13.
Divorce
١٣-
كتاب الطلاق


726
Chapter: The Abrogation Of Taking Back A Wife After The Third Divorce

٧٢٦
باب نَسْخِ الْمُرَاجَعَةِ بَعْدَ التَّطْلِيقَاتِ الثَّلاَثِ

Sunan Abi Dawud 2195

Abdullah ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated that divorced women shall wait concerning themselves for three monthly periods. Nor is it lawful for them to hide what Allah hath created in their wombs. This means that if a man divorced his wife he had the right to take her back in marriage though he had divorced her by three pronouncements. This was then repealed (by a Qur'anic verse). Divorce is only permissible twice.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں اللہ تعالیٰ کا فرمان ہے «والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق الله في أرحامهن» اور جن عورتوں کو طلاق دے دی گئی ہے وہ تین طہر تک ٹھہری رہیں اور ان کے لیے حلال نہیں کہ اللہ تعالیٰ نے ان کے رحم میں جو پیدا کر دیا ہے اسے چھپائیں ( سورۃ البقرہ: ۲۲۸ ) یہ اس وجہ سے کہ جب آدمی اپنی بیوی کو طلاق دے دیتا تھا تو رجعت کا وہ زیادہ حقدار رہتا تھا گرچہ اس نے تین طلاقیں دے دی ہوں پھر اسے منسوخ کر دیا گیا اور ارشاد ہوا «الطلاق مرتان»یعنی طلاق کا اختیار صرف دو بار ہے۔

Abdullah bin Abbas raza ALLAHU anhuma kehte hain ALLAH ta'ala ka farman hai ''wal mutal qatul yatarab basna bi anfusihin salasa quru-in wala yahil la hunna any yaktumna ma khalaq ALLAHU fi arhamihin '' aur jin aurton ko talaq de di gai hai wo teen tahar tak thehri rahen aur un ke liye halal nahi ke ALLAH ta'ala ne un ke reham mein jo paida kar diya hai use chupaen (surat al baqarah 228) yeh is wajah se ke jab aadmi apni biwi ko talaq de deta tha to ruju ka wo zyada haqdar rehta tha garche usne teen talaqain de di hon phir use mansukh kar diya gaya aur irshad hua ''al talaqu marratan'' yani talaq ka ikhtiyar sirf do baar hai.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عِكْرِمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ ثَلاثَةَ قُرُوءٍ وَلا يَحِلُّ لَهُنَّ أَنْ يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ اللَّهُ فِي أَرْحَامِهِنَّ سورة البقرة آية 228 الْآيَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَذَلِكَ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ إِذَا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَهُوَ أَحَقُّ بِرَجْعَتِهَا، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ طَلَّقَهَا ثَلَاثًا فَنُسِخَ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ الطَّلاقُ مَرَّتَانِ سورة البقرة آية 229 .

Sunan Abi Dawud 2196

Abdullah ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه), narrated that Abd Yazid, the father of Rukanah and his brothers, divorced Umm Rukanah (رضئ ُهللا تعالی عنہا) and married a woman of the tribe of Muzaynah. She went to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘he is of no use to me except that he is as useful to me as a hair;’ and she took a hair from her head. So separate me from him. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) became furious. He called Rukanah and his brothers. He then said to those who were sitting beside him. Do you see so-and-so who resembles Abdu Yazid in respect of so-and-so; and so-and-so who resembles him in respect of so-and-so? They replied, Yes. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said to Abdu Yazid to divorce her. Then he did so. He said, ‘take your wife, the mother of Rukanah and his brothers, back in marriage.’ He said, ‘I have divorced her by three pronouncements, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم).’ He said, ‘I know, take her back.’ Imam Abu Dawood said that, the tradition narrated by Nafi bin Ujair and Abdullah bin Yazid bin Rukanah from his father on the authority of his grandfather reads that Rukanah (رضئ هللا ُتعالی عنہ) divorced his wife absolutely (irrevocable divorce). The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) restored her to him. This version is sounder (than other versions), for they ( these narrators) are the children of his man, and the members of the family are more aware of his case. Rukanah (رضي الله تعالى عنه) divorced his wife absolutely (three divorces in one pronouncement) and the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) made it a single divorce.


