44.
Book of Military Campaigns
٤٤-
كِتَابُ الْمَغَازِي
The Battle of the Trench
غَزْوَةُ الْخَنْدَقِ
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abi Ma'shar | Najeh ibn Abdur Rahman al-Sindi | Weak, his memory deteriorated and he became confused |
| Abdullah ibn Idris | Abdullah ibn Idris al-Awdi | Trustworthy Hadith Scholar |
| الأسم | الشهرة | الرتبة |
|---|---|---|
| أَبِي مَعْشَرٍ | نجيح بن عبد الرحمن السندي | ضعيف أسن واختلط |
| عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ | عبد الله بن إدريس الأودي | ثقة حجة |
Musannaf Ibn Abi Shaybah 36816
It is narrated from Hazrat Abu Mashar that Haris bin Auf and Ayyinah bin Hisn came and they said to the Messenger of Allah (ﷺ) in the trench, "We will hold back Ghatfan from you on the condition that you give us the fruits of Medina." The narrator says: Then they bargained with him (ﷺ) and the matter was settled on half of the fruits of Medina. They said, "Write something between us and yourself." He (ﷺ) asked for paper. The narrator says: Sa'd bin Mu'adh and Sa'd bin Ubadah were both present. They turned to the Holy Prophet (ﷺ) and said, "Has anything come to you from Allah from which we cannot turn away?" He (ﷺ) said, "No! But my intention is that I should turn their faces away from myself and I want to free my face for them." The narrator says, "Both the Companions said to him (ﷺ), "The Arabs never took anything from us in our time of ignorance, except for trade and hospitality."
حضرت ابو معشر سے روایت ہے کہ حارث بن عوف اور عیینہ بن حصن آئے اور انھوں نے عام خندق میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا۔ ہم آپ سے غطفان کو روک کر رکھیں گے اس شرط پر کہ آپ ہمیں مدینہ کے پھل دیں گے۔ راوی کہتے ہیں : پھر انھوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کمی بیشی کی بات کی اور معاملہ مدینہ کے نصف پھلوں پر طے ہوگیا۔ انھوں نے کہا۔ ہمارے اور اپنے مابین آپ کوئی تحریر لکھ دیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کاغذ منگوایا ۔ راوی کہتے ہیں : سعد بن معاذ اور سعد بن عبادہ دونوں تشریف فرما تھے۔ وہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف متوجہ ہوئے اور عرض کیا۔ کیا آپ کے پاس اللہ کی طرف سے کوئی ایسی بات آئی ہے جس سے ہم اعراض نہیں کرسکتے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : نہیں ! الیکن میرا ارادہ ہے کہ میں ان لوگوں کے چہروں کو خود سے پھیر دوں اور میں اپنے چہرے کو ان کے لیے فارغ کرنا چاہتا ہوں۔ راوی کہتے ہیں۔ دونوں صحابیوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا۔ ہماری جاہلیت کے زمانہ میں عرب نے کبھی ہم سے کچھ نہیں لیا تھا۔ سوائے خریداری اور مہمان نوازی کے۔
Hazrat Abu Mashar se riwayat hai ki Haris bin Auf aur Uyainah bin Hisn aaye aur unhon ne Aam Khandaq mein Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se kaha. Hum aap se Ghatfan ko rok kar rakhenge is shart par ki aap hamein Madinah ke phal denge. Rawi kehte hain : Phir unhon ne aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se kami beshi ki baat ki aur mamla Madinah ke nisf phalon par tay hogaya. Unhon ne kaha. Humare aur apne mabain aap koi tahrir likh dein. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne kaghaz manguwaya. Rawi kehte hain : Saad bin Muaz aur Saad bin Ubadah donon tashreef farma the. Woh Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki taraf mutawajjah huye aur arz kiya. Kya aap ke paas Allah ki taraf se koi aisi baat aayi hai jisse hum airaz nahin karsakte. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya : Nahin! Alیکن mera irada hai ki mein in logon ke chehron ko khud se phair dun aur mein apne chehre ko in ke liye farigh karna chahta hun. Rawi kehte hain. Donon Sahabiyon ne aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se kaha. Humari jahiliyat ke zamane mein Arab ne kabhi hum se kuchh nahin liya tha. Siwaye kharidari aur mehman nawazi ke.
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ ، قَالَ : جَاءَ الْحَارِثُ بْنُ عَوْفٍ وَعُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ فَقَالَا لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَامَ الْخَنْدَقِ : نَكُفُّ عَنْكَ غَطَفَانَ عَلَى أَنْ تُعْطِيَنَا ثِمَارَ الْمَدِينَةِ ، قَالَ : فَرَاوَضُوهُ حَتَّى اسْتَقَامَ الْأَمْرُ عَلَى نِصْفِ ثِمَارِ الْمَدِينَةِ ، فَقَالُوا : اكْتُبْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ كِتَابًا ، فَدَعَا بِصَحِيفَةٍ ، قَالَ : وَالسَّعْدَانِ : سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ وَسَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ جَالِسَانِ ، فَأَقْبَلَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، فَقَالَا : " أَشَيْءٌ أَتَاكَ عَنِ اللَّهِ لَيْسَ لَنَا أَنْ نَعْرِضَ فِيهِ ، قَالَ : لَا ، وَلَكِنِّي أَرَدْتُ أَنْ أَصْرِفَ وُجُوهَ هَؤُلَاءِ عَنِّي وَيَفْرُغَ وَجْهِي لِهَؤُلَاءِ ، قَالَ : قَالَا لَهُ مَا نَالَتْ مِنَّا الْعَرَبُ فِي جَاهِلِيَّتِنَا شَيْئًا إِلَّا بِشِرًى أَوْ قِرًى "