7.
Musnad of the People of Mecca
٧-
مسند المكيين


Hadith of Ma'n ibn Yazid al-Sulami, may Allah be pleased with him

حَدِيثُ مَعْنِ بْنِ يَزِيدَ السُّلَمِيِّ رَضِيَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُ

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15860

It is narrated by Sayyiduna Ma'n bin Yazid that my father and grandfather gave allegiance to the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him. Then the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, recited the marriage sermon upon my message and performed my marriage. My father Yazid took out some dinars with the intention of charity and placed them in the hand of a man in the mosque. That man was me. I took those dinars and came to him, and he said, "I did not want to give you these dinars." I took this case to the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, and the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, said, "Yazid, you have received the reward for your intention, and Ma'n, what has come into your hand is yours."


Grade: Sahih

سیدنا معن بن یزید سے مروی ہے کہ میں نے میرے والد اور دادا نے نبی ﷺ سے بیعت کی پھر نبی ﷺ نے میرے پیغام نکاح پر خطبہ پڑھ کر میرا نکاح کر دیا میرے والد یزید نے کچھ دینار صدقہ کی نیت سے نکالے اور مسجد میں ایک آدمی کے ہاتھ پر رکھ دیئے وہ آدمی میں ہی تھا میں نے وہ دینار لئے اور ان کے پاس آیا تو وہ کہنے لگا کہ کہ میں نے تمہیں یہ دینار نہیں دینا چاہے تھے میں یہ مقدمہ لے کر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو نبی ﷺ نے فرمایا: یزید تمہیں اپنی نیت کا ثواب مل گیا اور معن جو تمہارے ہاتھ لگ گیا وہ تمہارا ہو گیا۔

Sayyiduna Maan bin Yazid se marvi hai ki maine mere walid aur dada ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se bai'at ki phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mere paigham nikah par khutba parh kar mera nikah kar diya mere walid Yazid ne kuch dinar sadqah ki niyat se nikale aur masjid mein ek aadmi ke hath par rakh diye woh aadmi main hi tha maine woh dinar liye aur unke pas aaya to woh kahne laga ki ki maine tumhen ye dinar nahin dena chahe the main ye muqaddama le kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Yazid tumhen apni niyat ka sawab mil gaya aur Maan jo tumhare hath lag gaya woh tumhara ho gaya.

حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ , قَالَا: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ ، عَنْ أَبِي الْجُوَيْرِيَةِ ، أَنَّ مَعْنَ بْنَ يَزِيدَ حَدَّثَهُ، قَالَ: بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا وَأَبِي وَجَدِّي، وَخَطَبَ عَلَيَّ فَأَنْكَحَنِي، وَخَاصَمْتُ إِلَيْهِ، فَكَانَ أَبِي يَزِيدُ خَرَجَ بِدَنَانِيرَ يَتَصَدَّقُ بِهَا، فَوَضَعَهَا عِنْدَ رَجُلٍ فِي الْمَسْجِدِ، فَأَخَذْتُهَا، فَأَتَيْتُهُ بِهَا، فَقَالَ: وَاللَّهِ مَا إِيَّاكَ أَرَدْتُ بِهَا , فَخَاصَمْتُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ:" لَكَ مَا نَوَيْتَ يَا يَزِيدُ، وَلَكَ يَا مَعْنُ مَا أَخَذْتَ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15861

It is narrated on the authority of Sayyiduna Ma’n that once the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Gather all the people in the mosque and inform me when they are gathered.” So we were the first to arrive. A short while later, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) arrived, walking gracefully, and graced us with his presence. Meanwhile, one of us was speaking with eloquence and fluency. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) stood up in anger. We began to blame each other, saying that Allah had given us the distinction of being present first, and so-and-so had done this. Then we came to your house to see the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), but we found you in the mosque of Banu فلان. We tried to appease the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), so he came with us and sat down in the previous place and said, “All praise is for Allah. He brings forward whom He wills and puts back whom He wills, and some speech has a magical effect.” Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) turned to us and gave us some commands and taught us some things.


Grade: Sahih

سیدنا معن سے مروی ہے کہ ایک مرتبہ نبی ﷺ نے ارشاد فرمایا: مسجد میں سب لوگ جمع ہو جاؤ اور جب لوگ جمع ہو جائیں تو مجھے اطلاع کرنا چنانچہ سب سے پہلے ہم لوگ آئے تھوڑی دیر بعد نبی ﷺ باوقار طریقے سے چلتے ہوئے تشریف لائے اور آ کر رونق افروز ہو گئے اسی اثناء میں ہم میں سے ایک آدمی تک بندی کے ساتھ کلام کرتے ہوئے کہنے لگا نبی ﷺ غصے میں آ کر کھڑے ہو گئے۔ ہم ایک دوسرے کو ملامت کرنے لگے کہ اللہ نے ہمیں سب سے پہلے حاضر ہو نے کی خصوصیت عطا فرمائی تھی اور فلاں شخص نے یہ حرکت کر دی پھر ہم نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ کو بنو فلاں کی مسجد میں پایا ہم نے نبی ﷺ کو راضی کرنے کے لئے کوشش کی تو نبی ﷺ ہمارے ساتھ چلتے ہوئے آئے اور پہلے والی نشست پر آ کر بیٹھ گئے اور فرمایا کہ تمام تعریفیں اللہ کے لئے ہیں وہ جسے چاہتا ہے اپنے سامنے کر لیتا ہے اور جسے چاہتا ہے پیچھے کر دیتا ہے اور بعض بیان جادو کا سا اثر رکھتے ہیں پھر نبی ﷺ نے ہماری طرف متوجہ ہو کر ہمیں کچھ احکامات بتائے اور کچھ باتیں تعلیم فرمائیں۔

