8.
Musnad of the People of Medina
٨-
مسند المدنيين


Hadith of Abdullah ibn Zaid ibn Abd Rabbih, the caller of the Adhan, from the Prophet Muhammad, peace be upon him

حَدِیث عَبدِ اللَّهِ بنِ زَیدِ بنِ عَبدِ رَبِّهِ صَاحِبِ الاَذَانِ عَنِ النَّبِیِّ صَلَّى اللَّه ...

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16474

Narrated by Sayyiduna Abdullah bin Zaid bin Abd Rabah (may Allah be pleased with him) that he and a Qurayshi man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in the plain of Mina, while the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was distributing the meat of the sacrifice, but he could not get it for himself or his companion. After that, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had his head shaved and kept the hair in a cloth and gave it to them, and he gave some hair to a few people in it. Then he clipped his nails and gave them to his companion.


Grade: Sahih

سیدنا عبداللہ بن زید بن عبدربہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ وہ اور ایک قریشی آدمی منیٰ کے میدان میں نبی ﷺ کے پاس حاضر ہوئے، اس وقت نبی ﷺ قربانی کا گوشت تقسیم کر رہے تھے لیکن وہ انہیں یا ان کے ساتھی کو نہ مل سکا، اس کے بعد نبی ﷺ نے ایک کپڑے میں سر منڈوا کر بال رکھ لئے اور وہ انہیں دے دیئے اور اس میں کچھ بال چند لوگوں کو بھی دیئے، پھر اپنے ناخن تراشے تو وہ ان کے ساتھی کو دے دیئے۔

Syedna Abdullah bin Zaid bin A Abd Rabah Raziallahu Anhu se marvi hai ki woh aur ek Qureshi aadmi Mina ke maidan mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas hazir hue, us waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) qurbani ka gosht taqseem kar rahe the lekin woh unhen ya unke sathi ko na mil saka, uske baad Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek kapre mein sar mundwa kar baal rakh liye aur woh unhen de diye aur usme kuch baal chand logon ko bhi diye, phir apne nakhun tarashe to woh unke sathi ko de diye.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبَانُ هُوَ الْعَطَّارُ ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ، أَنَّهُ شَهِدَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمَنْحَرِ، وَرَجُلًا مِنْ قُرَيْشٍ، وَهُوَ يَقْسِمُ أَضَاحِيَّ، فَلَمْ يُصِبْهُ مِنْهَا شَيْءٌ، وَلَا صَاحِبَهُ، فَحَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأْسَهُ فِي ثَوْبِهِ، فَأَعْطَاهُ، فَقَسَمَ مِنْهُ عَلَى رِجَالٍ، وَقَلَّمَ أَظْفَارَهُ، فَأَعْطَاهُ صَاحِبَهُ، قَالَ:" فَإِنَّهُ لَعِنْدَنَا مَخْضُوبٌ بِالْحِنَّاءِ وَالْكَتَمِ" يَعْنِي شَعْرَهُ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16475

It is narrated on the authority of Sayyidina Abdullah bin Zaid bin Abd Rabah (may Allah be pleased with him) that he and a Qurayshi man went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) in the plain of Mina, while the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was distributing the meat of the sacrifice, but he could not get any for himself or his companion. Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had his head shaved and put the hair in a cloth and gave it to them, and he also gave some hair to some other people. Then he cut his nails and gave them to his companion. Sayyidina Abdullah said that the hair of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) on which henna and Katam had been applied are still with us today.


Grade: Sahih

سیدنا عبداللہ بن زید بن عبد ربہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ وہ اور ایک قریشی آدمی منیٰ کے میدان میں نبی ﷺ کے پاس حاضر ہوئے، اس وقت نبی ﷺ قربانی کا گوشت تقسیم کر رہے تھے لیکن وہ انہیں یا ان کے ساتھی کو نہ مل سکا، اس کے بعد نبی ﷺ نے ایک کپڑے میں سر منڈوا کر بال رکھ لئے اور وہ انہیں دے دیئے اور اس میں کچھ بال چند لوگوں کو بھی دیئے، پھر اپنے ناخن تراشے تو وہ ان کے ساتھی کو دے دیئے۔ سیدنا عبداللہ کہتے ہیں کہ نبی ﷺ کے وہ بال جن پر مہندی اور وسمہ کا خضاب کیا گیا تھا، آج بھی ہمارے پاس موجود ہیں۔

