41.
Types of Blood-Wit
٤١-
كتاب الديات


1649
Chapter: If A Person Gives A Man Poison To Drink Or Eat, And He Dies, Is He Subject To Retaliation ?

١٦٤٩
باب فِيمَنْ سَقَى رَجُلاً سَمًّا أَوْ أَطْعَمَهُ فَمَاتَ أَيُقَادُ مِنْهُ

Sunan Abi Dawud 4508

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that a Jewess brought a poisoned sheep to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), and he ate of it. She was then brought to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) who asked her about it. She said, I intended to kill you. He said, Allah will not give you control over it; or he said, over me. They (the Companions) said, should we not kill her? He said, no. Anas (رضي الله تعالى عنه) said, I always found the effect of this poison in the uvula of the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم).


Grade: Sahih

انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک یہودی عورت رسول اللہ ﷺ کے پاس ایک زہر آلود بکری لے کر آئی، آپ نے اس میں سے کچھ کھا لیا، تو اسے رسول اللہ ﷺ کے پاس لایا گیا، آپ نے اس سلسلے میں اس سے پوچھا، تو اس نے کہا: میرا ارادہ آپ کو مار ڈالنے کا تھا، آپ نے فرمایا: اللہ تجھے کبھی مجھ پر مسلط نہیں کرے گا صحابہ نے عرض کیا: کیا ہم اسے قتل نہ کر دیں، آپ نے فرمایا: نہیں چنانچہ میں اس کا اثر برابر رسول اللہ ﷺ کے مسوڑھوں میں دیکھا کرتا تھا۔

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke aik Yahudi aurat Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aik zahr alood bakri le kar aayi, aap ne is mein se kuchh kha liya, to isay Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas laya gaya, aap ne is silsile mein is se poocha, to is ne kaha: mera irada aap ko mar dalne ka tha, aap ne farmaya: Allah tujhe kabhi mujh par maslat nahin karega Sahaba ne arz kiya: kya hum isay qatl na kar den, aap ne farmaya: nahin chananchh mein is ka asar barabar Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke musodhon mein dekha karta tha.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ:‏‏‏‏ أَنّ امْرَأَةً يَهُودِيَّةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَاةٍ مَسْمُومَةٍ فَأَكَلَ مِنْهَا، ‏‏‏‏‏‏فَجِيءَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَتْ:‏‏‏‏ أَرَدْتُ لِأَقْتُلَكَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا كَانَ اللَّهُ لِيُسَلِّطَكِ عَلَى ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ قَالَ:‏‏‏‏ عَلَيَّ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالُوا أَلَا نَقْتُلُهَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏فَمَا زِلْتُ أَعْرِفُهَا فِي لَهَوَاتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sunan Abi Dawud 4509

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated that a Jewess presented a poisoned sheep to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), but the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) did not have her punished. Abu Dawood said, the Jewess who poisoned the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was sister of Marhab.


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک یہودی عورت نے نبی اکرم ﷺ کے پاس ایک زہر آلود بکری بھیجی، لیکن آپ نے اس عورت سے کوئی تعرض نہیں کیا۔ ابوداؤد کہتے ہیں: یہ مرحب کی ایک یہودی بہن تھی جس نے نبی اکرم ﷺ کو زہر دیا تھا۔

Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ke aik yahudi aurat ne Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas ek zahr alod bakri bheji, lekin aap ne is aurat se koi ta'arruz nahin kiya. Abu Dawud kehte hain: yeh Marhab ki aik yahudi bahen thi jis ne Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ko zahr diya tha.

حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ. ح وحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَاعَبَّادٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏وأَبِي سَلَمَةَ قَالَ هَارُونُ:‏‏‏‏ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ:‏‏‏‏ أَنَّ امْرَأَةً مِنْ الْيَهُودِ أَهْدَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَاةً مَسْمُومَةً، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَمَا عَرَضَ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ هَذِهِ أُخْتُ مَرْحَبٍ الْيَهُودِيَّةُ الَّتِي سَمَّتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

Sunan Abi Dawud 4510

Ibn Shihab narrated that Jabir ibn Abdullah (رضي الله تعالى عنه) used to say that a Jewess from the inhabitants of Khaybar poisoned a roasted sheep and presented it to the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) who took its foreleg and ate from it. A group of his companions also ate with him. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) then said, take your hands away (from the food). The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) then sent someone to the Jewess, and he called her. He said to her, have you poisoned this sheep? The Jewess replied, who has informed you? He said, this foreleg which I have in my hand has informed me. She said, yes. He said, what did you intend by it? She said, I thought if you were a Prophet, it would not harm you; if you were not a Prophet, we should rid ourselves of you. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) then forgave her and did not punish her. But some of his companions who ate it, died. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) had himself cupped on his shoulder on account of that which he had eaten from the sheep. Abu Hind, who was a freed slave of Banu Bayadah from the Ansar, cupped him with the horn and knife.


