35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير


What they said about the fairness of the ruler in distribution, whether small or large amounts.

‌مَا قَالُوا فِي عَدْلِ الْوَالِي وَقَسْمِهِ قَلِيلًا كَانَ أَوْ كَثِيرًا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32918

Hazrat Qais bin Abi Hazim (R.A.) narrates that Hazrat Utbah bin Farqad (R.A.) said: I brought large baskets filled with Halwa to Hazrat Umar bin Khattab (R.A.). I had not seen Halwa more in quantity and more delicious than that. You (R.A.) asked: What is this? I submitted: I have brought this food for you (R.A.) because you (R.A.) are such a person that you spend the early part of the day fulfilling the needs of the people and when you (R.A.) return, you are tired due to this. You (R.A.) said: Remove the cloth from the basket. The narrator says: I removed it. You (R.A.) said: I make you swear that when you go back, you give a share from this basket to all the men of Muslims. I submitted: By the One who has kept you steadfast, O Ameer-ul-Momineen! If I spend all the wealth of Banu Qais, it will not be sufficient for this much quantity. You (R.A.) said: I do not need it. Then you (R.A.) called for a bowl which contained Tharid of barley flour and hard meat. You (R.A.) were eating it with me with great delight. I extended my hand towards a white piece, I thought it to be a piece of bone. I chewed it, and it turned out to be a sweetmeat of flour. I took a piece of meat; I chewed it but it was not going down my throat. When you (R.A.) got a little unmindful of me, I placed that piece between the bowl and the Dastarkhwan (table cloth). Then you (R.A.) said: O Utbah! Indeed, we slaughter a goat every day. Its fat and good portion are for those people who have come from far off places after accepting Islam and its neck is for Umar!!!

حضرت قیس بن ابی حازم (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عتبہ بن فرقد السلمی (رض) نے ارشاد فرمایا : کہ میں حضرت عمر بن خطاب (رض) کے پاس بڑی ٹوکریاں حلوے سے بھری ہوئی لایا۔ میں نے اس سے زیادہ اور مزیدار حلوہ نہیں دیکھا تھا۔ آپ (رض) نے پوچھا : یہ کیا ہے ؟ میں نے عرض کیا : یہ کھانا میں آپ (رض) کے لیے لایا ہوں۔ اس لیے کہ آپ (رض) ایسے آدمی ہیں جو دن کا ابتدائی حصہ لوگوں کی ضروریات پوری کرنے میں گزارتے ہیں اور جب آپ (رض) لوٹتے ہیں تو آپ اس وجہ سے تھک جاتے ہیں۔ آپ (رض) نے فرمایا : ٹوکری سے کپڑا ہٹاؤ ۔ راوی کہتے ہیں : میں نے ہٹا دیا۔ آپ (رض) نے فرمایا : میں تمہیں قسم دیتا ہوں کہ تم جب واپس جاؤ تو مسلمانوں کے تمام آدمیوں کو اس ٹوکری میں سے حصہ دینا۔ میں نے عرض کیا : قسم ہے اس ذات کی جس نے اے امیرالمؤمنین آپ (رض) کو درست رکھا ! اگر میں بنو قیس کا سارا مال بھی خرچ کر دوں تو وہ اتنی مقدار کو نہیں پہنچے گا ۔ آپ (رض) نے فرمایا : مجھے اس کی کوئی حاجت نہیں ہے۔ پھر آپ (رض) نے ایک پیالہ منگوایا جس میں بن چھنے آٹے اور سخت گوشت کی ثرید تھی۔ آپ (رض) میرے ساتھ اسے بہت پسند سے کھا رہے تھے۔ میں نے ایک سفید ٹکڑے کی طرف ہاتھ بڑھایا میں اس کو کوہان کا حصہ سمجھ رہا تھا۔ میں نے اس کو چبایا تو وہ پیٹھے کا حلوہ نکلا۔ میں نے ایک گوشت کا ٹکڑا لیا میں نے اس کو چبایا پس وہ میرے حلق سے نیچے نہیں اتر رہا تھا۔ جب آپ (رض) مجھ سے تھوڑے سے غافل ہوئے تو میں نے اس ٹکڑے کو پیالہ اور دسترخوان کے درمیان رکھ دیا ۔ پھر آپ (رض) نے فرمایا : اے عتبہ ! یقیناً ہم ہر روز ایک اونٹ نحر کرتے ہیں۔ اس کی چربی اور اچھا حصہ ان لوگوں کے لیے ہوتا ہے جو مسلمان دور دراز سے آئے ہوئے ہوتے ہیں اور اس کی گردن عمر کے لیے ہوتی ہے ! ! !