Grade: Hasan

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ رکانہ اور اس کے بھائیوں کے والد عبد یزید نے رکانہ کی ماں کو طلاق دے دی، اور قبیلہ مزینہ کی ایک عورت سے نکاح کر لیا، وہ عورت رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور اپنے سر سے ایک بال لے کر کہنے لگی کہ وہ میرے کام کا نہیں مگر اس بال برابر لہٰذا میرے اور اس کے درمیان جدائی کرا دیجئیے، یہ سن کر آپ ﷺ کو غصہ آ گیا، آپ نے رکانہ اور اس کے بھائیوں کو بلوا لیا، پھر پاس بیٹھے ہوئے لوگوں سے پوچھا کہ: کیا فلاں کی شکل اس اس طرح اور فلاں کی اس اس طرح عبد یزید سے نہیں ملتی؟ ، لوگوں نے کہا: ہاں ( ملتی ہے ) ، نبی اکرم ﷺ نے عبد یزید سے فرمایا: اسے طلاق دے دو ، چنانچہ انہوں نے طلاق دے دی، پھر فرمایا: اپنی بیوی یعنی رکانہ اور اس کے بھائیوں کی ماں سے رجوع کر لو ، عبد یزید نے کہا: اللہ کے رسول میں تو اسے تین طلاق دے چکا ہوں، آپ ﷺ نے فرمایا: مجھے معلوم ہے، تم اس سے رجوع کر لو ، اور آپ ﷺ نے یہ آیت تلاوت فرمائی «يا أيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن» ( سورۃ الطلاق: ۱ ) اے نبی! جب تم عورتوں کو طلاق دو تو ان کی عدت میں طلاق دو ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: نافع بن عجیر اور عبداللہ بن علی بن یزید بن رکانہ کی حدیث جسے انہوں نے اپنے والد سے انہوں نے اپنے دادا سے روایت ( حدیث نمبر: ۲۲۰۶ ) کیا ہے کہ رکانہ نے اپنی بیوی کو طلاق بتہ دے دی، پھر بھی نبی اکرم ﷺ نے اس سے رجوع کرا دیا، زیادہ صحیح ہے کیونکہ رکانہ کے لڑکے اور ان کے گھر والے اس بات کو اچھی طرح جانتے تھے کہ رکانہ نے اپنی بیوی کو طلاق بتہ دی تھی تو نبی اکرم ﷺ نے اسے ایک ہی شمار کیا ۔