Sayyidna Maan se marvi hai ki ek martaba Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne irshad farmaya: Masjid mein sab log jama ho jao aur jab log jama ho jayen to mujhe ittila karna chunancha sab se pehle hum log aaye thori dair baad Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ba-waqar tarike se chalte huye tashreef laaye aur aa kar ronak afroz ho gaye isi asna mein hum mein se ek aadmi tak bandi ke sath kalam karte huye kehne laga Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ghusse mein aa kar kharay ho gaye. Hum ek dusre ko malamat karne lage ki Allah ne hamein sab se pehle hazir hone ki khususiyat ata farmaayi thi aur falan shakhs ne ye harkat kar di phir hum Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khidmat mein hazir huye to aap ko Banu Falan ki masjid mein paya hum ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko raazi karne ke liye koshish ki to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) humare sath chalte huye aaye aur pehle wali nishist par aa kar baith gaye aur farmaya ki tamam tarifain Allah ke liye hain woh jise chahta hai apne samne kar leta hai aur jise chahta hai peeche kar deta hai aur baaz bayan jadu ka sa asar rakhte hain phir Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hamari taraf mutawajjah ho kar hamein kuch ahkamat bataye aur kuch baaten taleem farmaeen.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي سُهَيْلُ بْنُ ذِرَاعٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ مَعْنَ بْنَ يَزِيدَ أَوْ أَبَا مَعْنٍ ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اجْتَمِعُوا فِي مَسَاجِدِكُمْ، فَإِذَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فَلْيُؤْذِنُونِي"، قَالَ: فَاجْتَمَعْنَا أَوَّلَ النَّاسِ، فَأَتَيْنَاهُ، فَجَاءَ يَمْشِي مَعَنَا حَتَّى جَلَسَ إِلَيْنَا، فَتَكَلَّمَ مُتَكَلِّمٌ مِنَّا، فَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَيْسَ لِلْحَمْدِ دُونَهُ مُقْتَصَرٌ، وَلَيْسَ وَرَاءَهُ مَنْفَذٌ، وَنَحْوًا مِنْ هَذَا، فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَامَ، فَتَلَاوَمْنَا، وَلَامَ بَعْضُنَا بَعْضًا، فَقُلْنَا: خَصَّنَا اللَّهُ بِهِ أَنْ أَتَانَا أَوَّلَ النَّاسِ، وَأَنْ فَعَلَ وَفَعَلَ , قَالَ: فَأَتَيْنَاهُ، فَوَجَدْنَاهُ فِي مَسْجِدِ بَنِي فُلَانٍ، فَكَلَّمْنَاهُ، فَأَقْبَلَ يَمْشِي مَعَنَا، حَتَّى جَلَسَ فِي مَجْلِسِهِ الَّذِي كَانَ فِيهِ أَوْ قَرِيبًا مِنْهُ، ثُمَّ قَالَ:" إِنَّ الْحَمْدَ لِلَّهِ، مَا شَاءَ اللَّهُ جَعَلَ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَمَا شَاءَ جَعَلَ خَلْفَهُ، وَإِنَّ مِنَ الْبَيَانِ سِحْرًا"، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَأَمَرَنَا، وَكَلَّمَنَا، وَعَلَّمَنَا.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15862

Abu Juwairiya reported: During the caliphate of Amir Muawiyah, I found an earthenware pot filled with dinars in the land of Rome. Our army chief was Mu'adh ibn Jabal, a companion of the Prophet (peace and blessings be upon him), from Banu Sulaim. I took the pot to him so that he could distribute it among the Muslims. He gave me an equal share, just like any other person. Then he said, "If I had not heard the Prophet (peace and blessings be upon him) say and seen him do that there is no reward after Khums (one-fifth), I would have given you all of it." Then he offered me his share, but I refused to take it, saying that I am not more entitled to it than him.