Sayyidna Abdullah bin Zaid bin Abd Rabah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki woh aur ek Qurayshi aadmi Mina ke maidan mein Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas hazir hue, us waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) qurbani ka gosht taqsim kar rahe the lekin woh unhen ya unke sathi ko na mil saka, iske baad Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek kapde mein sar mundwa kar baal rakh liye aur woh unhen de diye aur is mein kuch baal chand logon ko bhi diye, phir apne nakhun tarashe to woh unke sathi ko de diye. Sayyidna Abdullah kehte hain ki Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke woh baal jin par mehandi aur wasma ka khisab kiya gaya tha, aaj bhi hamare pass mojood hain.

حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبَانُ الْعَطَّارُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ حَدَّثَهُ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّهُ شَهِدَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ الْمَنْحَرِ هُوَ وَرَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ" فَقَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَحَايَا، فَلَمْ يُصِبْهُ وَلَا صَاحِبَهُ شَيْءٌ، فَحَلَقَ رَأْسَهُ فِي ثَوْبِهِ، فَأَعْطَاهُ وَقَسَمَ مِنْهُ عَلَى رِجَالٍ، وَقَلَّمَ أَظْفَارَهُ، فَأَعْطَاهُ صَاحِبَهُ، فَإِنَّ شَعْرَهُ عِنْدَنَا مَخْضُوبٌ بِالْحِنَّاءِ وَالْكَتَمِ".

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16476

Abdullah bin Zaid (may Allah be pleased with him) narrated that I saw the words of the call to prayer (Adhan) in a dream and came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and described this dream. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Teach these words to Bilal. So I said: O Messenger of Allah!! Since I have seen this (call to prayer) in a dream, I wish to pronounce it in the call for prayer (Iqamah). So, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) allowed me to pronounce it in the Iqamah. So, he (the Prophet) pronounced the words in the Iqamah and Bilal gave the Adhan.


Grade: Da'if

سیدنا عبداللہ بن زید رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ میں خواب میں اذان کے کلمات سیکھ کر نبی ﷺ کے پاس آیا اور یہ خواب بیان کیا، نبی ﷺ نے فرمایا: یہ کلمات بلال کو سکھا دو، چنانچہ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ!! چونکہ یہ خواب میں نے دیکھا ہے، اس لئے میری خواہش ہے کہ اقامت میں کہوں، چنانچہ نبی ﷺ نے مجھے اقامت کہنے کی اجازت دے دی، اس طرح اقامت انہوں نے کہی اور اذان سیدنا بلال نے دی۔

Sayyidna Abdullah bin Zaid raza Allahu anhu se marvi hai ki mein khwab mein azan ke kalimat seekh kar Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aaya aur ye khwab bayan kiya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Ye kalimat Bilal ko sikha do, chunanchi mein ne arz kiya: Ya Rasulullah!! Chunki ye khwab mein ne dekha hai, is liye meri khwahish hai ki iqamat mein kahun, chunanchi Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mujhe iqamat kahne ki ijazat de di, is tarah iqamat unhon ne kahi aur azan Sayyidna Bilal ne di.

حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ أَبُو الْحُسَيْنِ الْعُكْلِيُّ ، قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو سَهْلٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ ، أَنَّهُ أُرِيَ الْأَذَانَ، قَالَ: فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ:" أَلْقِهِ عَلَى بِلَالٍ"، فَأَلْقَيْتُهُ، فَأَذَّنَ، قَالَ: فَأَرَادَ أَنْ يُقِيمَ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا رَأَيْتُ، أُرِيدُ أَنْ أُقِيمَ، قَالَ:" فَأَقِمْ أَنْتَ" فَأَقَامَ هُوَ، وَأَذَّنَ بِلَالٌ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16477