AbdulAllah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a kehte hain ke Rakanah aur uske bhaiyon ke wald Abdul Yazid ne Rakanah ki maa ko talak de di, aur Qabila Mazinah ki ek aurat se nikah kar liya, woh aurat Rasool Allah sallAllahu alaihi wa sallam ki khidmat mein hazir hui aur apne sar se ek bal le kar kahne lagi ke woh mere kam ka nahi magar is bal barabar lahaza mere aur uske darmiyan judaee kara dijaye, yeh sun kar aap sallAllahu alaihi wa sallam ko ghussa aa gaya, aap ne Rakanah aur uske bhaiyon ko bulwa liya, phir pass baithe hue logo se poocha ke: kya flan ki shakal is is tarah aur flan ki is is tarah Abdul Yazid se nahi milti?, logo ne kaha: haan ( milti hai ), Nabi Akram sallAllahu alaihi wa sallam ne Abdul Yazid se farmaya: isse talak de do, chanancha unhon ne talak de di, phir farmaya: apni biwi yani Rakanah aur uske bhaiyon ki maa se ruju kar lo, Abdul Yazid ne kaha: Allah ke Rasool mein to isse teen talak de chuka hoon, aap sallAllahu alaihi wa sallam ne farmaya: mujhe maloom hai, tum isse ruju kar lo, aur aap sallAllahu alaihi wa sallam ne yeh aayat tilawat farmai «ya ayyaha al-nabi idha talaktum al-nisaa fa-talakuhunna li-addatin» (Surah al-Talak: 1) aye Nabi! jab tum auraton ko talak do to un ki addat mein talak do. Abudaoud kehte hain: Nafi' bin Ajir aur AbdulAllah bin Ali bin Yazid bin Rakanah ki hadees jisse unhon ne apne wald se unhon ne apne dada se riwayat (hadeeth number: 2206) kiya hai ke Rakanah ne apni biwi ko talak bata de di, phir bhi Nabi Akram sallAllahu alaihi wa sallam ne isse ruju kara diya, ziyada sahih hai kyunke Rakanah ke larke aur un ke ghar wale is baat ko achhi tarah jante the ke Rakanah ne apni biwi ko talak bata de thi to Nabi Akram sallAllahu alaihi wa sallam ne isse ek hi shumar kiya 1؎.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي بَعْضُ بَنِي أَبِي رَافِعٍ مَوْلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ طَلَّقَ عَبْدُ يَزِيدَ أَبُو رُكَانَةَ وَإِخْوَتِهِ أُمَّ رُكَانَةَ وَنَكَحَ امْرَأَةً مِنْ مُزَيْنَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ مَا يُغْنِي عَنِّي إِلَّا كَمَا تُغْنِي هَذِهِ الشَّعْرَةُ لِشَعْرَةٍ أَخَذَتْهَا مِنْ رَأْسِهَا فَفَرِّقْ بَيْنِي وَبَيْنَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَخَذَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَمِيَّةٌ فَدَعَا بِرُكَانَةَ وَإِخْوَتِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ لَجُلَسَائِهِ:‏‏‏‏ أَتَرَوْنَ فُلَانًا يُشْبِهُ مِنْهُ كَذَا وَكَذَا مِنْ عَبْدِ يَزِيدَ، ‏‏‏‏‏‏وَفُلَانًا يُشْبِهُ مِنْهُ كَذَا وَكَذَا ؟ قَالُوا:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعَبْدِ يَزِيدَ:‏‏‏‏ طَلِّقْهَا ، ‏‏‏‏‏‏فَفَعَلَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ رَاجِعِ امْرَأَتَكَ أُمَّ رُكَانَةَ وَإِخْوَتِهِ ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي طَلَّقْتُهَا ثَلَاثًا يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَدْ عَلِمْتُ، ‏‏‏‏‏‏رَاجِعْهَا ، ‏‏‏‏‏‏وَتَلَا:‏‏‏‏ يَأَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ سورة الطلاق آية 1 . قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَحَدِيثُ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ وَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رُكَانَةَ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ، ‏‏‏‏‏‏فَرَدَّهَا إِلَيْهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصَحُّ، ‏‏‏‏‏‏لِأَنَّ وَلَدَ الرَّجُلِ وَأَهْلَهُ أَعْلَمُ بِهِ إِنَّ رُكَانَةَ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّمَا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ، ‏‏‏‏‏‏فَجَعَلَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاحِدَةً.

Sunan Abi Dawud 2197

Mujahid said, I was with Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) and a man came to him and said that he divorced his wife by three pronouncements. I kept silence and thought that he was going to restore to him. He then said, ‘a man goes and commits a foolish act and then says, O, Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه). Allah (جَلَّ ذُو) has said, for those who fear Allah ( َّعَز َّوَجَل), He (ever) prepares a way out. Since you did not keep duty to Allah (جَلَّ ذُو) I do not find a way out for you. You disobeyed your Lord and your wife was separated from you.’ Allah (جَلَّ ذُو) has said - [O Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), when you divorce women divorce them in the beginning of their waiting period] (At-Talaq – 1). Imam Abu Dawood said, this tradition has been transmitted by Humaid Al A’raj and by others from Mujahid on the authority of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه). Shu’bah narrated it from Amr bin Murrah from Sa’id bin Jubair on the authority of Ibn Abbas ( رضي الله تعالى عنه). Ayyub and Ibn ‘Jubair both narrated it from ‘Ikrimah bin Khalid from Sa’id bin Jubair’ on the authority of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه). Ibn Juraij narrated it from ‘Abd Al Hamid bin Rafi’ from ‘Ata from Ibn ‘Abbas (رضي الله تعالى عنه). Al A’mash narrated it from Malik bin Al Harith on the authority of Ibn ‘Abbas (رضي الله تعالى عنه). They all said about the divorce by three pronouncements. He allowed it and said, (your wife) has been separated from you like the tradition narrated by Isma’il from Ayub from ‘Abdullah bin Kathir.’ Abu Dawud ( رضي الله تعالیعنہ) said “Hammad bin Zaid narrated it from Ayyub from ‘Ikrimah on the authority of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه). This version adds as, if he said ‘you are divorced three times saying in one pronouncement, it constitutes a single (divorce).’ Isma’il bin Ibrahim narrated it from Ayyub from ‘Ikrimah. This is his (‘Ikrimah’s) statement. He did not mention the name of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه). He narrated it as a statement of ‘Ikrimah.


