11.
The Rites of Hajj
١١-
كتاب المناسك


631
Chapter: Departing From 'Arafah

٦٣١
باب الدَّفْعَةِ مِنْ عَرَفَةَ

Sunan Abi Dawud 1920

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) returned from Arafah preserving a quiet demeanor and he took Usamah ( رضي الله تعالى عنه) up behind him (on the Camel). He said, ‘O people preserve a quiet demeanor for piety does not consist in exciting the Horses and the Camels (in driving them quickly).’ He (Ibn Abbas - رضي الله تعالى عنه) said, “thereafter I did not see them raising their hands running quickly till he came to Al Muzdalifah.” The narrator Wahb added He took Al Fadl bin Abbas (رضي الله تعالى عنه) up behind him (on the Camel) and said, “O people piety does not consist in exciting the Horses and the Camels (i.e., in driving them quickly), you must preserve a quiet demeanor”. He (Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه)) said, “Thereafter I did not see them raising their hands till he came to Mina.”


Grade: صحیح

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ عرفات سے لوٹے، آپ پر اطمینان اور سکینت طاری تھی، آپ ﷺ کے ردیف اسامہ رضی اللہ عنہ تھے، آپ نے فرمایا: لوگو! اطمینان و سکینت کو لازم پکڑو اس لیے کہ گھوڑوں اور اونٹوں کا دوڑانا کوئی نیکی نہیں ہے ۔ عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں: میں نے انہیں ( گھوڑوں اور اونٹوں کو ) ہاتھ اٹھائے دوڑتے نہیں دیکھا یہاں تک کہ آپ ﷺ جمع ( مزدلفہ ) آئے، ( وہب کی روایت میں اتنا زیادہ ہے ) : پھر آپ ﷺ نے اپنے ساتھ فضل بن عباس رضی اللہ عنہما کو بٹھایا اور فرمایا: لوگو! گھوڑوں اور اونٹوں کو دوڑانا نیکی نہیں ہے تم اطمینان اور سکینت کو لازم پکڑو ۔ عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں: پھر میں نے کسی اونٹ اور گھوڑے کو اپنے ہاتھ اٹھائے ( دوڑتے ) نہیں دیکھا یہاں تک کہ آپ ﷺ منیٰ آئے۔

Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Rasool Allah salallahu alaihi wa sallam Arafat se lote, Aap par itminaan aur sukunat tari thi, Aap salallahu alaihi wa sallam ke radif Asama (رضي الله تعالى عنه) the, Aap ne farmaya: Logo! Itminaan wa sukunat ko lazim pakro is liye ke ghooron aur ontoun ka dorana koi neki nahin hai. Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain: Maine unhen ( ghooron aur ontoun ko ) hath uthaye dorty nahin dekha yehan tak ke Aap salallahu alaihi wa sallam jama ( Muzdalifah ) aye, ( Wahb ki riwayat mein itna ziyada hai ): phir Aap salallahu alaihi wa sallam ne apne sath Fazl bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ko bithaya aur farmaya: Logo! Ghooron aur ontoun ko dorana neki nahin hai tum itminaan aur sukunat ko lazim pakro. Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain: phir maine kisi ont aur ghore ko apne hath uthaye ( dorty ) nahin dekha yehan tak ke Aap salallahu alaihi wa sallam Mina aye.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْأَعْمَشِ. ح وحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عُبَيْدَةُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ الْمَعْنَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْحَكَمِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مِقْسَمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عَرَفَةَ وَعَلَيْهِ السَّكِينَةُ وَرَدِيفُهُ أُسَامَةُ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ أَيُّهَا النَّاسُ، ‏‏‏‏‏‏عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِإِيجَافِ الْخَيْلِ وَالْإِبِلِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَمَا رَأَيْتُهَا رَافِعَةً يَدَيْهَا عَادِيَةً حَتَّى أَتَى جَمْعًا، ‏‏‏‏‏‏زَادَ وَهْبٌ:‏‏‏‏ ثُمَّ أَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ الْعَبَّاسِ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ أَيُّهَا النَّاسُ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّ الْبِرَّ لَيْسَ بِإِيجَافِ الْخَيْلِ وَالْإِبِلِ، ‏‏‏‏‏‏فَعَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَمَا رَأَيْتُهَا رَافِعَةً يَدَيْهَا حَتَّى أَتَى مِنًى.

