13.
Divorce
١٣-
كتاب الطلاق


751
Chapter: Who Has More Right To Take The Child ?

٧٥١
باب مَنْ أَحَقُّ بِالْوَلَدِ

Sunan Abi Dawud 2276

Amr bin Shu'aib on his father's authority said that his grandfather (Abdullah ibn Amr ibn al-'As) reported that ‘a woman said, ‘Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), my womb is a vessel to this son of mine, my breasts, a water-skin for him, and my lap a guard for him, yet his father has divorced me, and wants to take him away from me.’ The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said ‘you have more right to him as long as you do not marry.’


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ ایک عورت نے رسول اللہ ﷺ سے عرض کیا: اللہ کے رسول! یہ میرا بیٹا ہے، میرا پیٹ اس کا گھر رہا، میری چھاتی اس کے پینے کا برتن بنی، میری گود اس کا ٹھکانہ بنی، اب اس کے باپ نے مجھے طلاق دے دی ہے، اور اسے مجھ سے چھیننا چاہتا ہے، تو آپ ﷺ نے فرمایا: جب تک تو ( دوسرا ) نکاح نہیں کر لیتی اس کی تو ہی زیادہ حقدار ہے ۔

Abdul-Allah bin Amru ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai ke aik aurat ne Rasool-Allah salla-llahu alaihi wasallam se arz kiya: Allah ke Rasool! yeh mera beta hai, mera pet is ka ghar raha, meri chhati is ke peene ka bartan bani, meri god is ka thakanah bani, ab is ke bap ne mujhe talak de di hai, aur isse mujh se chheen na chahta hai, to aap salla-llahu alaihi wasallam ne farmaya: jab tak to (dosra) nikah nahin kar leti is ki to hi ziada haqdar hai.

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ السُّلَمِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي عَمْرٍو يَعْنِي الْأَوْزَاعِيَّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّ ابْنِي هَذَا كَانَ بَطْنِي لَهُ وِعَاءً وَثَدْيِي لَهُ سِقَاءً وَحِجْرِي لَهُ حِوَاءً، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّ أَبَاهُ طَلَّقَنِي وَأَرَادَ أَنْ يَنْتَزِعَهُ مِنِّي، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَنْتِ أَحَقُّ بِهِ مَا لَمْ تَنْكِحِي .

Sunan Abi Dawud 2277

Hilal ibn Usamah quoted Abu Maimunah Salma, client of the people of Medina, as saying, ‘while I was sitting with Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه), a Persian woman came to him along with a son of hers. She had been divorced by her husband and they both claimed him.’ She said to Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) speaking to him in Persian, ‘my husband wishes to take my son away.’ Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) said ‘cast lots for him, saying it to her in a foreign language.’ Then her husband came and asked ‘sho is disputing with me about my son?’ Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) said, ‘O Allah (جَلَّ ذُو), I do not say this, except that I heard a woman who came to the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) while I was sitting with him, and she said my husband wishes to take away my son, Apostle of Allah, and he draws water for me from the well of AbuI Nabah, and he has been good to me.’ The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said ‘cast lots for him.’ Her husband said, ‘who is disputing with me about my son?’ The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) said ‘this is your father and this your mother, so take whichever of them you wish by the hand.’ So, he took his mother's hand and she went away with him.


Grade: Sahih

ہلال بن اسامہ سے روایت ہے کہ ابومیمونہ سلمی جو اہل مدینہ کے مولی اور ایک سچے آدمی ہیں کا بیان ہے کہ میں ایک بار ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کے پاس بیٹھا تھا کہ اسی دوران ان کے پاس ایک فارسی عورت آئی جس کے ساتھ اس کا لڑکا بھی تھا، اس کے شوہر نے اسے طلاق دے دی تھی اور وہ دونوں ہی اس کے دعویدار تھے، عورت کہنے لگی: ابوہریرہ! ( پھر اس نے فارسی زبان میں گفتگو کی ) میرا شوہر مجھ سے میرے بیٹے کو لے لینا چاہتا ہے۔ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا: تم دونوں اس کے لیے قرعہ اندازی کرو، ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بھی فارسی زبان ہی میں اس سے گفتگو کی، اتنے میں اس کا شوہر آیا اور کہنے لگا: میرے لڑکے کے بارے میں مجھ سے کون جھگڑا کر سکتا ہے؟ ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا: یا اللہ! میں نے تو یہ فیصلہ صرف اس وجہ سے کیا ہے کہ میں نے ایک عورت کو کہتے سنا تھا وہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں آئی میں آپ کے پاس بیٹھا تھا، وہ کہنے لگی: اللہ کے رسول! میرا شوہر میرے بیٹے کو مجھ سے لے لینا چاہتا ہے، حالانکہ وہ ابوعنبہ کے کنویں سے مجھے پانی لا کر پلاتا ہے اور وہ مجھے فائدہ پہنچاتا ہے، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: تم دونوں اس کے لیے قرعہ اندازی کرو ، اس کا شوہر بولا: میرے لڑکے کے متعلق مجھ سے کون جھگڑا کر سکتا ہے تو نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: یہ تیرا باپ ہے، اور یہ تیری ماں ہے، ان میں سے تو جس کا بھی چاہے ہاتھ تھام لے ، چنانچہ اس نے اپنی ماں کا ہاتھ پکڑ لیا، اور وہ اسے لے کر چلی گئی ۔