Grade: Sahih

مجاہد کہتے ہیں: میں ابن عباس رضی اللہ عنہما کے پاس تھا کہ ایک آدمی آیا اور ان سے کہنے لگا کہ اس نے اپنی بیوی کو تین طلاق دے دی ہے، ابن عباس رضی اللہ عنہما خاموش رہے، یہاں تک کہ میں نے سمجھا کہ وہ اسے اس کی طرف لوٹا دیں گے، پھر انہوں نے کہا: تم لوگ بیوقوفی تو خود کرتے ہو پھر آ کر کہتے ہو: اے ابن عباس! اے ابن عباس! حالانکہ اللہ تعالیٰ کا فرمان ہے «ومن يتق الله يجعل له مخرجا» ۱؎ اور تو اللہ سے نہیں ڈرا لہٰذا میں تیرے لیے کوئی راستہ بھی نہیں پاتا، تو نے اپنے پروردگار کی نافرمانی کی لہٰذا تیری بیوی تیرے لیے بائنہ ہو گئی، اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے «يا أيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن» ، «في قبل عدتهن» ۲؎۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اس حدیث کو حمید اعرج وغیرہ نے مجاہد سے، مجاہد نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کیا ہے۔ اور اسے شعبہ نے عمرو بن مرہ سے عمرو نے سعید بن جبیر سے سعید نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کیا ہے۔ اور ایوب و ابن جریج نے عکرمہ بن خالد سے عکرمہ نے سعید بن جبیر سے سعید نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے، اور ابن جریج نے عبدالحمید بن رافع سے ابن رافع نے عطاء سے عطاء نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کیا ہے۔ نیز اسے اعمش نے مالک بن حارث سے مالک نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کیا ہے اور ابن جریج نے عمرو بن دینار سے عمرو نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کیا ہے۔ ان سبھوں نے تین طلاق کے بارے میں کہا ہے کہ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے ان کو تین ہی مانا اور کہا کہ وہ تمہارے لیے بائنہ ہو گئی جیسے اسماعیل کی روایت میں ہے جسے انہوں نے ایوب سے ایوب نے عبداللہ بن کثیر سے روایت کیا ہے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اور حماد بن زید نے ایوب سے ایوب نے عکرمہ سے عکرمہ نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت کی ہے کہ جب ایک ہی منہ سے ( یکبارگی یوں کہے کہ تجھے تین طلاق دی ) تو وہ ایک شمار ہو گی۔ اور اسے اسماعیل بن ابراہیم نے ایوب سے ایوب نے عکرمہ سے روایت کیا ہے اور یہ ان کا اپنا قول ہے البتہ انہوں نے ابن عباس کا ذکر نہیں کیا بلکہ اسے عکرمہ کا قول بتایا ہے۔