Hazrat Qais bin Abi Hazim (RA) farmate hain ki Hazrat Utba bin Farqad Al-Salmi (RA) ne irshad farmaya: ki mein Hazrat Umar bin Khattab (RA) ke paas badi tokriyan halwe se bhari hui laya. Mein ne is se ziada aur mazedar halwa nahi dekha tha. Aap (RA) ne pucha: yeh kya hai? Mein ne arz kiya: yeh khana mein aap (RA) ke liye laya hun. Is liye ki aap (RA) aise aadmi hain jo din ka ibtidai hissa logon ki zarooriyaat puri karne mein guzarte hain aur jab aap (RA) laut te hain to aap is wajah se thak jate hain. Aap (RA) ne farmaya: tokrri se kapda hatao. Ravi kehte hain: mein ne hata diya. Aap (RA) ne farmaya: mein tumhein qasam deta hun ki tum jab wapas jao to musalmanon ke tamam aadmiyon ko is tokri mein se hissa dena. Mein ne arz kiya: qasam hai is zaat ki jisne aye ameerul momineen aap (RA) ko durust rakha! Agar mein Banu Qais ka sara maal bhi kharch kar dun to woh itni miqdar ko nahi pahunche ga. Aap (RA) ne farmaya: mujhe is ki koi hajat nahi hai. Phir aap (RA) ne ek piyala mangwaya jis mein bin chane aate aur sakht gosht ki threed thi. Aap (RA) mere sath ise bahut pasand se kha rahe the. Mein ne ek safed tukde ki taraf hath badhaya mein is ko kohan ka hissa samajh raha tha. Mein ne is ko chabaya to woh peethe ka halwa nikla. Mein ne ek gosht ka tukda liya mein ne is ko chabaya pas woh mere halaq se neeche nahi utar raha tha. Jab aap (RA) mujh se thode se ghafil hue to mein ne is tukde ko piyala aur dastar khwan ke darmiyan rakh diya. Phir aap (RA) ne farmaya: aye Utba! Yaqeenan hum har roz ek unt nahar karte hain. Is ki charbi aur achha hissa un logon ke liye hota hai jo musalman door daraz se aaye hue hote hain aur is ki gardan Umar ke liye hoti hai! ! !

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عُتْبَةُ بْنُ فَرْقَدٍ السُّلَمِيُّ ، قَالَ : " قَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ بِسِلَالِ خَبِيصٍ عِظَامٍ مَمْلُوءَةٍ ، لَمْ أَرَ أَحْسَنَ مِنْهُ ، فَقَالَ : مَا هَذِهِ ؟ فَقُلْتُ : طَعَامٌ أَتَيْتُكَ بِهِ ، إِنَّكَ تَقْضِي مِنْ حَاجَاتِ النَّاسِ أَوَّلَ النَّهَارِ ، فَإِذَا رَجَعْتَ أَصَبْتَ مِنْهُ ، قَالَ : اكْشِفْ عَنْ سَلَّةٍ مِنْهَا ، قَالَ : فَكَشَفْتُ ، قَالَ : عَزَمْتُ عَلَيْكَ إِذَا رَجَعْتَ إِلَّا رَزَقْتَ كُلَّ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مِنْهَا سَلَّةً ، قَالَ : قُلْتُ : وَالَّذِي يَصْلُحُكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ، لَوْ أَنْفَقْتَ مَالَ قَيْسٍ كُلَّهُ مَا بَلَغَ ذَلِكَ ، قَالَ : فَلَا حَاجَةَ لِي فِيهِ ، ثُمَّ دَعَا بِقَصْعَةٍ فِيهَا ثَرِيدٌ مِنْ خُبْزٍ خَشِنٍ وَلَحْمٍ غَلِيظٍ وَهُوَ يَأْكُلُ مَعِي أَكْلًا شَهِيًّا ، فَجَعَلْتُ أَهْوِي إِلَى الْبِضْعَةِ الْبَيْضَاءِ أَحْسِبُهَا سَنَامًا فَأَلُوكُهَا فَإِذَا هِيَ عَصَبَةٌ ، وَآخُذُ الْبِضْعَةَ مِنَ اللَّحْمِ فَأَمْضُغُهَا فَلَا أَكَادُ أَسِيغُهَا ، فَإِذَا غَفَلَ عَنِّي جَعَلْتُهَا بَيْنَ الْخِوَانِ وَالْقَصْعَةِ ، ثُمَّ قَالَ : « يَا عُتْبَةُ ، إِنَّا نَنْحَرُ كُلَّ يَوْمٍ جَزُورًا ، فَأَمَّا وَدَكُهَا وَأَطَائِبُهَا فَلِمَنْ حَضَرَ مِنْ آفَاقِ الْمُسْلِمِينَ ، وَأَمَّا عُنُقُهَا فَلِآلِ عُمَرَ »