It is narrated on the authority of Sayyiduna Abdullah bin Zaid bin Abd Rabah (may Allah be pleased with him) that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had decided to use a bell to gather people for prayer - though the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) disliked this resemblance to the Christians - that night, a man came to me in a dream. He was wearing two green garments and holding a bell in his hand. I said to him, "O servant of Allah! Will you sell this bell?" He asked, "What will you do with it?" I replied, "We will ring it to call people for prayer." He said, "Shall I not tell you something better than that?" I said, "Of course." He said, "Say like this: Allahu Akbar, Allahu Akbar, Allahu Akbar, Allahu Akbar. Ash-hadu an la ilaha illallah, Ash-hadu an la ilaha illallah. Ash-hadu anna Muhammadar Rasulullah, Ash-hadu anna Muhammadar Rasulullah. Hayya 'alas-salah, Hayya 'alas-salah. Hayya 'alal-falah, Hayya 'alal-falah. Allahu Akbar, Allahu Akbar. La ilaha illallah." Then, after a short while, he said, "And when the prayer is about to begin, say like this," and he repeated the same words once each, adding "Qad qamatis-salah, Qad qamatis-salah" twice after "Hayya 'alal-falah." When morning came, I went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and told him about my dream. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "If Allah wills, this dream will come true." Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) commanded the Adhan to be made, so Sayyiduna Bilal (may Allah be pleased with him), the freed slave of Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him), began to give the Adhan and call to prayer. One day, he came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and gave the Adhan for Fajr. Someone told him that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was sleeping. So he called out loudly, "As-salatu khairum minan-naum (Prayer is better than sleep)." Sa'id bin Musayyab said that from that time onwards, these words were also included in the Fajr Adhan.


Grade: Hasan

سیدنا عبداللہ بن زید بن عبدربہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب نبی ﷺ نے لوگوں کو نماز کے لئے جمع کرنے کے طریقہ کار میں ناقوس بجانے پر اتفاق رائے کر لیاگو کہ نصاری کے ساتھ مشابہت کی وجہ سے نبی ﷺ کی اس سے کراہت بھی ظاہر تھی تو رات کو خواب میں میرے پاس ایک آدمی آیا اس نے دو سبز کپڑے پہن رکھے تھے اور اس کے ہاتھ میں ایک ناقوس تھا جو اس نے اٹھا رکھا تھا، میں نے اس سے کہا اے بندہ خدا! یہ ناقوس بیچوگے؟ اس نے پوچھا کہ تم اس کا کیا کر و گے؟ میں نے کہ ہم اسے بجا کر لوگوں کو نماز کی دعوت دیا کر یں گے، اس نے کہا کہ کیا میں تمہیں اس سے بہتر طریقہ نہ بتادوں؟ میں نے کہا کیوں نہیں۔ اس نے کہا تم یوں کہا کر و۔ اللہ اکبر اللہ اکبر، اللہ اکبر اللہ اکبر، اشہد ان لا الہ الا اللہ، اشہد ان لا الہ الا اللہ، اشہد ان محمد الرسول اللہ، اشہد ان محمد الرسول اللہ، حی علی الصلاۃ حی علی الصلاۃ، حی علی الفلاح حی علی الفلاح، اللہ اکبر اللہ اکبر، لا الہ الا اللہ۔ پھر کچھ ہی دیر بعد اس نے کہا کہ جب نماز کھڑی ہو نے لگے تو تم یوں کہا کر و اور آگے وہی کلمات ایک ایک مرتبہ بتائے اور حی علی الفلاح کے بعد دو مرتبہ قد قامت الصلاۃ کا اضافہ کر دیا، جب صبح ہوئی تو میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور اپنا خواب بیان کیا، نبی ﷺ نے فرمایا: ان شاء اللہ یہ خواب سچا ہو گا، پھر نبی ﷺ نے اذان کا حکم دیا تو سیدنا ابوبکر صدیق کے آزاد کر دہ غلام سیدنا بلال اذان دینے لگے اور نماز کی طرف بلانے لگے، ایک دن وہ نبی ﷺ کے پاس آئے اور فجر کے لئے اذان دی، کسی نے انہیں بتایا کہ نبی ﷺ سو رہے ہیں، تو انہوں نے بلند آواز سے پکار کر کہا الصلاۃ خیر من النوم، سعید بن مسیب کہتے ہیں کہ اس وقت سے فجر کی اذان میں یہ کلمہ بھی شامل کر لیا گیا۔