Grade: Sahih

جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما بیان کرتے تھے کہ خیبر کی ایک یہودی عورت نے بھنی ہوئی بکری میں زہر ملایا، پھر اسے رسول اللہ ﷺ کو تحفہ میں بھیجا، آپ نے دست کا گوشت لے کر اس میں سے کچھ کھایا، آپ کے ساتھ صحابہ کی ایک جماعت نے بھی کھایا، پھر ان سے آپ نے فرمایا: اپنے ہاتھ روک لو اور آپ نے اس یہودیہ کو بلا بھیجا، اور اس سے سوال کیا: کیا تم نے اس بکری میں زہر ملایا تھا؟ یہودیہ بولی: آپ کو کس نے بتایا؟ آپ نے فرمایا: دست کے اسی گوشت نے مجھے بتایا جو میرے ہاتھ میں ہے وہ بولی: ہاں ( میں نے ملایا تھا ) ، آپ نے پوچھا: اس سے تیرا کیا ارادہ تھا؟ وہ بولی: میں نے سوچا: اگر نبی ہوں گے تو زہر نقصان نہیں پہنچائے گا، اور اگر نہیں ہوں گے تو ہم کو ان سے نجات مل جائے گی، چنانچہ رسول اللہ ﷺ نے اسے معاف کر دیا، کوئی سزا نہیں دی، اور آپ کے بعض صحابہ جنہوں نے بکری کا گوشت کھایا تھا انتقال کر گئے، رسول اللہ ﷺ نے بکری کے گوشت کھانے کی وجہ سے اپنے شانوں کے درمیان پچھنے لگوائے، جسے ابوہند نے آپ کو سینگ اور چھری سے لگایا، ابوہند انصار کے قبیلہ بنی بیاضہ کے غلام تھے۔

Jabir bin Abdullah ( (رضي الله تعالى عنه) a bayan karte the ke Khaibar ki ek yahudi aurat ne bhuni hui bakri mein zahr milaaya, phir usse Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko tohfa mein bheja, aap ne dast ka gosht le kar us mein se kuchh khaya, aap ke sath sahaba ki ek jamaat ne bhi khaya, phir un se aap ne farmaya: apne hath rok lo aur aap ne is yahudiya ko bhi bheja, aur us se sawal kiya: kya tum ne is bakri mein zahr milaaya tha? yahudiya boli: aap ko kis ne bataya? aap ne farmaya: dast ke usi gosht ne mujhe bataya jo mere hath mein hai woh boli: haan ( mein ne milaaya tha ), aap ne poocha: is se tera kya irada tha? woh boli: mein ne socha: agar nabi honge to zahr nuqsan nahi pahunchaega, aur agar nahi honge to hum ko in se nijat mil jaegi, chananche Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne usse maaf kar diya, koi saza nahi di, aur aap ke baaz sahaba jinhon ne bakri ka gosht khaya tha intikal kar gaye, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne bakri ke gosht khane ki wajah se apne shanoo ke darmiyan pichhne lagwaaye, jise Abu-Hind ne aap ko sing aur chhuri se lagaya, Abu-Hind Ansar ke qabila bani Bayazha ke ghulam the.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ:‏‏‏‏ أَنَّ يَهُودِيَّةً مِنْ أَهْلِ خَيْبَرَ سَمَّتْ شَاةً مَصْلِيَّةً ثُمَّ أَهْدَتْهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الذِّرَاعَ فَأَكَلَ مِنْهَا وَأَكَلَ رَهْطٌ مِنْ أَصْحَابِهِ مَعَهُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ، ‏‏‏‏‏‏وَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ فَدَعَاهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهَا:‏‏‏‏ أَسَمَمْتِ هَذِهِ الشَّاةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتِ الْيَهُودِيَّةُ:‏‏‏‏ مَنْ أَخْبَرَكَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَتْنِي هَذِهِ فِي يَدِي لِلذِّرَاعِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَمَا أَرَدْتِ إِلَى ذَلِكَ ؟ قَالَتْ:‏‏‏‏ قُلْتُ إِنْ كَانَ نَبِيًّا فَلَنْ يَضُرَّهُ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ نَبِيًّا اسْتَرَحْنَا مِنْهُ، ‏‏‏‏‏‏فَعَفَا عَنْهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يُعَاقِبْهَا، ‏‏‏‏‏‏وَتُوُفِّيَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ الَّذِينَ أَكَلُوا مِنَ الشَّاةِ، ‏‏‏‏‏‏وَاحْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى كَاهِلِهِ مِنْ أَجْلِ الَّذِي أَكَلَ مِنَ الشَّاةِ، ‏‏‏‏‏‏حَجَمَهُ أَبُو هِنْدٍ بِالْقَرْنِ وَالشَّفْرَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَهُوَ مَوْلًى لِبَنِي بَيَاضَةَ مِنْ الْأَنْصَارِ .

