22.
Oaths and Vows
٢٢-
كتاب الأيمان والنذور


1240
Chapter: The Commandment To Fulfill Vows

١٢٤٠
باب مَا يُؤْمَرُ بِهِ مِنَ الْوَفَاءِ بِالنَّذْرِ

Sunan Abi Dawud 3312

Amr bin Suh'aib narrated on the authority of his father that his grandfather said, ‘a woman came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I have taken a vow to play the tambourine in front of you. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, fulfil your vow. She said, and I have taken a vow to perform a sacrifice in such a such a place, a place in which people had performed sacrifices in pre-Islamic times. He asked, for an Idol. She replied, no. He asked, for an image. She replied, no. He said, fulfil your vow.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ نبی اکرم ﷺ کے پاس ایک عورت آئی اور اس نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میں نے نذر مانی ہے کہ میں آپ کے سر پر دف بجاؤں گی، آپ ﷺ نے فرمایا: ( بجا کر ) اپنی نذر پوری کر لو اس نے کہا: میں نے ایسی ایسی جگہ قربانی کرنے کی نذر ( بھی ) مانی ہے جہاں جاہلیت کے زمانہ کے لوگ ذبح کیا کرتے تھے، آپ ﷺ نے پوچھا: کیا کسی صنم ( بت ) کے لیے؟ اس نے کہا: نہیں، پوچھا: کسی وثن ( بت ) کے لیے؟ اس نے کہا: نہیں، آپ ﷺ نے فرمایا: اپنی نذر پوری کر لو ۔

Abdul'lah bin Amr (رضي الله تعالى عنه)uma kehte hain ke Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas ek aurat aai aur us ne arz kiya: Allah ke Rasool! Main ne nazar mani hai ke main aap ke sar per daf bajaungi, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: (bajakar) apni nazar puri kar lo us ne kaha: main ne aisi aisi jagah qurbani karne ki nazar (bhi) mani hai jahan jahiliyat ke zamane ke log zabh kiya karte the, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne puchha: kya kisi sanam (bat) ke liye? us ne kaha: nahin, puchha: kisi wathan (bat) ke liye? us ne kaha: nahin, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: apni nazar puri kar lo

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيْدٍ أَبُو قُدَامَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَخْنَسِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ:‏‏‏‏ أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَضْرِبَ عَلَى رَأْسِكَ بِالدُّفِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَوْفِي بِنَذْرِكِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَذْبَحَ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا مَكَانٌ كَانَ يَذْبَحُ فِيهِ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لِصَنَمٍ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لِوَثَنٍ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَوْفِي بِنَذْرِكِ .

Sunan Abi Dawud 3313

Thabit ibn ad-Dahhak (رضي الله تعالى عنه) narrated that in the time of the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) a man took a vow to slaughter a camel at Buwanah. So, he came to the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) and said, I have taken a vow to sacrifice a camel at Buwanah. The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) asked, did the place contain any idol worshipped in pre-Islamic times? They (the people) said, no. He asked, was any pre-Islamic festival observed there? They replied, no. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, fulfil your vow, for a vow to do an act of disobedience to Allah must not be fulfilled, neither must one do something over which a human being has no control.


Grade: Sahih

ابوقلابہ کہتے ہیں کہ مجھ سے ثابت بن ضحاک نے بیان کیا ہے، وہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ کے زمانہ میں ایک شخص نے نذر مانی کہ وہ بوانہ ( ایک جگہ کا نام ہے ) میں اونٹ ذبح کرے گا تو وہ شخص نبی اکرم ﷺ کے پاس آیا اور اس نے عرض کیا کہ میں نے بوانہ میں اونٹ ذبح کرنے کی نذر مانی ہے، تو نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: کیا جاہلیت کے بتوں میں سے کوئی بت وہاں تھا جس کی عبادت کی جاتی تھی؟ لوگوں نے کہا: نہیں، پھر آپ ﷺ نے فرمایا: کیا کفار کی عیدوں میں سے کوئی عید وہاں منائی جاتی تھی؟ لوگوں نے کہا: نہیں، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: اپنی نذر پوری کر لو البتہ گناہ کی نذر پوری کرنا جائز نہیں اور نہ اس چیز میں نذر ہے جس کا آدمی مالک نہیں ۔

Abu Qalaabah kehte hain ke mujh se Sabit bin Dhuhaak ne bayan kiya hai, woh kehte hain ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke zamana mein ek shakhsh ne nazar mani ke woh Buwana (ek jagah ka naam hai) mein unt zabh karega to woh shakhsh Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aaya aur us ne arz kiya ke main ne Buwana mein unt zabh karne ki nazar mani hai, to Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: kya jahiliyat ke butoon mein se koi but wahaan tha jis ki ibadat ki jati thi? Logon ne kaha: nahin, phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: kya kufar ki eidon mein se koi eid wahaan manai jati thi? Logon ne kaha: nahin, to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: apni nazar puri kar lo balke gunah ki nazar puri karna jaiz nahin aur nah is cheez mein nazar hai jis ka aadmi malik nahin.

حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاق، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي أَبُو قِلَابَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي ثَابِتُ بْنُ الضَّحَّاكِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَذَرَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَنْحَرَ إِبِلًا بِبُوَانَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَ إِبِلًا بِبُوَانَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ هَلْ كَانَ فِيهَا وَثَنٌ مِن أَوْثَانِ الْجَاهِلِيَّةِ يُعْبَدُ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَلْ كَانَ فِيهَا عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِهِمْ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَوْفِ بِنَذْرِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّهُ لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ .

Sunan Abi Dawud 3314

Maymunah bint Kardam (رضي الله تعالى عنها) narrated that she went out with her father to see the Hajj performed by the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). She said, I saw the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم). I fixed my eyes on him. My father came near him while he was riding his she-camel. He had a whip like the whip of scribes. I heard the Bedouin, and the people say, the whip, the whip. My father came near him and held his foot. She said, He admitted his Prophethood and stood and listened to him. He said: Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I have made a vow that if a son is born to me, I shall slaughter several sheep at the end of Buwanah in the dale of hill. The narrator said, I do not know (for certain) that she said, fifty (sheep). The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) said, does it contain any idol? He said, no. Then he said, fulfil your vow that you have taken for Allah. He then gathered them (the sheep) and began to slaughter them. A sheep ran away from them. He searched for it saying, O Allah, fulfil my vow on my behalf. So, he succeeded (in finding it) and slaughtered it.


Grade: صحیح

میمونہ بنت کردم کہتی ہیں کہ میں اپنے والد کے ساتھ حجۃ الوداع میں نکلی، تو میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا، اور لوگوں کو کہتے ہوئے سنا کہ یہ رسول اللہ ﷺ ہیں، میں نے آپ پر اپنی نظریں گاڑ دیں، میرے والد آپ ﷺ سے قریب ہوئے آپ اپنی ایک اونٹنی پر سوار تھے، آپ ﷺ کے پاس معلمین مکتب کے درہ کے طرح ایک درہ تھا، میں نے بدویوں اور لوگوں کو کہتے ہوئے سنا: شن شن ( درے کی آواز جو تیزی سے مارتے اور گھماتے وقت نکلتی ہے ) تو میرے والد آپ ﷺ سے قریب ہو گئے اور ( جا کر ) آپ کے قدم پکڑ لیے، آپ ﷺ کی رسالت کا اعتراف و اقرار کیا، آپ کھڑے ہو گئے اور ان کی باتیں آپ نے توجہ سے سنیں، پھر انہوں نے کہا: اللہ کے رسول! میں نے نذر مانی ہے کہ اگر میرے یہاں لڑکا پیدا ہو گا تو میں بوانہ کی دشوار گزار پہاڑیوں میں بہت سی بکریوں کی قربانی کروں گا۔ راوی کہتے ہیں: میں یہی جانتا ہوں کہ انہوں نے پچاس بکریاں کہیں۔ آپ ﷺ نے پوچھا: کیا وہاں کوئی بت بھی ہے؟ انہوں نے کہا: نہیں، تو آپ ﷺ نے فرمایا: تم نے اللہ کے لیے جو نذر مانی ہے اسے پوری کرو انہوں نے ( بکریاں ) اکٹھا کیں، اور انہیں ذبح کرنے لگے، ان میں سے ایک بکری بدک کر بھاگ گئی تو وہ اسے ڈھونڈنے لگے اور کہہ رہے تھے اے اللہ! میری نذر پوری کر دے پھر وہ اسے پا گئے تو ذبح کیا۔

Mamuna bint Kardam kehti hain ke main apne wald ke sath Hajj-ul-Wida mein nikli, to main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko dekha, aur logoon ko kehte huye suna ke yeh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) hain, main ne aap per apni nazrein gaar dein, mere wald aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se qareeb huye aap apni ek oontni per sawar the, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass Mu'allimin Maktab ke dareh ke tarah ek dareh tha, main ne Badwiyon aur logoon ko kehte huye suna: Shin Shin ( dareh ki awaz jo tezi se marte aur ghumate waqt nikalti hai ) to mere wald aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se qareeb ho gaye aur ( ja kar ) aap ke qadam pakad liye, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ki risalat ka itraf o iqrar kiya, aap khade ho gaye aur un ki baatein aap ne tawajjuh se suni, phir unhon ne kaha: Allah ke Rasool! main ne nazar mani hai ke agar mere yahan ladka paida hoga to main Buwana ki dushwar guzar pahadion mein bahut si bakriyon ki qurbani karunga. Ravi kehte hain: main yehi jанта hoon ke unhon ne pachas bakriyan kahi. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne poocha: kya wahaan koi but bhi hai? unhon ne kaha: nahin, to aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: tum ne Allah ke liye jo nazar mani hai usse puri karo unhon ne ( bakriyan ) ikattha ki, aur unhen zabh karne lage, in mein se ek bakri badak kar bhaag gayi to woh usse dhoondne lage aur keh rahe the aey Allah! meri nazar puri kar de phir woh usse pa gaye to zabh kiya.

