31.
Supplication
٣١-
كتاب الدعاء


276
Chapter: Raising the hands in supplication

٢٧٦
بَابُ رَفْعِ الأيْدِي فِي الدُّعَاءِ

Al-Adab Al-Mufrad 609

Abu Nu'aym, who is Wahb, said, "I saw Ibn 'Umar and Ibn az-Zubayr making supplication, cupping their palms in front of their faces."


Grade: Da'if

ابو نعیم رحمہ اللہ سے روایت ہے، وہ کہتے ہیں کہ میں نے ابن عمر اور ابن زبیر رضی اللہ عنہم کو دعا کرتے ہوئے دیکھا، وہ دونوں ہتھیلیوں کو چہرے پر پھیرتے تھے۔

Abu Naeem rehmatullah alaih se riwayat hai, woh kehte hain ke maine Ibn Umar aur Ibn Zubair ( (رضي الله تعالى عنه) a ko dua karte hue dekha, woh dono hatheliyon ko chehre par pherte the.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَهُوَ وَهْبٌ قَالَ‏:‏ رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ وَابْنَ الزُّبَيْرِ يَدْعُوَانِ، يُدِيرَانِ بِالرَّاحَتَيْنِ عَلَى الْوَجْهِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 610

'A'isha say that she saw the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, making supplication with his hands raised, saying, 'I am a man, so do not punish me. If I harm any man of the believers or revile him, do not punish me for that.'"


Grade: Sahih

سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ کو ہاتھ اٹھا کر دعا کرتے ہوئے دیکھا، آپ فرما رہے تھے:’’(اے اللہ)میں بشر ہوں، میرا مواخذہ نہ فرمانا، میں نے جس مسلمان کو بھی اذیت دی ہے یا اسے برا بھلا کہا ہے اس میں میری پکڑ نہ کرنا۔‘‘

Sayyidah Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat hai ki unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko hath utha kar dua karte huye dekha, aap farma rahe the: ''(Ae Allah) main bashar hun, mera muakhaza na farmana, main ne jis musalman ko bhi aziyat di hai ya use bura bhala kaha hai us main meri pakar na karna.''.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، زَعَمَ أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْهَا، أَنَّهَا رَأَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو رَافِعًا يَدَيْهِ يَقُولُ‏:‏ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَلاَ تُعَاقِبْنِي، أَيُّمَا رَجُلٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ آذَيْتُهُ أَوْ شَتَمْتُهُ فَلاَ تُعَاقِبْنِي فِيهِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 611

Abu Hurayra said, "At-Tufayl ibn 'Amr ad-Dawsi came to the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and said, 'Messenger of Allah, Daws have rebelled and rejected, so ask Allah to curse them.' The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, faced the qibla and raised his hands and the people thought that he was going to curse them. He said, 'O Allah, guide Daws and lead them.'"


Grade: Sahih

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ طفیل بن عمرو دوسی رسول اکرم ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور عرض کی:اللہ کے رسول! دوس قبیلے والوں نے نافرمانی اور انکار کیا ہے، لہٰذا ان کے خلاف دعا فرمائیں۔ رسول اکرم ﷺ قبلہ رخ ہوئے اور ہاتھ اٹھا دیے۔ لوگوں نے سمجھا کہ آپ ان کے لیے بد دعا کرنے لگے ہیں۔ لیکن آپ نے فرمایا:’’اے اللہ قبیلہ دوس کو ہدایت عطا فرما اور انہیں ہمارے پاس لے آ۔‘‘

Hazrat Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki Tufail bin Amr Dausi Rasul Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue aur arz ki: Allah ke Rasul! Daus qabile walon ne nafarmani aur inkar kya hai, lihaza un ke khilaf dua farmaen. Rasul Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) qibla rukh hue aur hath utha diye. Logon ne samjha ke aap un ke liye bad dua karne lage hain. Lekin aap ne farmaya: "Ae Allah qabila Daus ko hidayat ata farma aur unhen humare pass le aa."