Sunan Abi Dawud 4511

Abu Salamah (رضي الله تعالى عنه) narrated that a Jewess presented a roasted sheep to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) at Khaybar. He then mentioned the rest of the tradition like that of Jabir (at # 17 above). He said, then Bashir ibn al-Bara' ibn Ma'rur al-Ansari died. He sent someone to call on the Jewess, and said to her (when she came), what motivated you to do the work you have done? He then mentioned the rest of the tradition like the one mentioned by Jabir. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) then ordered regarding her, and she was killed. But he (Abu Salamah) did not mention the matter of cupping.


Grade: Sahih

ابوسلمہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ خیبر کی ایک یہودی عورت نے رسول اللہ ﷺ کو بھنی ہوئی بکری تحفہ میں بھیجی، پھر راوی نے ویسے ہی بیان کیا جیسے جابر کی حدیث میں ہے، ابوسلمہ کہتے ہیں: پھر بشر بن براء بن معرور انصاری فوت ہو گئے، تو آپ نے اس یہودی عورت کو بلا بھیجا اور فرمایا: تجھے ایسا کرنے پر کس چیز نے آمادہ کیا تھا؟ پھر راوی نے اسی طرح ذکر کیا جیسے جابر کی حدیث میں ہے رسول اللہ ﷺ نے اس کے سلسلہ میں حکم دیا: تو وہ قتل کر دی گئی، اور انہوں نے پچھنا لگوانے کا ذکر نہیں کیا ہے ۔

Abuslama (رضي الله تعالى عنه) kehte hain ke Khyber ki ek yahudi aurat ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko bhani hui bakri tohfa mein bheji, phir rawi ne waise hi bayan kiya jaise Jabir ki hadith mein hai, Abuslama kehte hain: phir Bashar bin Bara bin Marur Ansari فوت ho gaye, to aap ne is yahudi aurat ko bula bheja aur farmaya: tujhe aisa karne par kis cheez ne aamada kiya tha? phir rawi ne isi tarah zikr kiya jaise Jabir ki hadith mein hai Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ke silsile mein hukm diya: to woh qatl kar di gai, aur unhon ne pichhna lugwane ka zikr nahi kiya hai 1،،،

حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا خَالِدٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً، ‏‏‏‏‏‏نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ الْأَنْصَارِيُّ، ‏‏‏‏‏‏فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ:‏‏‏‏ مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ ؟ فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ، فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُتِلَتْ، ‏‏‏‏‏‏وَلَمْ يَذْكُرْ أَمْرَ الْحِجَامَةِ.

Sunan Abi Dawud 4512

Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) would accept a present but would not accept alms (sadaqah). And Wahb bin Baqiyyah narrated to us, elsewhere, from Khalid, from Muhammad ibn Amr said on the authority of Abu Salamah, and he did not mention the name of Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه), the Apostle of Allah (d) used to accept presents but not alms (sadaqah). This version adds, so, a Jewess presented him at Khaybar with a roasted sheep which she had poisoned. The Apostle of Allah (d) ate of it and the people also ate. He then said, take away your hands (from the food), for it has informed me that it is poisoned. Bishr ibn al-Bara' ibn Ma'rur al-Ansari died. So, the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) sent for the Jewess (and said to her), what motivated you to do the work you have done? She said, if you were a prophet, it would not harm you; but if you were a king, I should rid the people of you. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) then ordered regarding her, and she was killed. He said during his final illness, 'I continued to feel pain because of the morsel that I ate at Khaibar, but now it has cut off my aorta.