Hilal bin Asamah se riwayat hai ke Aboo Maimoona Salmi jo Ahl Madina ke Mauli aur aik sachay aadmi hain ka bayan hai ke main aik bar Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ke pass betha tha ke isi doran un ke pass aik farsi aurat aai jis ke sath is ka laraka bhi tha, is ke shohar ne use talak de di thi aur woh donon hi is ke dawaidar thay, aurat kahne lagi: Abu Hurairah! ( phir is ne farsi zaban mein guftugu ki ) mera shohar mujh se mere bete ko le lena chahta hai. Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: tum donon is ke liye qur'a andazi karo, Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne bhi farsi zaban hi mein is se guftugu ki, itne mein is ka shohar aaya aur kahne laga: mere larke ke bare mein mujh se kon jhagada kar sakta hai? Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Ya Allah! main ne to yeh faisla sirf is wajah se kiya hai ke main ne aik aurat ko kahte suna tha woh Rasoolallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein aai main aap ke pass betha tha, woh kahne lagi: Allah ke Rasool! mera shohar mere bete ko mujh se le lena chahta hai, halankeh woh Aboo Unba ke kunwin se mujhe pani la kar pilata hai aur woh mujhe faidah pahunchata hai, to Rasoolallah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: tum donon is ke liye qur'a andazi karo, is ka shohar bola: mere larke ke mutaaliq mujh se kon jhagada kar sakta hai to Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: yeh tera baap hai, aur yeh teri maa hai, in mein se to jis ka bhi chahe hath tham le, chanancheh us ne apni maa ka hath pakad liya, aur woh use le kar chali gai

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبُو عَاصِمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ جُرَيْجٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي زِيَادٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِلَالِ بْنِ أُسَامَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ أَبَا مَيْمُونَةَ سَلْمَى مَوْلًى مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ رَجُلَ صِدْقٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَيْنَمَا أَنَا جَالِسٌ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ فَارِسِيَّةٌ مَعَهَا ابْنٌ لَهَا فَادَّعَيَاهُ وَقَدْ طَلَّقَهَا زَوْجُهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَرَطَنَتْ لَهُ بِالْفَارِسِيَّةِ، ‏‏‏‏‏‏زَوْجِي يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِابْنِي، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ:‏‏‏‏ اسْتَهِمَا عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏وَرَطَنَ لَهَا بِذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَ زَوْجُهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَنْ يُحَاقُّنِي فِي وَلَدِي ؟ فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ إِنِّي لَا أَقُولُ هَذَا إِلَّا أَنِّي سَمِعْتُ امْرَأَةً جَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا قَاعِدٌ عِنْدَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنَّ زَوْجِي يُرِيدُ أَنْ يَذْهَبَ بِابْنِي وَقَدْ سَقَانِي مِنْ بِئْرِ أَبِي عِنَبَةَ وَقَدْ نَفَعَنِي، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ اسْتَهِمَا عَلَيْهِ ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ زَوْجُهَا:‏‏‏‏ مَنْ يُحَاقُّنِي فِي وَلَدِي ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ هَذَا أَبُوكَ وَهَذِهِ أُمُّكَ، ‏‏‏‏‏‏فَخُذْ بِيَدِ أَيِّهِمَا شِئْتَ ، ‏‏‏‏‏‏فَأَخَذَ بِيَدِ أُمِّهِ فَانْطَلَقَتْ بِهِ.