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَدِمَ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو الدَّوْسِيُّ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ دَوْسًا قَدْ عَصَتْ وَأَبَتْ، فَادْعُ اللَّهَ عَلَيْهَا، فَاسْتَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْقِبْلَةَ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَظَنَّ النَّاسُ أَنَّهُ يَدْعُو عَلَيْهِمْ، فَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ اهْدِ دَوْسًا، وَائْتِ بِهِمْ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 612

Anas said, "No rain fell for a year and so one of the Muslims went to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, on Jumu'a (Friday). He said, 'Messenger of Allah, there has been no rain and the ground is dry and people's wealth has been destroyed.' He raised his hand when there was not a cloud to be seen in the sky. He stretched out his arms until I could see the whiteness of his armpits and asked Allah for rain. As soon as we finished the prayer, (the rain was such that) the youth whose house was near was afraid to return to his family. It last past Friday, The following Friday, they said, 'Messenger of Allah, the houses have fallen down and the paths are blocked.' He smiled and observed how quickly the son of Adam becomes discontented. He said while making a gesture with his hand, 'O Allah, around us and not on us.' And the rain cleared away from Madina."


Grade: Sahih

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک سال بارش رک گئی اور قحط پڑ گیا تو جمعہ والے دن مسلمانوں میں سے ایک آدمی کھڑا ہوا اور نبی ﷺ سے عرض کیا:اے اللہ کے رسول! بارش رک گئی ہے، زمین خشک ہوگئی ہے اور مال مویشی ہلاک ہو رہے ہیں۔ یہ سن کر آپ نے (دوران خطبہ ہی)اپنے ہاتھ اٹھائے، جبکہ اس وقت آسمان پر کوئی بادل دکھائی نہیں دیتا تھا، اور آپ نے اپنے ہاتھوں کو اس قدر اونچا اٹھایا کہ میں نے آپ کی بغلوں کی سفیدی دیکھی، آپ نے اللہ تعالیٰ سے بارش طلب کی۔ ابھی ہم نے نماز جمعہ ادا نہیں کی تھی کہ بارش کی وجہ سے قریب گھر والے نوجوان کو گھر جانے کی فکر دامن گیر ہوگئی۔ پھر یہ بارش اگلے جمعہ تک مسلسل ہوتی رہی۔ اگلا جمعہ آیا تو اس شخص نے کہا:اے اللہ کے رسول! گھر منہدم ہوگئے، سوار رکے ہوئے ہیں۔ آپ ابن آدم کے جلدی اکتا جانے پر مسکرائے اور ہاتھ اٹھا کر فرمایا:’’اے اللہ ہمارے آس پاس بارش برسا، ہم پر نہیں۔‘‘ تو مدینہ سے بادل چھٹ گئے۔

Hazrat Anas (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai ki aik saal barish ruk gayi aur qahat par gaya to juma wale din Musalmanon mein se aik aadmi khara hua aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya: Aye Allah ke Rasool! Barish ruk gayi hai, zameen sookh gayi hai aur maal moweshi halaak ho rahe hain. Yeh sunkar aap ne (doran khutba hi) apne hath uthaye, jabke us waqt aasman par koi badal dikhayi nahin deta tha, aur aap ne apne hathon ko is qadar ooncha uthaya ki maine aap ki baghlon ki safedi dekhi, aap ne Allah ta'ala se barish talab ki. Abhi hum ne namaz juma ada nahin ki thi ki barish ki wajah se qareeb ghar wale naujawan ko ghar jane ki fikar daaman-geer ho gayi. Phir yeh barish agle juma tak musalsal hoti rahi. Agla juma aaya to us shakhs ne kaha: Aye Allah ke Rasool! Ghar munhadam ho gaye, sawaar ruke hue hain. Aap ibn-e-Adam ke jaldi ukta jane par muskraye aur hath utha kar farmaya: ''Aye Allah! Humare aas paas barish barsa, hum par nahin.'' To Madinah se badal chhat gaye.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ قَحَطَ الْمَطَرُ عَامًا، فَقَامَ بَعْضُ الْمُسْلِمِينَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، قَحَطَ الْمَطَرُ، وَأَجْدَبَتِ الأَرْضُ، وَهَلَكَ الْمَالُ‏.‏ فَرَفَعَ يَدَيْهِ، وَمَا يُرَى فِي السَّمَاءِ مِنْ سَحَابَةٍ، فَمَدَّ يَدَيْهِ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ يَسْتَسْقِي اللَّهَ، فَمَا صَلَّيْنَا الْجُمُعَةَ حَتَّى أَهَمَّ الشَّابُّ الْقَرِيبُ الدَّارِ الرُّجُوعَ إِلَى أَهْلِهِ، فَدَامَتْ جُمُعَةٌ، فَلَمَّا كَانَتِ الْجُمُعَةُ الَّتِي تَلِيهَا، فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ، وَاحْتَبَسَ الرُّكْبَانُ‏.‏ فَتَبَسَّمَ لِسُرْعَةِ مَلاَلِ ابْنِ آدَمَ وَقَالَ بِيَدِهِ‏:‏ اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا، وَلاَ عَلَيْنَا، فَتَكَشَّطَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 613

'Ikrima heard 'A'isha, may Allah be pleased with her, say that she saw the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, raise his hands in supplication, saying, 'O Allah, I am only a man, so do not punish me. If I harm or revile a Muslim man, do not punish me for it!'"


Grade: Sahih

سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ انہوں نے نبی ﷺ کو ہاتھ اٹھا کر دعا کرتے ہوئے دیکھا، آپ فرما رہے تھے:اے اللہ میں بشر ہوں، لہٰذا میرا مواخذہ نہ فرمانا۔ میں نے جس مومن کو تکلیف پہنچائی یا برا بھلا کہا اس کے بارے میں مجھے نہ پکڑنا۔‘‘

Sayyida Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat hai ki unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko hath utha kar dua karte huye dekha, Aap farma rahe the: Aye Allah main bashar hun, lihaza mera muakhiza na farmana. Maine jis momin ko takleef pahunchayi ya bura bhala kaha uske bare mein mujhe na pakadna.

حَدَّثَنَا الصَّلْتُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْهَا، أَنَّهَا رَأَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَدْعُو رَافِعًا يَدَيْهِ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَلاَ تُعَاقِبْنِي، أَيُّمَا رَجُلٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ آذَيْتُهُ أَوْ شَتَمْتُهُ فَلا تُعَاقِبْنِي فِيهِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 614

Jabir ibn 'Abdullah reported that at-Tufayl ibn 'Amr asked the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, "Do you want a fortress and a citadel? The fortress of Daws." The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, refused it because of what Allah had stored up for the Ansar. At-Tufayl made hijra and a man of his people made hijra with him. The man fell ill and was in torment (or words to that effect) and he crawled over to a quiver, took out an arrow, sliced his veins and died. At-Tufayl saw him a dream and asked him, "What has been done to you?" He replied, "I was forgiven because of my hijra to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace." He asked, "What happened to your hands?" He replied, "It was said, 'We will not put right in you that part of your hands which you destroyed.'" He said that at-Tufayl related that tot he Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and the Prophet said, "O Allah, forgive his hands!" and he raised his hands when he said it.


Grade: Da'if

حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ طفیل بن عمرو نے نبی ﷺ سے عرض کیا:کیا آپ قبیلہ دوس کے قلعہ اور حفاظت میں رہائش اختیار کرنا پسند فرمائیں گے؟ راوی کہتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے انکار فرما دیا کیونکہ یہ اعزاز اللہ تعالیٰ نے انصار کے لیے ذخیرہ کر دیا تھا۔ پھر طفیل اور ان کی قوم کے آدمی نے مدینہ کی طرف ہجرت کی تو وہ آدمی بیمار پڑ گیا اور تنگ دل ہوگیا یا راوی نے اس طرح کا کوئی کلمہ کہا۔ چنانچہ وہ گھسٹ کر ترکش کی طرف گیا اور ایک تیر نکال کر اس سے اپنی گردن کی رگیں کاٹ دیں اور مرگیا۔ طفیل رضی اللہ عنہ نے اسے خواب میں دیکھا اور اس سے پوچھا:تیرے ساتھ کیا سلوک ہوا؟ اس نے کہا:نبی ﷺ کی طرف ہجرت کی برکت سے مجھے معاف کر دیا گیا۔ انہوں نے کہا:تیرے ہاتھوں کا کیا مسئلہ ہے؟ انہوں نے کہا:مجھے کہا گیا:جو تونے اپنے ہاتھوں سے بگار پیدا کیا ہے ہم اس کو درست نہیں کریں گے۔ راوی کہتے ہیں کہ طفیل رضی اللہ عنہ نے یہ خواب نبی ﷺ سے بیان کیا ہے تو آپ نے یوں دعا فرمائی:’’اے اللہ اس ہاتھوں کو بھی بخش دے۔‘‘ اور آپ نے اپنے دونوں ہاتھ دعا میں اٹھائے۔

Hazrat Jabir bin Abdullah ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai ki Tufail bin Amr ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se arz kiya: kya aap qabeela Dos ke qila aur hifazat mein rahaish ikhtiyar karna pasand farmaenge? Ravi kehte hain ki Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne inkar farma diya kyonki yeh izzat Allah Ta'ala ne Ansar ke liye zakhira kar diya tha. Phir Tufail aur unki qaum ke aadmi ne Madina ki taraf hijrat ki to woh aadmi bimar pad gaya aur tang dil hogaya ya ravi ne is tarah ka koi kalma kaha. Chunache woh ghisat kar Turkistan ki taraf gaya aur ek teer nikal kar us se apni gardan ki ragein kaat dein aur mar gaya. Tufail (رضي الله تعالى عنه) ne use khwab mein dekha aur us se pucha: tere sath kya salook hua? Usne kaha: Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki taraf hijrat ki barkat se mujhe maaf kar diya gaya. Unhon ne kaha: tere hathon ka kya masla hai? Unhon ne kaha: mujhe kaha gaya: jo tune apne hathon se bigaar paida kiya hai hum us ko durust nahin karenge. Ravi kehte hain ki Tufail (رضي الله تعالى عنه) ne yeh khwab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se bayan kiya to aap ne yun dua farmaee: 'Ae Allah is hathon ko bhi bakhsh de.' Aur aap ne apne donon hath dua mein uthae.

حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ الصَّوَّافُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ الطُّفَيْلَ بْنَ عَمْرٍو قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ هَلْ لَكَ فِي حِصْنٍ وَمَنَعَةٍ، حِصْنِ دَوْسٍ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَأَبَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، لِمَا ذَخَرَ اللَّهُ لِلأَنْصَارِ، فَهَاجَرَ الطُّفَيْلُ، وَهَاجَرَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ، فَمَرِضَ الرَّجُلُ فَضَجِرَ أَوْ كَلِمَةٌ شَبِيهَةٌ بِهَا، فَحَبَا إِلَى قَرْنٍ، فَأَخَذَ مِشْقَصًا فَقَطَعَ وَدَجَيْهِ فَمَاتَ، فَرَآهُ الطُّفَيْلُ فِي الْمَنَامِ قَالَ‏:‏ مَا فُعِلَ بِكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ غُفِرَ لِي بِهِجْرَتِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ‏:‏ مَا شَأْنُ يَدَيْكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَقِيلَ‏:‏ إِنَّا لاَ نُصْلِحُ مِنْكَ مَا أَفْسَدْتَ مِنْ يَدَيْكَ، قَالَ‏:‏ فَقَصَّهَا الطُّفَيْلُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ وَلِيَدَيْهِ فَاغْفِرْ، وَرَفَعَ يَدَيْهِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 615

Anas ibn Malik said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, used to seek refuge with Allah, saying, 'O Allah, I seek refuge with you from laziness. I seek refuge with You from cowardice. I seek refuge with you from senility. I seek refuge with You from miserliness.'"


Grade: Sahih

حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اکرم ﷺ اللہ تعالیٰ کی پناہ طلب کرتے ہوئے یوں دعا کرتے تھے:اے اللہ میں کاہلی سے تیری پناہ چاہتا ہوں، بزدلی سے تیری پناہ کا طالب ہوں اور میں پناہ مانگتا ہوں زیادہ بوڑھا ہونے سے اور پناہ مانگتا ہوں بخل سے۔‘‘

Hazrat Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) Allah Ta'ala ki panah talab karte hue yun dua karte the: Aye Allah mein kahli se Teri panah chahta hun, buzdali se Teri panah ka talib hun aur mein panah mangta hun ziada buddha hone se aur panah mangta hun bukhl se.

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَتَعَوَّذُ يَقُولُ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْكَسَلِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَرَمِ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْبُخْلِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 616

Abu Hurayra reported that the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said that Allah Almighty said, "I am according to My slave's opinion of Me, and I am with him when He calls on Me.'"


Grade: Sahih

حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:’’اللہ عزوجل کا ارشاد ہے کہ میں اپنے بندے کے گمان کے مطابق اس سے معاملہ کرتا ہوں اور میں اس کے ساتھ ہوتا ہوں جب وہ مجھے پکارے۔‘‘

Hazrat Abu Hurairah razi Allah anhu se riwayat hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Allah Azzawajal ka irshad hai ki main apne bande ke gumaan ke mutabiq us se muamala karta hun aur main us ke sath hota hun jab wo mujhe pukare.

حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الأَصَمِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ‏:‏ أَنَا عِنْدَ ظَنِّ عَبْدِي، وَأَنَا مَعَهُ إِذَا دَعَانِي‏.‏