35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير
On the protection given by women and slaves
فِي أَمَانِ الْمَرْأَةِ وَالْمَمْلُوكِ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
umm hāni’ āibnah abī ṭālibin | Fakhitah bint Abi Talib al-Hashimiyyah | Sahabiyyah |
abī mrrah | Yazid Mawla 'Aqil | Trustworthy |
sa‘īd bn abī hind | Sa'id ibn Abi Hind al-Fazari | Trustworthy |
muḥammad bn isḥāq | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
‘abd al-raḥīm bn sulaymān | Abdul Rahim bin Sulaiman Al-Kinani | Trustworthy Haafiz |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
أُمِّ هَانِئِ ابْنَةِ أَبِي طَالِبٍ | فاختة بنت أبي طالب الهاشمية | صحابية |
أَبِي مُرَّةَ | يزيد مولى عقيل | ثقة |
سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ | سعيد بن أبي هند الفزاري | ثقة |
مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ | ابن إسحاق القرشي | صدوق مدلس |
عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ | عبد الرحيم بن سليمان الكناني | ثقة حافظ |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 33390
It is narrated from Hazrat Abu Marah (may Allah be pleased with him) that when the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) conquered Makkah, Hazrat Umm Hani (may Allah be pleased with her) said: Two relatives of my husband fled to me for refuge, so I gave them shelter. My brother, Hazrat Ali (may Allah be pleased with him), came to me and said: I will surely kill them. Hazrat Umm Hani (may Allah be pleased with her) said: I locked both of them in a room and went to the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). When you (peace and blessings of Allah be upon him) saw me, you said: Welcome, Umm Hani (may Allah be pleased with her)! Hope you are well? I said: O Prophet of Allah! Two men from my husband's family came to me for refuge, so I gave them shelter. My brother, Hazrat Ali (may Allah be pleased with him), came to me and intended to kill them. The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: No (they will not be killed). We have given refuge to the one whom you have given refuge, and we have given peace to the one whom you have given peace.
حضرت ابو مرہ (رض) سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جب مکہ فتح فرمایا : تو حضرت ام ہانی (رض) فرماتی ہیں کہ میرے خاوند کے دو رشتہ دار بھاگ کر میرے پاس آئے تو میں نے ان کو پنادہ دے دی، میرے بھائی حضرت علی (رض) میرے پاس آئے اور فرمایا : میں ان کو ضرور قتل کروں گا، حضرت ام ھانی (رض) فرماتی ہیں کہ میں نے ان دونوں کو کمرے میں بند کردیا اور میں رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوئی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے دیکھ کر فرمایا : خوش آمدید ام ھانی (رض) ! خیریت سے تشریف لائی ہو ؟ میں نے عرض کیا کہ : اے اللہ کے نبی 5! میرے خاوند کے خاندان کے دو شخص بھاگ کر میرے پاس آئے تو میں نے ان کو پناہ دے دی، میرے بھائی حضرت علی (رض) میرے پاس آئے اور ان کو قتل کرنے کا ارادہ کیا۔ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ارشاد فرمایا : نہیں (ان کو قتل نہیں کیا جائے گا) جس کو تو نے پناہ دی اس کو ہم نے بھی پناہ دی اور جس کو تو نے امن دیا اس کو ہم نے بھی امن دیا۔
Hazrat Abu Marah (RA) se marvi hai ki Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne jab Makkah Fateh Farmaya: to Hazrat Umme Hani (RA) farmati hain ki mere khaawind ke do rishtedaar bhaag kar mere paas aaye to maine un ko panaah de di, mere bhai Hazrat Ali (RA) mere paas aaye aur farmaya: main un ko zaroor qatal karunga, Hazrat Umme Hani (RA) farmati hain ki maine un donon ko kamre mein band kar diya aur main Rasool Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hui aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujhe dekh kar farmaya: Khush aamadeed Umme Hani (RA)! Khair se tashreef laayi ho? Maine arz kiya ki: aye Allah ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam)! Mere khaawind ke khandaan ke do shakhs bhaag kar mere paas aaye to maine un ko panaah de di, mere bhai Hazrat Ali (RA) mere paas aaye aur un ko qatal karne ka irada kiya. Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) irshad farmaya: nahi (un ko qatal nahi kiya jayega) jis ko tu ne panaah di us ko hum ne bhi panaah di aur jis ko tu ne aman diya us ko hum ne bhi aman diya.
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ ، مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ، عَنْ أُمِّ هَانِئِ ابْنَةِ أَبِي طَالِبٍ قَالَتْ : لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَكَّةَ فَرَّ إِلَيَّ رَجُلَانِ مِنْ أَحْمَائِي فَأَجَرْتُهُمَا ، أَوْ كَلِمَةً تُشْبِهُهَا فَدَخَلَ عَلَيَّ أَخِي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ : لَأَقْتُلَنَّهُمَا قَالَتْ : فَأَغْلَقْتُ الْبَابَ عَلَيْهِمَا ، ثُمَّ جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِأَعْلَى مَكَّةَ فَقَالَ : مَرْحَبًا وَأَهْلًا بِأُمِّ ⦗ص:٥١٠⦘ هَانِئٍ ، مَا جَاءَ بِكَ ؟ قَالَ : قُلْتُ : يَا نَبِيَّ اللَّهِ فَرَّ إِلَيَّ رَجُلَانِ مِنْ أَحْمَائِي فَدَخَلَ عَلَيَّ أَخِي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَزَعَمَ أَنَّهُ قَاتِلُهُمَا فَقَالَ : « لَا قَدْ أَجْرَنَا مَنْ أَجَرْتِ ، وَأَمَّنَّا مَنْ أَمَّنْتِ »