily, Allah Almighty has made it obligatory upon me to cut off her hand." The narrator says: "When I saw this situation, I said: 'O Amir al-Mu'minin! I gave this necklace to my niece. Otherwise, how could she have gotten hold of it?' When you (Hazrat Ali) saw this, you remained silent.
حضرت عبید اللہ بن ابی رافع (رض) فرماتے ہیں کہ ان کے دادا حضرت رافع (رض) نے ارشاد فرمایا : کہ میں حضرت علی (رض) کا خزانچی تھا۔ میں نے مال میں سے ایک موتی کا ہار آپ (رض) کی بیٹی کو پہنا دیا جسے آپ (رض) نے پہچان لیا۔ جب آپ (رض) نے یہ ہار اس پر دیکھا تو فرمایا : اس کے پاس یہ کہاں سے آیا ؟ یقیناً اللہ رب العزت نے مجھ پر یہ بات لازم کردی ہے کہ میں اس کا ہاتھ کاٹ دوں۔ راوی فرماتے ہیں : کہ میں نے جب یہ معاملہ دیکھا تو میں نے عرض کیا : اے امیر المؤمنین ! یہ ہار میں نے اپنی بھتیجی کو پہنایا تھا ورنہ یہ کہاں اس پر قدرت رکھ سکتی ہے ؟ جب آپ (رض) نے یہ معاملہ دیکھا تو آپ (رض) خاموش ہوگئے۔
Hazrat Ubaid Ullah bin Abi Rafi (RA) farmate hain ke un ke dada Hazrat Rafi (RA) ne irshad farmaya: Ke main Hazrat Ali (RA) ka khazanchi tha. Maine maal mein se ek moti ka haar aap (RA) ki beti ko pehna diya jise aap (RA) ne pehchan liya. Jab aap (RA) ne yeh haar us par dekha to farmaya: Iske paas yeh kahan se aaya? Yaqinan Allah Rab ul Izzat ne mujh par yeh baat lazim kar di hai ke main iska hath kaat doon. Rawi farmate hain: Ke maine jab yeh mamla dekha to maine arz kiya: Aye Amir ul Momineen! Yeh haar maine apni bhateeji ko pahnaya tha warna yeh kahan is par qudrat rakh sakti hai? Jab aap (RA) ne yeh mamla dekha to aap (RA) khamosh ho gaye.
حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ فُضَيْلٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي رَافِعٍ ، قَالَ : « كُنْتُ خَازِنًا لِعَلِيٍّ »، قَالَ : « زُيِّنَتِ ابْنَتُهُ بِلُؤْلُؤَةٍ مِنَ الْمَالِ قَدْ عَرَفَهَا ، فَرَآهَا عَلَيْهَا »، فَقَالَ : مِنْ أَيْنَ لَهَا هَذِهِ ، إِنَّ لِلَّهِ عَلَيَّ أَنْ أَقْطَعَ يَدَهَا ؟، قَالَ : فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ قُلْتُ : « يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، زَيَّنَتْ بِهَا بِنْتَ أَخِي ، وَمِنْ أَيْنَ كَانَتْ تَقْدِرُ عَلَيْهَا ؟ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ سَكَتَ »