Sayyidna Abdullah bin Zaid bin Abd Rabah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne logon ko namaz ke liye jama karne ke tareeqay kar mein naaqoos bajane par ittefaq raaye kar liya go ki Nasara ke sath mushabasat ki wajah se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki is se karahat bhi zahir thi to raat ko khwab mein mere pass ek aadmi aaya usne do sabz kapde pehan rakhe thay aur uske hath mein ek naaqoos tha jo usne utha rakha tha, maine us se kaha aye banda Khuda! yeh naaqoos bechoge? usne poocha ke tum iska kya karoge? maine kaha hum ise baja kar logon ko namaz ki dawat diya karenge, usne kaha ki kya mein tumhen is se behtar tareeqa na bata doon? maine kaha kyon nahin. usne kaha tum yun kaha karo. Allahu Akbar Allahu Akbar, Allahu Akbar Allahu Akbar, Ashhadu An La Ilaha Illal Lah, Ashhadu An La Ilaha Illal Lah, Ashhadu Anna Muhammadur Rasulullah, Ashhadu Anna Muhammadur Rasulullah, Hayya Alal Salah Hayya Alal Salah, Hayya Alal Falah Hayya Alal Falah, Allahu Akbar Allahu Akbar, La Ilaha Illal Lah. phir kuch hi der baad usne kaha ke jab namaz khari hone lage to tum yun kaha karo aur aage wohi kalimat ek ek martaba bataye aur Hayya Alal Falah ke baad do martaba Qad Qamatis Salah ka izafa kar diya, jab subah hui to main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur apna khwab bayan kiya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Insha Allah yeh khwab sacha hoga, phir Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne azan ka hukum diya to Sayyidna Abu Bakar Siddique ke azad kardah ghulam Sayyidna Bilal azan dene lage aur namaz ki taraf bulane lage, ek din woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass aaye aur fajar ke liye azan di, kisi ne unhen bataya ke Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) so rahe hain, to unhon ne buland aawaz se pukar kar kaha As-salatu Khairum Minan-naum, Saeed bin Musayyab kahte hain ke us waqt se fajar ki azan mein yeh kalma bhi shamil kar liya gaya.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبِي ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: وَذَكَرَ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيُّ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ ، قَالَ: لَمَّا أَجْمَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَضْرِبَ بِالنَّاقُوسِ يَجْمَعُ لِلصَّلَاةِ النَّاسَ، وَهُوَ لَهُ كَارِهٌ لِمُوَافَقَتِهِ النَّصَارَى، طَافَ بِي مِنَ اللَّيْلِ طَائِفٌ وَأَنَا نَائِمٌ، رَجُلٌ عَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَخْضَرَانِ، وَفِي يَدِهِ نَاقُوسٌ يَحْمِلُهُ قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: يَا عَبْدَ اللَّهِ، أَتَبِيعُ النَّاقُوسَ؟ قَالَ: وَمَا تَصْنَعُ بِهِ؟ قُلْتُ: نَدْعُو بِهِ إِلَى الصَّلَاةِ، قَالَ: أَفَلَا أَدُلُّكَ عَلَى خَيْرٍ مِنْ ذَلِكَ؟ قَالَ: فَقُلْتُ: بَلَى، قَالَ: تَقُولُ: اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، قَالَ: ثُمَّ اسْتَأْخَرْتُ غَيْرَ بَعِيدٍ. قَالَ: ثُمَّ تَقُولُ: إِذَا أَقَمْتَ الصَّلَاةَ اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، قَدْ قَامَتْ الصَّلَاةُ، قَدْ قَامَتْ الصَّلَاةُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، قَالَ: فَلَمَّا أَصْبَحْتُ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا رَأَيْتُ. قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنَّ هَذِهِ لَرُؤْيَا حَقٌّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ" ثُمَّ أَمَرَ بِالتَّأْذِينِ، فَكَانَ بِلَالٌ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ يُؤَذِّنُ بِذَلِكَ، وَيَدْعُو رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الصَّلَاةِ، قَالَ: فَجَاءَهُ فَدَعَاهُ ذَاتَ غَدَاةٍ إِلَى الْفَجْرِ فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَائِمٌ، قَالَ: فَصَرَخَ بِلَالٌ بِأَعْلَى صَوْتِهِ الصَّلَاةُ خَيْرٌ مِنَ النَّوْمِ، قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ: فَأُدْخِلَتْ هَذِهِ الْكَلِمَةُ فِي التَّأْذِينِ إِلَى صَلَاةِ الْفَجْرِ.