Mujaahid kehte hain: main Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ke paas tha ke ek aadmi aaya aur un se kahne laga ke us ne apni biwi ko teen talaq de di hai, Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a khamosh rahe, yahan tak ke main ne samjha ke woh us ko is ki taraf laut dienge, phir unhon ne kaha: tum log beyuqofi to khud karte ho phir aa kar kehte ho: aay Ibn Abbas! aay Ibn Abbas! halankeh Allah Ta'ala ka farmaan hai «Wa Man Yattaqillaha Yaj'al Laho Makhraja» 1؎ aur tu Allah se nahin dara lehaza main tere liye koi rasta bhi nahin pata, tu ne apne Parvardigar ki nafarmani ki lehaza teri biwi tere liye baina ho gayi, Allah Ta'ala ne farmaya hai «Ya Ayyaha'n Nabi Iza Tallagtumun Nisaa'a Fatallaquhunna» , «Fi Qabl'i Addatihunna» 2؎. Abu Dawood kehte hain: is hadith ko Hamid A'raj waghera ne Mujaahid se, Mujaahid ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat kiya hai. Aur is ko Sha'ba' ne Amr bin Marha se Amr ne Saeed bin Jubair se Saeed ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat kiya hai. Aur Ayyub wa Ibn Jurayj ne 'Ukramh bin Khalid se 'Ukramh ne Saeed bin Jubair se Saeed ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se, aur Ibn Jurayj ne Abdul Hamid bin Rafi' se Ibn Rafi' ne 'Ata' se 'Ata' ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat kiya hai. Neez is ko A'mash ne Malik bin Harith se Malik ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat kiya hai aur Ibn Jurayj ne Amr bin Dinaar se Amr ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat kiya hai. In sabhon ne teen talaq ke baare mein kaha hai ke Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne un ko teen hi maana aur kaha ke woh tumhare liye baina ho gayi jaise Isma'eel ki riwayat mein hai jise unhon ne Ayyub se Ayyub ne Abdullah bin Kasir se riwayat kiya hai. Abu Dawood kehte hain: aur Hammad bin Zid ne Ayyub se Ayyub ne 'Ukramh se 'Ukramh ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat ki hai ke jab ek hi muh se ( yakbaragi yun kahe ke tujhe teen talaq di ) to woh ek shumar ho gi. Aur is ko Isma'eel bin Ibrahim ne Ayyub se Ayyub ne 'Ukramh se riwayat kiya hai aur yeh un ka apna qoul hai balkeh unhon ne Ibn Abbas ka zikr nahin kiya balkeh is ko 'Ukramh ka qoul bataya hai.

حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُجَاهِدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَ رَجُلٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ رَادُّهَا إِلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ يَنْطَلِقُ أَحَدُكُمْ فَيَرْكَبُ الْحُمُوقَةَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ يَقُولُ:‏‏‏‏ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، وَإِنَّ اللَّهَ قَالَ:‏‏‏‏ وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا سورة الطلاق آية 2، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّكَ لَمْ تَتَّقِ اللَّهَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمْ أَجِدْ لَكَ مَخْرَجًا، ‏‏‏‏‏‏عَصَيْتَ رَبَّكَ وَبَانَتْ مِنْكَ امْرَأَتُكَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّ اللَّهَ قَالَ:‏‏‏‏ يَأَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ سورة الطلاق آية 1 فِي قُبُلِ عِدَّتِهِنَّ . قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ حُمَيْدٌ الْأَعْرَجُ وَغَيْرُهُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُجَاهِدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ. وَرَوَاهُ شُعْبَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏وَ أَيُّوبُ، ‏‏‏‏‏‏وَ ابْنُ جُرَيْجٍ، ‏‏‏‏‏‏جَمِيعًا عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏وَ ابْنُ جُرَيْجٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ رَافِعٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ. وَرَوَاهُ الْأَعْمَشُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏وَ ابْنُ جُرَيْجٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏كُلُّهُمْ قَالُوا فِي الطَّلَاقِ الثَّلَاثِ:‏‏‏‏ أَنَّهُ أَجَازَهَا ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَبَانَتْ مِنْكَ نَحْوَ حَدِيثِ إِسْمَاعِيلَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ. قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَرَوَى حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عِكْرِمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏ إِذَا قَالَ:‏‏‏‏ أَنْتِ طَالِقٌ، ‏‏‏‏‏‏ثَلَاثًا بِفَمٍ وَاحِدٍ، ‏‏‏‏‏‏فَهِيَ وَاحِدَةٌ . وَرَوَاهُ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عِكْرِمَةَ، ‏‏‏‏‏‏هَذَا قَوْلُهُ، ‏‏‏‏‏‏لَمْ يَذْكُرْ ابْنَ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏وَجَعَلَهُ قَوْلَ عِكْرِمَةَ.