Sunan Abi Dawud 1921

Ibrahim bin Uqabah said “Kuraib told me that he asked Umamah bin Zaid saying tell me how you did in the evening when you rode behind the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم). He said “we came to the valley where the people make their Camels kneel down to take rest at night.” The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) made his she Camel kneel and he then urinated. He then called for water for ablution and performed the ablution, but he did not perform minutely (performed lightly). I asked Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), prayer? He replied, “prayer ahead of you”. He then mounted (the Camel) till we came to Al Muzadalifah. There Iqamah for the sunset prayer was called. The people then made their Camels kneel at their places. The Camels were not unloaded yet, iqamah for the night prayers was called and he prayed. The people then unloaded the Camels. The narrator Muhammad added in his version of the tradition, “how did you do when the morning came? He replied Al Fadl (رضي الله تعالى عنه) rode behind him and I walked on foot among the people of the Quraish who went ahead.”


Grade: Sahih

کریب کہتے ہیں کہ میں نے اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما سے پوچھا: جس شام کو آپ رسول اللہ ﷺ کے ساتھ سوار ہو کر آئے تھے آپ نے کیا کیا کیا؟ وہ بولے: ہم اس گھاٹی میں آئے جہاں لوگ اپنے اونٹ رات کو قیام کے لیے بٹھاتے ہیں، رسول اللہ ﷺ نے اپنی اونٹنی بیٹھا دی، پھر پیشاب کیا، ( زہیر نے یہ نہیں کہا کہ پانی بہایا ) پھر آپ ﷺ نے وضو کا پانی منگایا اور وضو کیا، جس میں زیادہ مبالغہ نہیں کیا، میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! نماز، ( پڑھی جائے ) ؟ آپ ﷺ نے فرمایا: نماز آگے چل کر ( پڑھیں گے ) ۔ اسامہ کہتے ہیں: پھر آپ ﷺ سوار ہوئے یہاں تک کہ مزدلفہ آئے، وہاں آپ نے مغرب پڑھی پھر لوگوں نے اپنی سواریاں اپنے ٹھکانوں پر بٹھائیں یہاں تک کہ عشاء کی اقامت ہوئی، آپ ﷺ نے عشاء پڑھی، پھر لوگوں نے اونٹوں سے اپنے بوجھ اتارے، ( محمد کی روایت میں اتنا زیادہ ہے کہ کریب کہتے ہیں ) پھر میں نے پوچھا: صبح ہوئی تو آپ لوگوں نے کیسے کیا؟ انہوں نے کہا: آپ ﷺ کے ساتھ فضل بن عباس رضی اللہ عنہما سوار ہوئے، اور میں پیدل قریش کے لوگوں کے ساتھ ساتھ چلا۔

Krib kehte hain ke mein ne Usama bin Zaid ( (رضي الله تعالى عنه) a se poocha: Jis sham ko aap Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath sawar ho kar aaye the aap ne kya kya kiya? Woh bole: Hum is ghati mein aaye jahan log apne ont raat ko qiyam ke liye bithate hain, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni ontni betha di, phir peshab kiya, (Zehir ne yeh nahin kaha ke pani behaya) phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne wazu ka pani mangaya aur wazu kiya, jis mein ziada mubaligha nahin kiya, mein ne arz kiya: Allah ke Rasool! Namaz, (parhi jaaye)? Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Namaz aage chal kar (parhenge). Usama kehte hain: Phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) sawar hue yahin tak ke Muzdalifa aaye, wahan aap ne maghrib padhi phir logoon ne apni sawariyan apne thakanon par bithayin yahin tak ke isha ki iqamat hui, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne isha padhi, phir logoon ne ontoon se apne bojh utara, (Muhammad ki riwayat mein itna ziada hai ke Krib kehte hain) phir mein ne poocha: Subah hui to aap logoon ne kaise kiya? Unhon ne kaha: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Fazl bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a sawar hue, aur mein paidal Quraish ke logoon ke sath sath chala.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ. ح. وحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ زُهَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي كُرَيْبٌ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَأَلَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ أَخْبِرْنِي كَيْفَ فَعَلْتُمْ أَوْ صَنَعْتُمْ عَشِيَّةَ رَدِفْتَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ جِئْنَا الشِّعْبَ الَّذِي يُنِيخُ النَّاسُ فِيهِ لِلْمُعَرَّسِ فَأَنَاخَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَاقَتَهُ ثُمَّ بَالَ، ‏‏‏‏‏‏وَمَا قَالَ زُهَيْرٌ:‏‏‏‏ أَهْرَاقَ الْمَاءَ ثُمَّ دَعَا بِالْوَضُوءِ فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا لَيْسَ بِالْبَالِغِ جِدًّا، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏الصَّلَاةُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ الصَّلَاةُ أَمَامَكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ رَكِبَ حَتَّى قَدِمْنَا الْمُزْدَلِفَةَ فَأَقَامَ الْمَغْرِبَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَنَاخَ النَّاسُ فِي مَنَازِلِهِمْ وَلَمْ يَحِلُّوا حَتَّى أَقَامَ الْعِشَاءَ وَصَلَّى، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ حَلَّ النَّاسُ . زَادَ مُحَمَّدٌ فِي حَدِيثِهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ كَيْفَ فَعَلْتُمْ حِينَ أَصْبَحْتُمْ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ رَدِفَهُ الْفَضْلُ وَانْطَلَقْتُ أَنَا فِي سُبَّاقِ قُرَيْشٍ عَلَى رِجْلَيَّ.