Grade: Sahih

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ ہدیہ قبول فرماتے تھے، اور صدقہ نہیں کھاتے تھے، نیز اسی سند سے ایک اور مقام پر ابوہریرہ کے ذکر کے بغیر صرف ابوسلمہ سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں: رسول اللہ ﷺ ہدیہ قبول فرماتے تھے اور صدقہ نہیں کھاتے تھے، اس میں اتنا اضافہ ہے کہ آپ کو خیبر کی ایک یہودی عورت نے ایک بھنی ہوئی بکری تحفہ میں بھیجی جس میں اس نے زہر ملا رکھا تھا، رسول اللہ ﷺ نے اس میں سے کھایا اور لوگوں نے بھی کھایا، پھر آپ نے لوگوں سے فرمایا: اپنے ہاتھ روک لو، اس ( گوشت ) نے مجھے بتایا ہے کہ وہ زہر آلود ہے چنانچہ بشر بن براء بن معرور انصاری مر گئے، تو آپ نے اس یہودی عورت کو بلا کر فرمایا: ایسا کرنے پر تجھے کس چیز نے آمادہ کیا؟ وہ بولی: اگر آپ نبی ہیں تو جو میں نے کیا ہے وہ آپ کو نقصان نہیں پہنچا سکتا، اور اگر آپ بادشاہ ہیں تو میں نے لوگوں کو آپ سے نجات دلا دی، چنانچہ رسول اللہ ﷺ نے حکم دیا تو وہ قتل کر دی گئی، پھر آپ نے اپنی اس تکلیف کے بارے میں فرمایا: جس میں آپ نے وفات پائی کہ میں برابر خیبر کے اس کھانے کے اثر کو محسوس کرتا رہا یہاں تک کہ اب وہ وقت آ گیا کہ اس نے میری شہ رگ کاٹ دی۔

Aboohaira Razi Allah Anhu kehte hain ke Rasool Allah Salla Allahu Alaihi Wasallam hadiya qabool farmaate the, aur sadaqa nahin khate the, neez isi sand se aik aur maqam par Aboohaira ke zikar ke bagair sirf Aboo Salama se riwayat hai, woh kehte hain: Rasool Allah Salla Allahu Alaihi Wasallam hadiya qabool farmaate the aur sadaqa nahin khate the, is mein itna izafa hai ke aap ko Khaibar ki ek yahudi aurat ne ek bhani hoi bakri tohfa mein bheji jis mein is ne zahr mila rakha tha, Rasool Allah Salla Allahu Alaihi Wasallam ne is mein se khaya aur logon ne bhi khaya, phir aap ne logon se farmaya: apne hath rok lo, is (gosht) ne mujhe bataya hai ke woh zahr alod hai chananchh Bishr bin Baraa bin Maaroor Ansari mar gaye, to aap ne is yahudi aurat ko bula kar farmaya: aisa karne par tujhe kis cheez ne aamada kiya? woh boli: agar aap Nabi hain to jo mein ne kiya hai woh aap ko nuqsan nahin pahunch sakta, aur agar aap badshah hain to mein ne logon ko aap se nijat dila di, chananchh Rasool Allah Salla Allahu Alaihi Wasallam ne hukm diya to woh qatl kar di gayi, phir aap ne apni is takleef ke baare mein farmaya: jis mein aap ne wafat pai ke mein barabar Khaibar ke is khane ke asar ko mehsoos karta raha yahaan tak ke ab woh waqt aa gaya ke is ne meri shahr rag kaat di.

حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ، ‏‏‏‏‏‏زَادَ:‏‏‏‏ فَأَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً سَمَّتْهَا، ‏‏‏‏‏‏فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْهَا وَأَكَلَ الْقَوْمُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ فَإِنَّهَا أَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ، ‏‏‏‏‏‏فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ الْأَنْصَارِيُّ، ‏‏‏‏‏‏فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ:‏‏‏‏ مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ ؟ قَالَتْ:‏‏‏‏ إِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ الَّذِي صَنَعْتُ وَإِنْ كُنْتَ مَلِكًا أَرَحْتُ النَّاسَ مِنْكَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُتِلَتْ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ فِي وَجَعِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ:‏‏‏‏ مَا زِلْتُ أَجِدُ مِنَ الْأَكْلَةِ الَّتِي أَكَلْتُ بِخَيْبَرَ، ‏‏‏‏‏‏فَهَذَا أَوَانُ قَطَعَتْ أَبْهَرِي.