Sunan Abi Dawud 2278

Ali ibn Abu Talib (رضي الله تعالى عنه) narrated that ‘Zayd ibn Harithah (رضي الله تعالى عنه) went out to Makka and brought the daughter of Hamzah (رضئ هللا ُتعالی عنہ) with him.’ Then Ja'far (رضي الله تعالى عنه) said ‘I shall take her; I have more right to her; she is my uncle's daughter and her maternal aunt is my wife; the maternal aunt is like mother.’ Ali (رضي الله تعالى عنه) said ‘I am more entitled to take her. She is my uncle's daughter. The daughter of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is my wife, and she has more right to her.’ Zayd (رضي الله تعالى عنه) said ‘I have more right to her. I went out and journeyed to her, and brought her with me. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) came out.’ The narrator mentioned the rest of the tradition. Prophet Muhammed (صلى الله عليه وآله وسلم) said ‘as for the girl, I decided in favor of Ja'far (رضي الله تعالى عنه). She will live with her maternal aunt. The maternal aunt is like mother.’


Grade: Sahih

علی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ زید بن حارثہ رضی اللہ عنہ مکہ گئے تو حمزہ رضی اللہ عنہ کی صاحبزادی کو لے آئے، جعفر رضی اللہ عنہ کہنے لگے: اسے میں لوں گا، میں اس کا زیادہ حقدار ہوں، یہ میری چچا زاد بہن ہے، نیز اس کی خالہ میرے پاس ہے، اور خالہ ماں کے درجے میں ہوتی ہے، اور علی رضی اللہ عنہ کہنے لگے: اس کا زیادہ حقدار میں ہوں کیونکہ یہ میری چچا زاد بہن ہے، نیز رسول اللہ ﷺ کی بیٹی میرے نکاح میں ہے، وہ بھی اس کی زیادہ حقدار ہیں اور زید رضی اللہ عنہ نے کہا: سب سے زیادہ اس کا حقدار میں ہوں کیونکہ میں اس کے پاس گیا، اور سفر کر کے اسے لے کر آیا ہوں، اتنے میں نبی اکرم ﷺ تشریف لے آئے تو علی رضی اللہ عنہ نے آپ سے اس کا ذکر کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا: لڑکی کا فیصلہ میں جعفر کے حق میں کرتا ہوں وہ اپنی خالہ کے پاس رہے گی اور خالہ ماں کے درجے میں ہے ۔

Ali (رضي الله تعالى عنه) Kehte Hain Ke Zid Bin Haritha (رضي الله تعالى عنه) Makkah Gaye To Hamza (رضي الله تعالى عنه) Ki Sahibzadi Ko Le Aaye, Ja'far (رضي الله تعالى عنه) Kahne Lage: Isse Main Lunga, Main Is Ka Zyada Haqdar Hun, Yeh Meri Chacha Zad Bahan Hai, Neez Is Ki Khala Mere Pass Hai, Aur Khala Maa Ke Darje Mein Hoti Hai, Aur Ali (رضي الله تعالى عنه) Kahne Lage: Is Ka Zyada Haqdar Main Hun Kyunki Yeh Meri Chacha Zad Bahan Hai, Neez Rasool Allah Sali Allahu Alaihi Wasallam Ki Beti Mere Nikah Mein Hai, Woh Bhi Is Ki Zyada Haqdar Hain Aur Zid (رضي الله تعالى عنه) Ne Kaha: Sab Se Zyada Is Ka Haqdar Main Hun Kyunki Main Is Ke Pass Gaya, Aur Safar Kar Ke Isse Le Kar Aya Hun, Itne Mein Nabi Akram Sali Allahu Alaihi Wasallam Tashreef Le Aaye To Ali (رضي الله تعالى عنه) Ne Aap Se Is Ka Zikr Kiya To Aap Sali Allahu Alaihi Wasallam Ne Farmaya: Larki Ka Faisla Main Ja'far Ke Haq Mein Karta Hun Woh Apni Khala Ke Pass Rahegi Aur Khala Maa Ke Darje Mein Hai.

حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ نَافِعِ بْنِ عُجَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ خَرَجَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ إِلَى مَكَّةَ فَقَدِمَ بِابْنَةِ حَمْزَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ جَعْفَرٌ أَنَا آخُذُهَا، ‏‏‏‏‏‏أَنَا أَحَقُّ بِهَا ابْنَةُ عَمِّي وَعِنْدِي خَالَتُهَا وَإِنَّمَا الْخَالَةُ أُمٌّ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ عَلِيٌّ أَنَا أَحَقُّ بِهَا ابْنَةُ عَمِّي وَعِنْدِي ابْنَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ أَحَقُّ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ زَيْدٌ:‏‏‏‏ أَنَا أَحَقُّ بِهَا أَنَا خَرَجْتُ إِلَيْهَا وَسَافَرْتُ وَقَدِمْتُ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ حَدِيثًا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَأَمَّا الْجَارِيَةُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَقْضِي بِهَا لِجَعْفَرٍ تَكُونُ مَعَ خَالَتِهَا وَإِنَّمَا الْخَالَةُ أُمٌّ .