Sunan Abi Dawud 2198

It was reported from Muhammad bin lyas that Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه), Abu Hurairah, and 'Abdullãh bin 'Amr bin Al-'As (رضي الله تعالى عنهم) were all asked regarding a virgin whose husband divorced her three times. They all replied, ‘she is not permitted for him until after she has married another husband (and that husband divorces her). Imam Abu Dawood said, Malik reported from Yabaya bin Weed, from Bukair bin A1-Ashajj, from Mu'awiyah bin Abi 'Ayyash, that he bore witness to this story when Muhammad bin lyas bin Al-Bukair came to Ibn Az-Zubair and 'Asim bin 'Umar and asked them regarding this issue. They both said, ‘go to Ibn 'Abbas and Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنهما), for we left them while they were at Ummul Momineen Aishah's (ُرضي الله تعالى عنها) house. Then he cited this narration. Imam Abu Dawood said, and the saying of Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) that a triple divorce is irrevocable, regardless of whether the marriage has been consummated or not, and that she is not permitted for her husband until she marries another person, is similar to another narration from him, regarding Sarf, then Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) retracted from that.


Grade: Sahih

ابوداؤد کہتے ہیں: ابن عباس رضی اللہ عنہما کا قول اگلی والی حدیث میں ہے جسے محمد بن ایاس نے روایت کیا ہے کہ ابن عباس، ابوہریرہ اور عبداللہ بن عمرو بن العاص رضی اللہ عنہم سے باکرہ ( کنواری ) کے بارے میں جسے اس کے شوہر نے تین طلاق دے دی ہو، دریافت کیا گیا تو ان سب نے کہا کہ وہ اپنے اس شوہر کے لیے اس وقت تک حلال نہیں ہو سکتی، جب تک کہ وہ کسی اور سے نکاح نہ کر لے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اور مالک نے یحییٰ بن سعید سے یحییٰ نے بکیر بن اشبح سے بکیر نے معاویہ بن ابی عیاش سے روایت کیا ہے کہ وہ اس واقعہ میں موجود تھے جس وقت محمد بن ایاس بن بکیر، ابن زبیر اور عاصم بن عمر کے پاس آئے، اور ان دونوں سے اس کے بارے میں دریافت کیا تو ان دونوں نے ہی کہا کہ تم ابن عباس اور ابوہریرہ رضی اللہ عنہما کے پاس جاؤ میں انہیں ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کے پاس چھوڑ کر آیا ہوں، پھر انہوں نے یہ پوری حدیث بیان کی۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اور ابن عباس رضی اللہ عنہما کا یہ قول کہ تین طلاق سے عورت اپنے شوہر کے لیے بائنہ ہو جائے گی، چاہے وہ اس کا دخول ہو چکا ہو، یا ابھی دخول نہ ہوا ہو، اور وہ اس کے لیے اس وقت تک حلال نہ ہو گی، جب تک کہ کسی اور سے نکاح نہ کر لے اس کی مثال «صَرْف» والی حدیث کی طرح ہے ۱؎ اس میں ہے کہ پھر انہوں یعنی ابن عباس نے اس سے رجوع کر لیا۔

