44.
Book of Military Campaigns
٤٤-
كِتَابُ الْمَغَازِي
The Great Battle of Badr: When It Was and Its Details
غَزْوَةُ بَدْرٍ الْكُبْرَى وَمَتَى كَانَتْ وَأَمْرُهَا
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Waswda bint Zam'ah | Sawda bint Zam'a al-Qurashiyya | Sahabiyyah (female companion of the Prophet) |
| Yahya ibn Abdallah ibn Abdur Rahman ibn Sa'd ibn Zurarah | Yahya ibn Abdullah al-Ansari | Trustworthy |
| Abdullah ibn Abi Bakr | Abdullah ibn Abi Bakr al-Ansari | Trustworthy, Established |
| Muhammad ibn Ishaqa | Ibn Ishaq al-Qurashi | Saduq Mudallis |
| Yazid ibn Harun | Yazid bin Harun al-Wasiti | Trustworthy and Precise |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 36689
It is narrated on the authority of Hazrat Yahya bin Abdullah that the prisoners of Badr were brought. At that time, the wife of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), Hazrat Sauda bint Zam'ah, was present with the women of Banu 'Ufra who were mourning the sons of 'Ufrah, 'Auf and Mu'awwidh. This incident took place before the command of hijab was revealed to women. Sauda says: The prisoners were brought. So I came towards my house when suddenly, I saw Suhayl ibn 'Amr in the corner of the room, while both his hands were tied to his neck. So when I saw him. I couldn't control myself and said, "Abu Yazid! You have surrendered yourself with your own hands. Why didn't you people die an honorable death?" Hazrat Sauda says, "By Allah! No one warned me except the voice of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) coming from the house, saying, 'O Sauda! Is it even above Allah and His Messenger?' I said, 'O Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)? By Allah! When I saw Abu Yazid, I couldn't control myself and said what I had to say.
حضرت یحییٰ بن عبداللہ سے روایت ہے کہ بدر کے قیدیوں کو لایا گیا۔ اس وقت ، نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی زوجہ، حضرت سودہ بنت زمعہ ، عفراء کے بیٹوں عوف اور معوِّذ کی سوگ منانے والی عورتوں کے ساتھ آل عفراء کے ساتھ تشریف فرما تھیں۔ یہ عورتوں پر حجاب کا حکم اترنے سے پہلے کا واقعہ ہے۔ سودہ کہتی ہیں : قیدیوں کو لایا گیا۔ تو میں اپنے گھر کی طرف آئی تو مجھے اچانک ، حجرہ کے کونے میں سہیل بن عمرو دکھائی دیا درآنحالیکہ اس کے دونوں ہاتھ اس کی گردن کے ساتھ جمع (باندھے) کئے ہوئے تھے۔ پس جب میں نے اس کو دیکھا۔ تو میرا خود پر قابو نہ رہا اور میں نے کہہ دیا۔ ابو یزید ! تم نے اپنے ہاتھوں سے (اپنا آپ) حوالہ کردیا ہے۔ تم لوگ عزت کی موت کیوں نہ مرگئے۔ حضرت سودہ فرماتی ہیں۔ بخدا ! مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی گھر سے آنے والی آواز کے سوا کسی نے تنبیہ نہیں کی۔ کہ ” اے سودہ ! کیا اللہ اور اس کے رسول سے بھی اوپر ؟ میں نے عرض کیا : یا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ؟ بخدا ! جب میں نے ابو یزید کو دیکھا تو میرا خود پر قابو نہ رہا کہ جو میں نے کہنا تھا وہ میں نے کہہ دیا۔
Hazrat Yahya bin Abdullah se riwayat hai keh Badr ke qaidion ko laya gaya. Iss waqt, Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zauja, Hazrat Sauda bint Zam'ah, Ufra ke beton Auf aur Mu'awwidh ki sog manane wali auraton ke saath Aal-e-Ufra ke sath tashreef farma thin. Yeh auraton per hijab ka hukum utarne se pehle ka waqea hai. Sauda kehti hain: Qaidion ko laya gaya to main apne ghar ki taraf aayi to mujhe achanak, hujre ke kone mein Suhail bin Amr dikhayi diya daranhaal keh uske dono hath uski gardan ke sath jama (bandhe) kiye hue thay. Pas jab maine usko dekha to mera khud per qaboo nah raha aur maine keh diya. Abu Yazid! Tum ne apne hathon se (apna aap) hawala kardiya hai. Tum log izzat ki maut kyun na mar gaye. Hazrat Sauda farmati hain. Bakhuda! Mujhe Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki ghar se aane wali aawaz ke siwa kisi ne tanbeeh nahi ki keh "Aye Sauda! Kya Allah aur uske Rasool se bhi upar?" Maine arz kiya: Ya Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam)? Bakhuda! Jab maine Abu Yazid ko dekha to mera khud per qaboo nah raha keh jo maine kehna tha woh maine keh diya.
يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ : أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ قَالَ : قُدِمَ بِأُسَارَى بَدْرٍ وَسَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ زَوْجُ النَّبِيِّ ﵊ عِنْدَ آلِ عَفْرَاءَ فِي مَنَاحَتِهِمْ عَلَى عَوْفٍ وَمُعَوِّذٍ ابْنَيْ عَفْرَاءَ ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُضْرَبَ عَلَيْهِنَّ الْحِجَابُ ، قَالَتْ : قُدِمَ بِالْأُسَارَى ، فَأَتَيْتُ مَنْزِلِي ، فَإِذَا أَنَا بِسُهَيْلِ بْنِ عَمْرٍو فِي نَاحِيَةِ الْحُجْرَةِ ، مَجْمُوعَةً يَدَاهُ إِلَى عُنُقِهِ ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُ مَا مَلَكْتُ نَفْسِي أَنْ قُلْتُ : أَبَا يَزِيدَ ، أَعْطَيْتُمْ بِأَيْدِيكُمْ ، أَلَّا مُتُّمْ كِرَامًا ؟ قَالَتْ : فَوَاللَّهِ مَا نَبَّهَنِي إِلَّا قَوْلُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْ دَاخِلِ الْبَيْتِ : أَيْ سَوْدَةُ : أَعَلَى اللَّهِ وَعَلَى رَسُولِهِ ؟ قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، وَاللَّهِ إِنْ مَلَكْتُ نَفْسِي حَيْثُ رَأَيْتُ أَبَا يَزِيدَ أَنْ قُلْتُ مَا قُلْتُ "