Sunan Abi Dawud 4513

Ibn Ka'b bin Malik narrated on the authority of his father that Umm Mubashshir ( رضي الله تعالى عنها) said said to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) during the illness of which he died, what do you think about your illness, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)? I do not think about the illness of my son except the poisoned sheep of which he had eaten with you at Khaybar. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, and I do not think about my illness except that. This is the time when it cut off my aorta. Imam Abu Dawood said, sometime Abdur Razzaq transmitted this tradition, omitting the link of the companion, from Ma'mar, from Az-Zuhri, from the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), and sometimes he transmitted it from Az-Zuhri from Abdur Rahman bin Ka'b bin Malik. 'Abdur Rahman mentioned that Ma'mar sometimes transmitted the tradition in a Mursal form (omitting the link of the companion), and they recorded it. And all this is correct with us. Abdur Razzaq said, when Ibn al-Mubarak came to Ma'mar, he transmitted the traditions in a Musnad form (with a perfect chain) which he transmitted as Mauquf traditions (statements of the companions and not of the Prophet ﷺ).


Grade: Sahih

کعب بن مالک روایت کرتے ہیں کہ ام مبشر رضی اللہ عنہا نے نبی اکرم ﷺ سے اس مرض میں جس میں آپ نے وفات پائی کہا: اللہ کے رسول! آپ کا شک کس چیز پر ہے؟ میرے بیٹے کے سلسلہ میں میرا شک تو اس زہر آلود بکری پر ہے جو اس نے آپ کے ساتھ خیبر میں کھائی تھی، نبی اکرم ﷺ نے فرمایا: اپنے سلسلہ میں بھی میرا شک اسی پر ہے، اور اب یہ وقت آ چکا ہے کہ اس نے میری شہ رگ کاٹ دی ہے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: عبدالرزاق نے کبھی اس حدیث کو معمر سے، معمر نے زہری سے، زہری نے نبی اکرم ﷺ سے مرسلاً روایت کیا ہے اور کبھی معمر نے اسے زہری سے اور، زہری نے عبدالرحمٰن بن کعب بن مالک کے واسطہ سے بیان کیا ہے۔ اور عبدالرزاق نے ذکر کیا ہے کہ معمر اس حدیث کو ان سے کبھی مرسلاً روایت کرتے تو وہ اسے لکھ لیتے اور کبھی مسنداً روایت کرتے تو بھی وہ اسے بھی لکھ لیتے، اور ہمارے نزدیک دونوں صحیح ہے۔ عبدالرزاق کہتے ہیں: جب ابن مبارک معمر کے پاس آئے تو معمر نے وہ تمام حدیثیں جنہیں وہ موقوفاً روایت کرتے تھے ان سے متصلًا روایت کیں۔

Kab bin Malik riwayat karte hain ke Am Mubashar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne Nabi akram salla allahu alaihi wa sallam se is maraz mein jis mein aap ne wafat pai kaha: Allah ke rasool! Aap ka shak kis chez par hai? Mere bete ke silsila mein mera shak to is zahr alod bakri par hai jo is ne aap ke sath Khaibar mein khai thi, Nabi akram salla allahu alaihi wa sallam ne farmaya: Apne silsila mein bhi mera shak usi par hai, aur ab yeh waqt aa chuka hai ke is ne meri shah rag kaat di hai. Abudauud kehte hain: Abdulrazaq ne kabhi is hadees ko Muamar se, Muamar ne Zahri se, Zahri ne Nabi akram salla allahu alaihi wa sallam se marasalan riwayat kiya hai aur kabhi Muamar ne ise Zahri se aur, Zahri ne Abdulrahamn bin Kab bin Malik ke wastah se bayan kiya hai. Aur Abdulrazaq ne zikr kiya hai ke Muamar is hadees ko in se kabhi marasalan riwayat karte to woh ise likh lete aur kabhi musandan riwayat karte to bhi woh ise bhi likh lete, aur hamare nazdeek dono sahih hai. Abdulrazaq kehte hain: Jab ibn Mubarak Muamar ke pas aaye to Muamar ne woh tamam hadiseen jinhen woh mauqufan riwayat karte the un se muttajalan riwayat ki.

حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ:‏‏‏‏ أَنَّ أُمَّ مُبَشِّرٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ مَا يُتَّهَمُ بِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؟ فَإِنِّي لَا أَتَّهِمُ بِابْنِي شَيْئًا إِلَّا الشَّاةَ الْمَسْمُومَةَ الَّتِي أَكَلَ مَعَكَ بِخَيْبَرَ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ وَأَنَا لَا أَتَّهِمُ بِنَفْسِي إِلَّا ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏فَهَذَا أَوَانُ قَطَعَتْ أَبْهَرِي ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَرُبَّمَا حَدَّثَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بِهَذَا الْحَدِيثِ مُرْسَلًا، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَعْمَرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏وَرُبَّمَا حَدَّثَ بِهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏وَذَكَرَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ:‏‏‏‏ أَنَّ مَعْمَرًا كَانَ يُحَدِّثُهُمْ بِالْحَدِيثِ مَرَّةً مُرْسَلًا فَيَكْتُبُونَهُ وَيُحَدِّثُهُمْ مَرَّةً بِهِ فَيُسْنِدُهُ فَيَكْتُبُونَهُ وَكُلٌّ صَحِيحٌ عِنْدَنَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ:‏‏‏‏ فَلَمَّا قَدِمَ ابْنُ الْمُبَارَكِ عَلَى مَعْمَرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَسْنَدَ لَهُ مَعْمَرٌ أَحَادِيثَ كَانَ يُوقِفُهَا.

Sunan Abi Dawud 4514

Rabah narrated from Ma'mar, from Az-Zuhri, from Abdur Rahman bin Abdullah bin Ka'b bin Malik, from his mother, Umm Mubashshir (رضي الله تعالى عنها) - Abu Sa'eed bin Al-A'rabi said, ‘this is what he said from his mother,’ but the correct version is from his father, from Umm Mubashshir (رضي الله تعالى عنها) who went to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), and he mentioned a Hadith like that of Makhlad bin Khãlid (# 20 above), similar to the Hadith of Jabir ( رضي الله تعالى عنه). He said, ‘Bishr bin Al-Bara bin Ma'rur (رضي الله تعالى عنه) died, and he sent word to the Jewish woman asking, 'what made you do what you did? And he mentioned a Hadith like that of Jabir (رضي الله تعالى عنه). The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ordered that she be killed. And he did not make any mention of cupping.


Grade: Sahih

ام مبشر رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ وہ نبی اکرم ﷺ کے پاس آئیں پھر راوی نے مخلد بن خالد کی حدیث کا مفہوم اسی طرح ذکر کیا جیسے جابر کی روایت میں ہے، اس میں ہے کہ بشر بن براء بن معرور مر گئے، تو آپ نے یہودی عورت کو بلا بھیجا اور پوچھا: یہ تجھے ایسا کرنے پر کس چیز نے آمادہ کیا تھا؟ پھر راوی نے وہی باتیں ذکر کیں جو جابر کی حدیث میں ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے حکم دیا اور وہ قتل کر دی گئی لیکن انہوں نے پچھنا لگوانے کا ذکر نہیں کیا۔

Um Mabshar ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se Riwayat hai ke woh Nabi-e-Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aayen phir Ravi ne Mukhalid bin Khalid ki Hadith ka Mafahoom usi tarah zikr kiya jaise Jaber ki Riwayat mein hai, is mein hai ke Bashar bin Baraa bin Maaroor mar gaye, to Aap ne Yahudi aurat ko bula bheja aur poocha: yeh tujhe aisa karne per kis cheez ne aamada kiya tha? phir Ravi ne wahi baaten zikr ki hain jo Jaber ki Hadith mein hain ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hukm diya aur woh qatl kar di gayi lekin unhon ne pichhna lugwane ka zikr nahin kiya.

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا رَبَاحٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَعْمَرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّهِ أُمِّ مُبَشِّرٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ:‏‏‏‏ كَذَا قَالَ:‏‏‏‏ عَنْ أُمِّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَالصَّوَابُ عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّ مُبَشِّرٍ، ‏‏‏‏‏‏دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ مَخْلَدِ بْنِ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ، ‏‏‏‏‏‏فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ ؟، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُتِلَتْ، ‏‏‏‏‏‏وَلَمْ يَذْكُرِ الْحِجَامَةَ.