Abudau'd kehte hain: Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ka qoul agly wali hadith mein hai jisay Muhammad bin Iyas ne riwayat kiya hai ke Ibn Abbas, Abuhurayrah aur Abdillah bin Amr bin al-As (رضي الله تعالى عنه) se bakrah (kunwari) ke baray mein jisay uske shohar ne teen talaq de di ho, dariyaft kiya gaya to un sab ne kaha ke woh apne is shohar ke liye us waqt tak halal nahin ho sakti, jab tak ke woh kisi aur se nikah na kar le. Abudau'd kehte hain: aur Malik ne Yahiya bin Saeed se Yahiya ne Bakir bin Ashbah se Bakir ne Muawiyah bin Abi Uyaish se riwayat kiya hai ke woh is waqia mein maujud the jis waqt Muhammad bin Iyas bin Bakir, Ibn Zubair aur Asim bin Umar ke pas aaye, aur in dono se is ke baray mein dariyaft kiya to in dono ne hi kaha ke tum Ibn Abbas aur Abuhurayrah ( (رضي الله تعالى عنه) a ke pas jao mein unhen Umm al-Muminin Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ke pas chhor kar aya hun, phir unhon ne yeh puri hadith bayan ki. Abudau'd kehte hain: aur Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ka yeh qoul ke teen talaq se aurat apne shohar ke liye baynah ho jaegi, chahay woh iska dakhul ho chuka ho, ya abhi dakhul na huwa ho, aur woh is ke liye us waqt tak halal nahin hogi, jab tak ke kisi aur se nikah na kar le is ki misal «Sarf» wali hadith ki tarah hai 1؎ is mein hai ke phir unhon yaani Ibn Abbas ne is se ruju kar liya.

وَصَارَ قَوْلُ وَصَارَ قَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ فِيمَا حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏وَهَذَا حَدِيثُ أَحْمَدَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَاعَبْدُ الرَّزَّاقِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَعْمَرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، ‏‏‏‏‏‏وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِيَاسٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبَا هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ سُئِلُوا عَنِ الْبِكْرِ يُطَلِّقُهَا زَوْجُهَا ثَلَاثًا، ‏‏‏‏‏‏فَكُلُّهُمْ قَالُوا:‏‏‏‏ لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ . قالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ رَوَى مَالِكٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي عَيَّاشٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ شَهِدَ هَذِهِ الْقِصَّةَ حِينَ جَاءَ مُحَمَّدُ بْنُ إِيَاسِ بْنِ الْبُكَيْرِ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ وَ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَسَأَلَهُمَا عَنْ ذَلِكَ. فَقَالَا:‏‏‏‏ اذْهَبْ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ وَ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنِّي تَرَكْتُهُمَا عِنْدَ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَاقَ هَذَا الْخَبَرَ. قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَقَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ هُوَ:‏‏‏‏ أَنَّ الطَّلَاقَ الثَّلَاثَ تَبِينُ مِنْ زَوْجِهَا مَدْخُولًا بِهَا وَغَيْرَ مَدْخُولٍ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏لَا تَحِلُّ لَهُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ . هَذَا مِثْلُ خَبَرِ الصَّرْفِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ فِيهِ:‏‏‏‏ ثُمَّ إِنَّهُ رَجَعَ عَنْهُ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ.

Sunan Abi Dawud 2199

It was reported from Ayyub and others, from Tawus, that a man by the name of Abu As -Sahba' would frequently ask Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) questions. Once, he said, ‘are you not aware of the fact that if a man divorced his wife thrice, before he consummated the marriage with her, they would consider it as one during the time of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), and Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), and the early period of 'Umar (رضي الله تعالى عنه)? Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) replied, ‘yes, they would consider that if a man divorced his wife thrice before he consummated the marriage with her, it would be counted as one during the time of the Apostle of Allah (صلى هللا عليه ُو آله وسلم) , and Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه), and the early period of 'Umar (رضي الله تعالى عنه). But when they saw people doing this (frequently), he said, 'consider it all upon them.’