Sunan Abi Dawud 2279

This tradition has been narrated by ‘Abdur Rahman bin Abi Laila through a different chain of narrators. This version has ‘he decided that she would be given to Ja’far (رضئ ُالله تعالی عنہ) and said her maternal aunt is with him (his wife).’


Grade: Sahih

عبدالرحمٰن بن ابی لیلی سے یہی حدیث مروی ہے لیکن پوری نہیں ہے اس میں ہے کہ: آپ ﷺ نے فیصلہ فرمایا کہ لڑکی جعفر رضی اللہ عنہ کے پاس رہے گی، کیونکہ ان کے نکاح میں اس کی خالہ ہے ۔

Abdul Rahman bin Abi Laila se yahi hadees marwi hai lekin puri nahin hai is mein hai ke: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne faisla farmaya ke ladki Ja'far (رضي الله تعالى عنه)u ke pas rahegi, kyunki in ke nikah mein is ki khala hai .

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي فَرْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، ‏‏‏‏‏‏بِهَذَا الْخَبَرِ وَلَيْسَ بِتَمَامِهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَقَضَى بِهَا لِجَعْفَرٍ ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ خَالَتَهَا عِنْدَهُ .

Sunan Abi Dawud 2280

Ali ibn Abu Talib (رضي الله تعالى عنه) narrated that ‘when we came out from Makka, Hamzah's (رضي الله تعالى عنه) daughter pursued us crying ‘my uncle.’ Ali ( رضي الله تعالى عنه) lifted her and took her by the hand. Addressing Fatimah (رضي الله تعالى عنها) he said, ‘take your uncle's daughter.’ She then lifted her.’ The narrator then transmitted the rest of the tradition. Ja'far (ُرضئ هللا ُتعالی عنہ) said ‘She is my uncle's daughter. Her maternal aunt is my wife.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) decided in favor of her maternal aunt and said, ‘the maternal aunt is like mother.’


Grade: صحیح

علی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ جب ہم مکہ سے نکلے تو ہمارے پیچھے پیچھے حمزہ کی لڑکی چچا چچا پکارتی آ گئی، علی رضی اللہ عنہ ہاتھ پکڑ کر اسے اپنے ساتھ لے آئے اور ( فاطمہ رضی اللہ عنہا سے ) کہا: اپنے چچا کی لڑکی کو لو، انہوں نے اسے اٹھا لیا، راوی نے پھر پورا قصہ بیان کیا اور کہا کہ: جعفر رضی اللہ عنہ کہنے لگے: یہ میرے چچا کی بیٹی ہے، اور اس کی خالہ میرے نکاح میں ہے چنانچہ رسول اللہ ﷺ نے خالہ کے حق میں فیصلہ دیا اور فرمایا: خالہ ماں کے درجے میں ہے ۔

Ali (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke jab hum Makkah se nikle to hamare pichhe pichhe Hamza ki ladki chacha chacha pukarti aa gayi, Ali (رضي الله تعالى عنه) hath pakar kar usay apne sath le aaye aur (Fatima ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se) kaha: apne chacha ki ladki ko lo, unhon ne use utha liya, Ravi ne phir poora qissa bayan kiya aur kaha ke: Jaffar (رضي الله تعالى عنه) kahne lage: yeh mere chacha ki beti hai, aur is ki khala mere nikah mein hai chananchh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne khala ke haq mein faisla diya aur farmaya: khala maa ke darje mein hai.

حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ إِسْمَاعِيلَ بْنَ جَعْفَرٍ حَدَّثَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ إِسْرَائِيلَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هَانِئٍ، ‏‏‏‏‏‏وَهُبَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْعَلِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَمَّا خَرَجْنَا مِنْ مَكَّةَ تَبِعَتْنَا بِنْتُ حَمْزَةَ تُنَادِي يَا عَمُّ يَا عَمُّ، ‏‏‏‏‏‏فَتَنَاوَلَهَا عَلِيٌّ فَأَخَذَ بِيَدِهَا، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ دُونَكِ بِنْتَ عَمِّكِ فَحَمَلَتْهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَصَّ الْخَبَرَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَقَالَ جَعْفَرٌ:‏‏‏‏ ابْنَةُ عَمِّي وَخَالَتُهَا تَحْتِي، ‏‏‏‏‏‏فَقَضَى بِهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِخَالَتِهَا، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ:‏‏‏‏ الْخَالَةُ بِمَنْزِلَةِ الْأُمِّ .