Hadith of Umm Bujayd (may Allah be pleased with her)
حَدِيثُ أُمِّ بُجَيْدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا
Musnad Ahmad ibn Hanbal 27148
It is narrated by Umm Bajid (may Allah be pleased with her) that once I submitted in the court of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "O Messenger of Allah! Sometimes a poor person comes and stands at the door of my house, and I feel ashamed that I have nothing in the house to give him." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Put something in his hand, even if it is only burnt embers."
Grade: Hasan
حضرت ام بجید رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے بارگاہ نبوت میں عرض کیا: یا رسول اللہ! بعض اوقات کوئی مسکین میرے گھر کے دروازے پر آ کر کھڑا ہو جاتا ہے اور مجھے شرم آتی ہے کہ میرے پاس گھر میں کچھ بھی نہیں ہے، جو اسے دے سکوں، نبی ﷺ نے فرمایا: ”اس کے ہاتھ پر کچھ نہ کچھ رکھ دیا کرو اگرچہ وہ جلا ہوا کھر ہی کیوں نہ ہو۔“
Hazrat Umm e Bajid raziallahu anha se marvi hai keh ek martaba mein ne bargah e nabuat mein arz kya Ya Rasulullah baaz auqaat koi miskeen mere ghar ke darwaze par aa kar khara ho jata hai aur mujhe sharam aati hai keh mere pass ghar mein kuchh bhi nahi hai jo usse de sakun Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Iss ke hath par kuchh na kuchh rakh diya karo agarcheh woh jala hua khar hi kyun na ho
Umm Bijid reported that once she said to the Prophet, "O Messenger of Allah! Sometimes a poor person comes to my door, and I feel ashamed that I have nothing in the house to give him." The Prophet (peace be upon him) said, "Put something in his hand, even if it is only a burnt hoof."
Grade: Hasan
حضرت ام بجید رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے بارگاہ نبوت میں عرض کیا: یا رسول اللہ! بعض اوقات کوئی مسکین میرے گھر کے دروازے پر آ کر کھڑا ہو جاتا ہے اور مجھے شرم آتی ہے کہ میرے پاس گھر میں کچھ بھی نہیں ہے، جو اسے دے سکوں، نبی ﷺ نے فرمایا: ”اس کے ہاتھ پر کچھ نہ کچھ رکھ دیا کرو اگرچہ وہ جلا ہوا کھر ہی کیوں نہ ہو۔“
Hazrat Umm e Bajid raziallahu anha se marvi hai ke ek martaba maine bargah e nabuyat mein arz kiya Ya Rasul Allah baaz auqat koi miskeen mere ghar ke darwaze par aa kar khara ho jata hai aur mujhe sharam aati hai ke mere paas ghar mein kuch bhi nahi hai jo use de sakun Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya Is ke hath par kuch na kuch rakh diya karo agarche woh jala hua khir hi kyun na ho
Umm Bajid (may Allah be pleased with her) narrated that once I submitted in the court of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): "O Messenger of Allah! Sometimes a poor person comes and stands at the door of my house, and I feel ashamed that I have nothing in the house to give him." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Put something in his hand, even if it is only burnt embers."
Grade: Hasan
حضرت ام بجید رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ میں نے بارگاہ نبوت میں عرض کیا: یا رسول اللہ! بعض اوقات کوئی مسکین میرے گھر کے دروازے پر آ کر کھڑا ہو جاتا ہے اور مجھے شرم آتی ہے کہ میرے پاس گھر میں کچھ بھی نہیں ہے، جو اسے دے سکوں، نبی ﷺ نے فرمایا: ”اس کے ہاتھ پر کچھ نہ کچھ رکھ دیا کرو اگرچہ وہ جلا ہوا کھر ہی کیوں نہ ہو۔“
Hazrat Umm e Bajid raziallahu anha se marvi hai ki aik martaba mein ne bargah e nabuvvat mein arz kiya: Ya Rasool Allah! Baaz auqaat koi miskeen mere ghar ke darwaze par aa kar khara ho jata hai aur mujhe sharam aati hai ki mere paas ghar mein kuchh bhi nahin hai, jo usay de sakun, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Is ke hath par kuchh na kuchh rakh diya karo agarcheh woh jala hua khar hi kyun na ho."
It has been narrated on the authority of Umm Bujayd (may Allah be pleased with her) that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Place something in the hand of the beggar, even if it is only a burnt hoof."
Grade: Hasan
حضرت ام بجید رضی اللہ عنہا سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”سائل کے ہاتھ پر کچھ نہ کچھ رکھ دیا کرو اگرچہ وہ جلا ہوا کھر ہی کیوں نہ ہو۔“
Hazrat Umm Bajeed raza Allahu anha se marvi hai ke ek martaba Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Sail ke hath par kuch na kuch rakh diya karo agarche woh jala hua khur hi kyun na ho."