Sunan Abi Dawud 1922

Ali ibn Abu Talib (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) then took up Usamah (رضي الله تعالى عنه) behind him (on the camel) and drove the camel at a quick pace. The people were beating their camel’s right and left, but he did not pay attention to them, he was saying, “O people, preserve a quiet demeanor”. He proceeded (from Arafat) when the sun had set.


Grade: Sahih

علی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ پھر ( ارکان عرفات سے فراغت کے بعد ) آپ ﷺ نے اسامہ رضی اللہ عنہ کو پیچھے سوار کر لیا اور درمیانی چال سے اونٹ ہانکنے لگے، لوگ دائیں اور بائیں اپنے اونٹوں کو مار رہے تھے آپ ان کی طرف متوجہ نہیں ہوتے تھے اور فرماتے تھے: لوگو! اطمینان سے چلو ، اور آپ ﷺ عرفات سے اس وقت لوٹے جب سورج ڈوب گیا۔

Ali (رضي الله تعالى عنه) Kehte Hain Ke Phir (Arkan-e-Arafat Se Faraaght Ke Baad) Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Ne Osama (رضي الله تعالى عنه) Ko Peechhe Sawar Kar Liya Aur Darmiyani Chaal Se Ont Hankane Lage, Log Daayan Aur Bayan Apne Onton Ko Mar Rahe The Aap In Ki Taraf Mutwajjeh Nahin Hote The Aur Farmatay The: Logo! Itminaan Se Chalo, Aur Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Arafat Se Is Waqt Lute Jab Sooraj Doob Gaya.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَلِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ ثُمَّ أَرْدَفَ أُسَامَةَ فَجَعَلَ يُعْنِقُ عَلَى نَاقَتِهِ وَالنَّاسُ يَضْرِبُونَ الْإِبِلَ يَمِينًا وَشِمَالًا لَا يَلْتَفِتُ إِلَيْهِمْ، ‏‏‏‏‏‏وَيَقُولُ:‏‏‏‏ السَّكِينَةَ أَيُّهَا النَّاسُ، ‏‏‏‏‏‏وَدَفَعَ حِينَ غَابَتِ الشَّمْسُ.

Sunan Abi Dawud 1923

Hisham bin Urwah narrated on the authority of his father Usamah bin Zaid ( رضي الله تعالى عنه), ‘when I was sitting along with him, how the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) traveled during the Farewell Pilgrimage when he proceeded from Arafah to Al Muzdalifah?’ He replied, ‘he was travelling at a quick pace and when he found an opening he urged on his Camel.’ Hisham said, “Nass (running or urging on the Camel) is above anaq (going at a quick pace).”


Grade: Sahih

عروہ کہتے ہیں کہ میں بیٹھا ہوا تھا کہ اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما سے سوال کیا گیا: رسول اللہ ﷺ حجۃ الوداع میں عرفات سے لوٹتے وقت کیسے چلتے تھے؟ فرمایا: تیز چال چلتے تھے، اور جب راستہ پا جاتے تو دوڑتے۔ ہشام کہتے ہیں: «نص» ، «عنق» سے بھی زیادہ تیز چال کو کہتے ہیں۔

Arooh kehte hain ke main baita hua tha ke Asama bin Zaid ( (رضي الله تعالى عنه) a se sawal kiya gaya: Rasool Allah salli allahu alaihi wa sallam Hajj-ul-Widaa mein Arafaat se lootte waqt kaise chalte the? Farmaya: Tez chal chalte the, aur jab rasta paa jate to dorte. Hisham kehte hain: «Nas», «Anq» se bhi ziada tez chal ko kehte hain.