Grade: Sahih

ابوجویریہ کہتے ہیں کہ سیدنا امیر معاویہ کے دور خلافت میں سر زمین روم میں مجھے سرخ رنگ کا ایک مٹکا ملا جس میں دینار بھرے ہوئے تھے ہمارے سپہ سالار بنوسلیم میں سے نبی ﷺ کے ایک صحابی تھے جن کا نام معن بن یزید تھا میں وہ مٹکا ان کے پاس لے کر گیا تاکہ وہ اسے مسلمانوں میں تقسیم کر دیں چنانچہ انہوں نے مجھے بھی اتنا ہی دیا جتنا ایک عام آدمی کو دیا تھا پھر فرمایا کہ اگر میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا اور کرتے ہوئے دیکھا نہ ہوتا کہ خمس کے بعد انعام نہیں رہتا تو میں یہ سارا کچھ تمہیں دیدیتا پھر انہوں نے مجھے اپناحصہ دینے کی پیش کش کی لیکن میں نے اسے لینے سے انکار کر دیا اور کہا کہ میں آپ سے زیادہ اس کا حق دار نہیں ہوں۔

Abu Juwairiya kahte hain ke Sayyidna Ameer Muawiya ke daur khilafat mein sar zameen Room mein mujhe surkh rang ka ek matka mila jis mein dinar bhare hue the hamare sipah salar banu Saleem mein se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke ek sahabi the jin ka naam Ma'an bin Yazid tha mein woh matka unke paas le kar gaya taake woh ise Musalmanon mein taqseem kar dein chunancha unhon ne mujhe bhi utna hi diya jitna ek aam aadmi ko diya tha phir farmaya ke agar maine Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko yeh farmate hue suna aur karte hue dekha na hota ke khums ke baad inaam nahi rehta to mein yeh sara kuchh tumhen deta phir unhon ne mujhe apna hissa dene ki pesh kash ki lekin maine ise lene se inkar kar diya aur kaha ke mein aap se ziada iska haqdaar nahi hun.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ كُلَيْبٍ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الْجُوَيْرِيَةِ ، قَالَ:" أَصَبْتُ جَرَّةً حَمْرَاءَ فِيهَا دَنَانِيرُ فِي إِمَارَةِ مُعَاوِيَةَ فِي أَرْضِ الرُّومِ، قَالَ: وَعَلَيْنَا رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ يُقَالُ لَهُ: مَعْنُ بْنُ يَزِيدَ ، قَالَ: فَأَتَيْتُ بِهَا يَقْسِمُهَا بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، فَأَعْطَانِي مِثْلَ مَا أَعْطَى رَجُلًا مِنْهُمْ، ثُمَّ قَالَ: لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَأَيْتُهُ يَفْعَلُهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" لَا نَفْلَ إِلَّا بَعْدَ الْخُمُسِ" إِذًا لَأَعْطَيْتُكَ. قَالَ: ثُمَّ أَخَذَ فَعَرَضَ عَلَيَّ مِنْ نَصِيبِهِ، فَأَبَيْتُ عَلَيْهِ , قُلْتُ: مَا أَنَا بِأَحَقَّ بِهِ مِنْكَ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 15863

It is narrated on the authority of Sayyidina Ma'n bin Yazid that I pledged allegiance to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on behalf of my father and grandfather. I presented my case before the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he ruled in my favor. He then delivered the sermon for my marriage contract and performed my marriage.


Grade: Sahih

سیدنا معن بن یزید سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کے ہاتھ پر میں نے میرے والد اور دادانے بیعت کی میں نے نبی ﷺ کے سامنے اپنا مقدمہ رکھا تو نبی ﷺ نے میرے حق میں فیصلہ کر دیا اور میرے پیغام نکاح پر خطبہ پڑھ کر میرا نکاح کر دیا۔ سیدنا معن بن یزید سے مروی ہے کہ نبی ﷺ کے ہاتھ پر میں نے میرے والد اور دادانے بیعت کی میں نے نبی ﷺ کے سامنے اپنا مقدمہ رکھا تو نبی ﷺ نے میرے حق میں فیصلہ کر دیا اور میرے پیغام نکاح پر خطبہ پڑھ کر میرا نکاح کر دیا۔

Sayyidna Maan bin Yazid se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hath par main ne mere walid aur dadane bai't ki main ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne apna muqaddama rakha to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mere haq mein faisla kar diya aur mere paigham nikah par khutba parh kar mera nikah kar diya. Sayyidna Maan bin Yazid se marvi hai keh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hath par main ne mere walid aur dadane bai't ki main ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke samne apna muqaddama rakha to Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mere haq mein faisla kar diya aur mere paigham nikah par khutba parh kar mera nikah kar diya.

حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ، وَسُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ , قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ أَبِي الْجُوَيْرِيَةِ . حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الْجُوَيْرِيَةِ ، عَنْ مَعْنِ بْنِ يَزِيدَ ، قَالَ: بَايَعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَا , وَأَبِي , وَجَدِّي، وَخَاصَمْتُ إِلَيْهِ،" فَأَفْلَجَنِي، وَخَطَبَ عَلَيَّ، فَأَنْكَحَنِي".