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ مِقْسَمٍ الثَّقَفِيُّ مِنْ أَهْلِ الطَّائِفِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَتْنِي سَارَّةُ بِنْتُ مِقْسَمٍ الثَّقَفِيِّ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهَا سَمِعَتْ مَيْمُونَةَ بِنْتَ كَرْدَمٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ خَرَجْتُ مَعَ أَبِي فِي حِجَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏وَسَمِعْتُ النَّاسَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُونَ:‏‏‏‏ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَجَعَلْتُ أُبِدُّهُ بَصَرِي، ‏‏‏‏‏‏فَدَنَا إِلَيْهِ أَبِي وَهُوَ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ مَعَهُ دِرَّةٌ كَدِرَّةِ الْكُتَّابِ، ‏‏‏‏‏‏فَسَمِعْتُ الْأَعْرَابَ وَالنَّاسَ يَقُولُونَ:‏‏‏‏ الطَّبْطَبِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏الطَّبْطَبِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏فَدَنَا إِلَيْهِ أَبِي، ‏‏‏‏‏‏فَأَخَذَ بِقَدَمِهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَأَقَرَّ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَوَقَفَ، ‏‏‏‏‏‏فَاسْتَمَعَ مِنْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنِّي نَذَرْتُ إِنْ وُلِدَ لِي وَلَدٌ ذَكَرٌ، ‏‏‏‏‏‏أَنْ أَنْحَرَ عَلَى رَأْسِ بُوَانَةَ فِي عَقَبَةٍ مِنَ الثَّنَايَا عِدَّةً مِنَ الْغَنَمِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَا أَعْلَمُ إِلَّا أَنَّهَا قَالَتْ:‏‏‏‏ خَمْسِينَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ هَلْ بِهَا مِنَ الْأَوْثَانِ شَيْءٌ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَأَوْفِ بِمَا نَذَرْتَ بِهِ لِلَّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ فَجَمَعَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَجَعَلَ يَذْبَحُهَا، ‏‏‏‏‏‏فَانْفَلَتَتْ مِنْهَا شَاةٌ، ‏‏‏‏‏‏فَطَلَبَهَا وَهُوَ يَقُولُ:‏‏‏‏ اللَّهُمَّ أَوْفِ عَنِّي نَذْرِي، ‏‏‏‏‏‏فَظَفِرَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَذَبَحَهَا .

Sunan Abi Dawud 3315

A similar tradition has also been transmitted in brief by Maimunah bint Kardam bin Sufyan (رضي الله تعالى عنها) on the authority of her father through a different chain of narrators. This version adds, (the Prophet ﷺ asked), does it contain an idol or was a festival of pre-Islamic times celebrated there? He replied, no. I said: ‘and this mother of mine made a vow and committed herself to walking, and perhaps Ibn Bashshar (one of the narrators) said, ‘may we fulfill it on her behalf?’ He said, ‘yes.’


Grade: Sahih

میمونہ اپنے والد کردم بن سفیان سے اسی جیسی لیکن اس سے قدرے اختصار کے ساتھ روایت کرتی ہیں آپ نے پوچھا: کیا وہاں کوئی بت ہے یا جاہلیت کی عیدوں میں سے کوئی عید ہوتی ہے؟ انہوں نے کہا: نہیں، میں نے کہا: یہ میری والدہ ہیں ان کے ذمہ نذر ہے، اور پیدل حج کرنا ہے، کیا میں اسے ان کی طرف سے پورا کر دوں؟ اور ابن بشار نے کبھی یوں کہا ہے: کیا ہم ان کی طرف سے اسے پورا کر دیں؟ ( جمع کے صیغے کے ساتھ ) آپ نے فرمایا: ہاں ۔

Memuna apne walid Kardam bin Sufyan se isi jaisi lekin is se qadray ikhtiyaar ke sath riwayat karti hain aap ne poocha: kya wahan koi bat hai ya jahiliyat ki eidoun mein se koi eid hoti hai? unhon ne kaha: nahin, main ne kaha: yeh meri walda hain un ke zimma nazar hai, aur paidal hajj karna hai, kya main isse un ki taraf se poora kar doon? aur ibn Bashar ne kabhi yun kaha hai: kya hum in ki taraf se isse poora kar dein? ( jama ke sighe ke sath ) aap ne farmaya: haan .

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ،‏‏‏‏عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ كَرْدَمِ بْنِ سُفْيَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهَا، ‏‏‏‏‏‏نَحْوَهُ مُخْتَصَرٌ مِنْهُ شَيْءٌ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ هَلْ بِهَا وَثَنٌ أَوْ عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِ الْجَاهِلِيَّةِ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ إِنَّ أُمِّي هَذِهِ عَلَيْهَا نَذْرٌ، ‏‏‏‏‏‏وَمَشْيٌ، ‏‏‏‏‏‏أَفَأَقْضِيهِ عَنْهَا ؟، ‏‏‏‏‏‏وَرُبَّمَا قَالَ ابْنُ بَشَّارٍ:‏‏‏‏ أَنَقْضِيهِ عَنْهَا ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ.