35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير
What the Imam advises the governors when he sends them.
مَا يُوصِي بِهِ الْإِمَامُ الْوُلَاةَ إِذَا بَعَثَهُمْ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Umar | Umar ibn al-Khattab al-'Adawi | Sahabi |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| عُمَرُ | عمر بن الخطاب العدوي | صحابي |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 32920
The son of Hazrat Khuzaymah bin Thabit (RA) narrates that when Hazrat Umar (RA) used to appoint someone as a governor, he would make a group of Ansar and other Muslims witness to it and say: "I have not made you a ruler over the lives and honors of Muslims, but I have made you a ruler over them so that you may distribute among them with justice, and establish prayer among them." And he (RA) would make him promise that he would not eat bread made of sifted flour, nor wear fine clothes, nor ride a horse of good breed. And he would not close his door to the needs of the people.
حضرت خزیمہ بن ثابت (رض) کے بیٹے فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) جب کسی کو گورنر بناتے تو انصار اور دوسرے مسلمانوں کی ایک جماعت کو اس پر گواہ بناتے اور فرماتے : میں نے تجھے مسلمانوں کی جانوں اور عزتوں پر امیر نہیں بنایا لیکن میں نے تجھے ان پر امیر بنایا ہے تاکہ تو ان کے درمیان انصاف سے تقسیم کرے، اور ان میں نماز کو قائم کروائے۔ اور آپ (رض) اس پر شرط لگاتے کہ وہ چھنے ہوئے آٹے کی روٹی نہیں کھائے گا اور نہ ہی باریک کپڑا پہنے گا اور نہ ہی اچھی نسل کے گھوڑے پر سوار ہوگا۔ اور لوگوں کی ضروریات کے وقت اپنے دروازے کو بند نہیں کرے گا۔
Hazrat Khuzaima bin Sabit (RA) ke bete farmate hain ke Hazrat Umar (RA) jab kisi ko governor banate to Ansar aur dusre Musalmano ki aik jamaat ko us par gawah banate aur farmate: Maine tujhe Musalmano ki jaano aur izzato par ameer nahi banaya lekin maine tujhe un par ameer banaya hai taake tu un ke darmiyaan insaaf se taqseem kare, aur un mein namaz ko qaim karwaye. Aur aap (RA) us par shart lagate ke woh chhane hue aate ki roti nahi khaye ga aur na hi bareek kapda pehne ga aur na hi achhi nasal ke ghore par sawar hoga. Aur logon ki zarooriyat ke waqt apne darwaze ko band nahi kare ga.
حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْوَلِيدِ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ ، عَنِ ابْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ ، قَالَ : كَانَ عُمَرُ إِذَا اسْتَعْمَلَ رَجُلًا أَشْهَدَ عَلَيْهِ رَهْطًا مِنَ الْأَنْصَارِ وَغَيْرِهِمْ ، قَالَ : يَقُولُ : « إِنِّي لَمْ أَسْتَعْمِلْكَ عَلَى دِمَاءِ الْمُسْلِمِينَ وَلَا عَلَى أَعْرَاضِهِمْ ، وَلَكِنِّي اسْتَعْمَلْتُكَ عَلَيْهِمْ لِتَقْسِمَ بَيْنَهُمْ بِالْعَدْلِ وَتُقِيمَ فِيهِمِ الصَّلَاةَ ، وَاشْتَرَطَ عَلَيْهِ أَنْ لَا يَأْكُلَ نَقِيًّا وَلَا يَلْبَسَ رَقِيقًا ، وَلَا يَرْكَبَ بِرْذَوْنًا وَلَا يَغْلِقَ بَابَهُ دُونَ حَوَائِجِ النَّاسِ »