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ قَالَ:‏‏‏‏ سُئِلَ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَأَنَا جَالِسٌ، ‏‏‏‏‏‏كَيْفَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسِيرُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ حِينَ دَفَعَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ يَسِيرُ الْعَنَقَ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا وَجَدَ فَجْوَةً نَصَّ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ هِشَامٌ:‏‏‏‏ النَّصُُ فَوْقَ الْعَنَقِ.

Sunan Abi Dawud 1924

Usamah (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘I rode behind the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) when the sun set Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) returned from Arafah (to Al Muzdalifah).’


Grade: Sahih

اسامہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نبی اکرم ﷺ کے پیچھے سواری پر تھا جب سورج ڈوب گیا تو آپ ﷺ عرفات سے لوٹے۔

Asamah (رضي الله تعالى عنه)u kehte hain ke main Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pichhe sawari par tha jab suraj dub gaya to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) Arafat se lote.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبِي، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ إِسْحَاقَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُسَامَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ رِدْفَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا وَقَعَتِ الشَّمْسُ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sunan Abi Dawud 1925

Usamah bin Zaid (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) returned from Arafah. When he came to the mountain path, he alighted, urinated, and performed the ablution, but he did not perform it minutely. I asked him about the prayer? He said, ‘the prayer will be offered ahead of you.’ He then mounted. When he reached Al-Muzdalifah he alighted, performed ablution minutely. Thereafter Iqamah for the prayer was called and he offered the sunset prayer. Then everyone made his Camel kneel at his place. Iqamah was then called for night prayer and he offered it, but he did not pray between them.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کے غلام کریب کی روایت ہے کہ انہوں نے اسامہ بن زید رضی اللہ عنہما کو کہتے سنا کہ رسول اللہ ﷺ عرفات سے لوٹے جب گھاٹی میں آئے تو اترے، پیشاب کیا اور وضو کیا لیکن بھرپور وضو نہیں کیا، میں نے آپ سے عرض کیا: نماز ( کا وقت ہو گیا ہے ) آپ ﷺ نے فرمایا: نماز آگے چل کر پڑھیں گے ، پھر آپ سوار ہوئے جب مزدلفہ پہنچے تو اترے وضو کیا اور اچھی طرح سے وضو کیا، پھر نماز کی تکبیر کہی گئی تو آپ ﷺ نے مغرب پڑھی پھر ہر شخص نے اپنے اونٹ کو اپنے قیام گاہ میں بٹھایا پھر عشاء کی اقامت ہوئی تو آپ نے عشاء پڑھی اور درمیان میں کچھ نہیں پڑھا۔

Abdul-Allah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ke ghulam Karib ki riwayat hai ke unhon ne Usama bin Zaid ( (رضي الله تعالى عنه) a ko kahte suna ke Rasool-ullah (صلى الله عليه وآله وسلم) Arafat se lote jab ghati mein aaye to utre, peshab kiya aur wazu kiya lekin bharpoor wazu nahin kiya, main ne aap se arz kiya: namaz (ka waqt ho gaya hai) aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: namaz aage chal kar padhen ge, phir aap sawar hue jab Mazdalifah pahunche to utre wazu kiya aur achhi tarah se wazu kiya, phir namaz ki takbir kahi gai to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Maghrib padhi phir har shakhs ne apne unt ko apne qiyamgaah mein bithaya phir Isha ki iqamat hui to aap ne Isha padhi aur darmiyan mein kuchh nahin padha.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَهُ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ عَرَفَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَتَّى إِذَا كَانَ بِالشِّعْبِ نَزَلَ فَبَالَ فَتَوَضَّأَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَمْ يُسْبِغْ الْوُضُوءَ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ لَهُ:‏‏‏‏ الصَّلَاةُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ الصَّلَاةُ أَمَامَكَ فَرَكِبَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا جَاءَ الْمُزْدَلِفَةَ نَزَلَ فَتَوَضَّأَ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَنَاخَ كُلُّ إِنْسَانٍ بَعِيرَهُ فِي مَنْزِلِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أُقِيمَتِ الْعِشَاءُ فَصَلَّاهَا وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا .