33.
Sayings
٣٣-
كتاب الأقوال


333
Chapter: Someone saying to someone else, "Bother you"

٣٣٣
بَابُ قَوْلِ الرَّجُلِ لِلرَّجُلِ‏:‏ وَيْلَكَ

Al-Adab Al-Mufrad 772

Anas reported that the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, saw a man driving a sacrificial camel. "Ride it," he told him. The man replied, "It is a sacrificial camel." "Ride it," he repeated. The man said again, "It is a sacrificial camel." "Ride it," he repeated. The man said, "It is a sacrificial camel." The Prophet said, "Ride it, and bother you!"


Grade: Sahih

حضرت انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے ایک شخص کو دیکھا کہ قربانی کے اونٹ کو ہانک کر لے جا رہا ہے تو آپ نے فرمایا:’’اس پر سوار ہو جاؤ۔‘‘ اس نے کہا:یہ قربانی کا اونٹ ہے۔ نبی ﷺ نے دوبارہ فرمایا:’’سوار ہو جاؤ۔‘‘ اس نے کہا:یہ قربانی کا اونٹ ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا:’’سوار ہو جاؤ۔‘‘ اس نے کہا:یہ قربانی ہے۔ نبی ﷺ نے فرمایا:’’مریں، اس پر سوار ہو جا۔‘‘

Hazrat Anas Radi Allaho Anho se riwayat hai ki Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne aik shakhs ko dekha keh qurbani ke unt ko hank kar le ja raha hai to aap ne farmaya: ''Iss par sawar ho jao.'' Usne kaha: ''Yeh qurbani ka unt hai.'' Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne dobara farmaya: ''Sawar ho jao.'' Usne kaha: ''Yeh qurbani ka unt hai.'' Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: ''Sawar ho jao.'' Usne kaha: ''Yeh qurbani hai.'' Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: ''Maray, iss par sawar ho ja.''

حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ‏:‏ ارْكَبْهَا، فَقَالَ‏:‏ إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ‏:‏ ارْكَبْهَا، قَالَ‏:‏ إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ‏:‏ ارْكَبْهَا، قَالَ‏:‏ فَإِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ‏:‏ ارْكَبْهَا، وَيْلَكَ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 773

Al-Miswar ibn Rifa'a al-Quruzi said, "I heard a man ask Ibn 'Abbas, 'Should I do wudu' after I have eaten bread and meat?' He replied, 'Woe to you! Would you do wudu' on account of good things?'"


Grade: Sahih

حضرت مسور بن رفاعہ قرظی رحمہ اللہ سے روایت ہے کہ میں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے سنا:جب ایک آدمی نے ان سے پوچھا:میں نے روٹی گوشت کھایا ہے تو کیا اس سے وضو کروں؟ آپ نے فرمایا:تجھ پر افسوس کیا تو طیبات، یعنی پاکیزہ چیزیں کھانے سے بھی وضو کرے گا۔

Hazrat Masoor bin Rafi Qarzi rehmatullah alaih se riwayat hai ki maine Ibn Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se suna: jab ek aadmi ne unse pucha: maine roti gosht khaya hai to kya is se wuzu karun? Aap ne farmaya: tujh par afsos kya tu tayyibat, yani pakiza cheezen khane se bhi wuzu karega.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَلْقَمَةَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، حَدَّثَنِي الْمِسْوَرُ بْنُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيُّ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَرَجُلٌ يَسْأَلُهُ، فَقَالَ‏:‏ إِنِّي أَكَلْتُ خُبْزًا وَلَحْمًا، فَهَلْ أَتَوَضَّأُ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ وَيْحَكَ، أَتَتَوَضَّأُ مِنَ الطَّيِّبَاتِ‏؟‏‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 774

Jabir said, "The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, was at al-Ji'rana on the Day of the Battle of Hunayn with the spoils in the custody of Bilal. The Prophet was dividing them out. A man came up to him and said, 'Be just! You are not being just!' The Prophet said, 'Bother you! Who will be just if I am not just?' 'Umar said, 'Messenger of Allah, let me strike off the head of the hypocrite!' The Prophet said, 'This man is with his followers who recite the Qur'an and it does not go beyond their throats. They pass through the deen as an arrow passes through the target (i.e. nothing of it remains on the arrow).'"


Grade: Sahih

حضرت جابر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ حنین کے روز جعرانہ مقام پر تھے۔ حضرت بلال رضی اللہ عنہ کی گود میں سونے کی ڈلیاں تھیں جنہیں آپ تقسیم فرما رہے تھے۔ چنانچہ ایک آدمی نبی ﷺ کے پاس آیا اور کہا:عدل کیجیے، آپ عدل نہیں کر رہے! آپ ﷺ نے فرمایا:’’تو برباد ہو اگر میں عدل نہیں کروں گا تو کون عدل کرے گا‘‘ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا:اللہ کے رسول! مجھے اجازت دیں میں اس منافق کی گردن اڑا دوں۔ آپ ﷺ نے فرمایا:’’بلاشبہ یہ اپنے ان ساتھیوں کے ساتھ ہوگا جو قرآن پڑھیں گے لیکن قرآن ان کے حلقوں سے نیچے نہیں اترے گا۔ وہ دین سے اس طرح نکل جائیں گے، جیسے تیر شکار سے نکل جاتا ہے۔‘‘پھر سفیان نے کہا کہ ابو الزبیر نے کہا میں نے جابر سے سنا۔ علی کہتے ہیں:میں نے سفیان سے کہا کہ قرہ جب بیان کرتے ہیں عمرو عن جابر بیان کرتے ہیں۔ انہوں نے کہا:مجھے عمرو کی حدیث کا علم نہیں۔ ہمیں تو ابو زبیر نے جابر کے حوالے سے بیان کیا ہے۔

Hazrat Jaber Radi Allaho Anho se riwayat hai ki Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam Hunain ke roz Jairana maqam par thay. Hazrat Bilal Radi Allaho Anho ki god mein sone ki dalein thin jinhen Aap taqsim farma rahay thay. Chunancha aik aadmi Nabi Sallallaho Alaihi Wasallam ke pass aaya aur kaha: Adal kijiye, Aap adal nahin kar rahay! Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: ''To barbad ho agar mein adal nahin karoon ga to kaun adal kare ga'' Sayyidna Umar Radi Allaho Anho ne arz kiya: Allah ke Rasool! mujhe ijazat dein mein is munafiq ki gardan urha doon. Aap Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya: ''Bilashubha yeh apne un sathiyon ke sath hoga jo quran parhen ge lekin quran un ke halqon se neeche nahin utre ga. Wo deen se is tarah nikal jayen ge, jaise teer shikar se nikal jata hai.'' Phir Sufyan ne kaha ki Abu al-Zubair ne kaha mein ne Jaber se suna. Ali kahte hain: mein ne Sufyan se kaha ki Qara jab bayan karte hain Amr an Jaber bayan karte hain. Unhon ne kaha: mujhe Amr ki hadees ka ilm nahin. Hamein to Abu Zubair ne Jaber ke hawale se bayan kiya hai.

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ‏:‏ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالْجِعْرَانَةِ، وَالتِّبْرُ فِي حِجْرِ بِلاَلٍ، وَهُوَ يَقْسِمُ، فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ‏:‏ اعْدِلْ، فَإِنَّكَ لاَ تَعْدِلُ، فَقَالَ‏:‏ وَيْلَكَ، فَمَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ أَعْدِلُ‏؟‏ قَالَ عُمَرُ‏:‏ دَعْنِي يَا رَسُولَ اللهِ، أَضْرِبُ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ، فَقَالَ‏:‏ إِنَّ هَذَا مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ، أَوْ‏:‏ فِي أَصْحَابٍ لَهُ، يَقْرَؤُونَ الْقُرْآنَ، لاَ يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ‏.‏

Al-Adab Al-Mufrad 775

Bashir ibn Ma'bad as-Sadusi (whose name was Zahim ibn Ma'bad) made hijra (emigration) to the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, and the Prophet asked him, "What is your name?" "Zahim," he replied. The Prophet said, 'No, you are Bashir." Bashir said, "While I was walking with the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, he passed the graves of some idolaters. He said, 'These people have missed much good' three times. Then he passed by the graves of the Muslims and observed, 'These people have obtained much good.' The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, suddenly looked up and saw a man wearing sandals walking among the graves. He said, 'You with the ox-hide sandals, take off your sandals!' When he saw the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, he removed his sandals and threw them away.'"


Grade: Sahih

حضرت بشیر بن معبد سدوسی، جن کا نام زحم بن معبد تھا سے روایت ہے کہ وہ ہجرت کرکے نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ نے پوچھا:’’تمہار نام کیا ہے؟‘‘ انہوں نے کہا:زحم۔ آپ نے فرمایا:’’تیرا نام (آج کے بعد)بشیر ہے۔ وہ کہتے ہیں کہ میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ جا رہا تھا کہ آپ مشرکین کی قبروں کے پاس سے گزرے تو فرمایا:’’یقیناً ان لوگوں سے بہت زیادہ خیر چھوٹ گئی ہے۔‘‘ تین مرتبہ آپ نے یہ فرمایا۔ پھر آپ مسلمانوں کی قبروں کے پاس سے گزرے تو فرمایا:’’انہوں نے یقیناً خیر کثیر پالی ہے۔‘‘ تین مرتبہ آپ نے فرمایا۔ پھر اچانک نبی ﷺ کی نظر پڑی تو ایک آدمی کو دیکھا کہ وہ قبرستان میں جوتے پہنے ہوئے چل رہا ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا:’’اے سبتیہ جوتے پہننے والے اپنے جوتے اُتار دو۔‘‘ چنانچہ اس آدمی نے دیکھا، جب نبی ﷺ اسے نظر آئے تو اس نے جوتے اتار کر پھینک دیے۔

Hazrat Bashir bin Ma'bad Sadusi, jin ka naam Zahm bin Ma'bad tha se riwayat hai ki woh hijrat karke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hue to aap ne pucha: ''Tumhara naam kya hai?'' Unhon ne kaha: Zahm. Aap ne farmaya: ''Tera naam (aaj ke baad) Bashir hai.'' Woh kahte hain ki main Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ja raha tha ki aap mushrikeen ki qabron ke paas se guzre to farmaya: ''Yaqinan in logon se bahut zyada khair chhoot gayi hai.'' Teen martaba aap ne ye farmaya. Phir aap Musalmanon ki qabron ke paas se guzre to farmaya: ''Inhon ne yaqinan khair kaseer pa li hai.'' Teen martaba aap ne farmaya. Phir achanak Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki nazar padi to ek aadmi ko dekha ki woh qabristan mein joote pahne hue chal raha hai. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ''Aye Sabtiya joote pahanne wale apne joote utar do.'' Chunanche us aadmi ne dekha, jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) use nazar aaye to us ne joote utar kar phenk diye.

حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سُمَيْرٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ بَشِيرٍ، وَكَانَ اسْمُهُ زَحْمَ بْنَ مَعْبَدٍ، فَهَاجَرَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ مَا اسْمُكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ زَحْمٌ، قَالَ‏:‏ بَلْ أَنْتَ بَشِيرٌ، قَالَ‏:‏ بَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ مَرَّ بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ‏:‏ لَقَدْ سَبَقَ هَؤُلاَءِ خَيْرٌ كَثِيرٌ ثَلاَثًا، فَمَرَّ بِقُبُورِ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ‏:‏ لَقَدْ أَدْرَكَ هَؤُلاَءِ خَيْرًا كَثِيرًا ثَلاَثًا، فَحَانَتْ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَظْرَةٌ، فَرَأَى رَجُلاً يَمْشِي فِي الْقُبُورِ، وَعَلَيْهِ نَعْلاَنِ، فَقَالَ‏:‏ يَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ، أَلْقِ سِبْتِيَّتَيْكَ، فَنَظَرَ الرَّجُلُ، فَلَمَّا رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَلَعَ نَعْلَيْهِ فَرَمَى بِهِمَا‏.‏