Grade: Da'if

طاؤس سے روایت ہے کہ ایک صاحب جنہیں ابوصہبا کہا جاتا تھا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے کثرت سے سوال کرتے تھے انہوں نے پوچھا: کیا آپ کو معلوم ہے کہ جب آدمی اپنی بیوی کو دخول سے پہلے ہی تین طلاق دے دیتا، تو رسول اللہ ﷺ اور ابوبکر رضی اللہ عنہ کے زمانے نیز عمر رضی اللہ عنہ کے ابتدائی دور خلافت میں اسے ایک طلاق مانا جاتا تھا؟ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے جواب دیا: ہاں کیوں نہیں؟ جب آدمی اپنی بیوی کو دخول سے پہلے ہی تین طلاق دے دیتا تھا، تو اسے رسول اللہ ﷺ اور ابوبکر رضی اللہ عنہ کے زمانے میں نیز عمر رضی اللہ عنہ کے ابتدائی دور خلافت میں ایک ہی طلاق مانا جاتا تھا، لیکن جب عمر رضی اللہ عنہ نے دیکھا کہ لوگ بہت زیادہ ایسا کرنے لگے ہیں تو کہا کہ میں انہیں تین ہی نافذ کروں گا ۔

Taoos se riwayat hai ke aik sahib jinhen Abu Sahaba kaha jata tha Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se kasrat se sawal karte the unhon ne poocha: kya aap ko maloom hai ke jab aadmi apni biwi ko dakhul se pehle hi teen talaq de deta, to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ke zamane neez Umar (رضي الله تعالى عنه) ke ibtidai door khilafat mein isse ek talaq mana jata tha? Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne jawab diya: haan kyun nahin? Jab aadmi apni biwi ko dakhul se pehle hi teen talaq de deta tha, to isse Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ke zamane mein neez Umar (رضي الله تعالى عنه) ke ibtidai door khilafat mein ek hi talaq mana jata tha, lekin jab Umar (رضي الله تعالى عنه) ne dekha ke log bahut zyada aisa karne lage hain to kaha ke main inhen teen hi nafaz karoonga 1؎.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْطَاوُسٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ:‏‏‏‏ أَبُو الصَّهْبَاءِ، ‏‏‏‏‏‏كَانَ كَثِيرَ السُّؤَالِ لِابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ إِذَا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏جَعَلُوهَا وَاحِدَةً عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَ أَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ إِمَارَةِ عُمَرَ ؟ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:‏‏‏‏ بَلَى، ‏‏‏‏‏‏كَانَ الرَّجُلُ إِذَا طَلَّقَ امْرَأَتَهُ ثَلَاثًا قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏جَعَلُوهَا وَاحِدَةً عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَ أَبِي بَكْرٍ وَصَدْرًا مِنْ إِمَارَةِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا رَأَى النَّاسَ قَدْ تَتَابَعُوا فِيهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَجِيزُوهُنَّ عَلَيْهِمْ .

Sunan Abi Dawud 2200

Abu al-Sahba said to Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) ‘Do you know that a divorce by three pronouncements was made a single one during the time of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم), and of Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) and in the early days of the caliphate of Umar (رضي الله تعالى عنه)? ‘He replied, ’yes.’


Grade: Sahih

طاؤس سے روایت ہے کہ ابوصہباء نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے پوچھا: کیا آپ کو معلوم ہے کہ رسول اللہ ﷺ اور ابوبکر رضی اللہ عنہ کے زمانے میں نیز عمر رضی اللہ عنہ کے دور خلافت کے ابتدائی تین سالوں میں تین طلاقوں کو ایک ہی مانا جاتا تھا؟ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے جواب دیا: ہاں ۔

Tau's se riwayat hai ke Abu Sahaba ne Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se poocha: kya aap ko maloom hai ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aur Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ke zamane mein neez Umar (رضي الله تعالى عنه) ke daur khilafat ke ibtidai teen saalon mein teen talaqon ko ek hi mana jata tha? Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a ne jawab diya: Haan

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي ابْنُ طَاوُسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ أَبَا الصَّهْبَاءِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَلِابْنِ عَبَّاسٍ:‏‏‏‏ أَتَعْلَمُ أَنَّمَا كَانَتْ الثَّلَاثُ تُجْعَلُ وَاحِدَةً عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَ أَبِي بَكْرٍ وَثَلَاثًا مِنْ إِمَارَةِ عُمَرَ ؟ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:‏‏‏‏ نَعَمْ .