Musnad Ahmad ibn Hanbal 16478

It is narrated on the authority of Sayyidina Abdullah bin Zaid bin Abd Rabah (may Allah be pleased with him) that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had agreed with the people to use a bell to gather them for prayer (although the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) disliked its resemblance to the Christians), a man came to me in my dream that night. He was wearing two green garments and holding a bell in his hand. I said to him, "O servant of Allah! Will you sell this bell?" He asked, "What will you do with it?" I said, "We will ring it to call people to prayer." He said, "Shall I not tell you something better than that?" I said, "Why not?" He said, "Say like this: Allahu Akbar, Allahu Akbar, Allahu Akbar, Allahu Akbar. Ash-hadu an la ilaha illallah, Ash-hadu an la ilaha illallah. Ash-hadu anna Muhammadar Rasulullah, Ash-hadu anna Muhammadar Rasulullah. Hayya 'alas-salah, Hayya 'alas-salah. Hayya 'alal-falah, Hayya 'alal-falah. Allahu Akbar, Allahu Akbar. La ilaha illallah." Then after a little while he said, "When the prayer is about to begin, then say like this," and he repeated the same words, adding "Qad qamatis-salah, Qad qamatis-salah" twice after "Hayya 'alal-falah". When morning came, I went to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and narrated my dream. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "If Allah wills, this dream is true. Go with Bilal and teach him these words, and he will call the Adhan, for his voice is louder than yours." So I stood with Sayyidina Bilal, and I would tell him the words, and he would call the Adhan. When Sayyidina Umar heard the Adhan from his house, he came out dragging his shawl and said, "By the One who sent you with the truth, I have seen the same dream!" Upon this, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "All praise is due to Allah."


Grade: Hasan

سیدنا عبداللہ بن زید بن عبدربہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ جب نبی ﷺ نے لوگوں کو نماز کے لئے جمع کرنے کے طریقہ کار میں ناقوس بجانے پر اتفاق رائے کر لیاگو کہ نصاری کے ساتھ مشابہت کی وجہ سے نبی ﷺ کی اس سے کراہت بھی ظاہر تھی تو رات کو خواب میں میرے پاس ایک آدمی آیا اس نے دو سبز کپڑے پہن رکھے تھے اور اس کے ہاتھ میں ایک ناقوس تھا جو اس نے اٹھا رکھا تھا، میں نے اس سے کہا اے بندہ خدا! یہ ناقوس بیچو گے؟ اس نے پوچھا کہ تم اس کا کیا کر و گے؟ میں نے کہ ہم اسے بجا کر لوگوں کو نماز کی دعوت دیا کر یں گے، اس نے کہا کہ کیا میں تمہیں اس سے بہتر طریقہ نہ بتادوں؟ میں نے کہا کیوں نہیں۔ اس نے کہا تم یوں کہا کر و۔ اللہ اکبر اللہ اکبر، اللہ اکبر اللہ اکبر، اشہد ان لا الہ الا اللہ، اشہد ان لا الہ الا اللہ، اشہد ان محمد الرسول اللہ، اشہد ان محمد الرسول اللہ، حی علی الصلاۃ حی علی الصلاۃ، حی علی الفلاح حی علی الفلاح، اللہ اکبر اللہ اکبر، لا الہ الا اللہ۔ پھر کچھ ہی دیر بعد اس نے کہا کہ جب نماز کھڑی ہو نے لگے تو تم یوں کہا کر و اور آگے وہی کلمات ایک ایک مرتبہ بتائے اور حی علی الفلاح کے بعد دو مرتبہ قد قامت الصلاۃ کا اضافہ کر دیا، جب صبح ہوئی تو میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور اپنا خواب بیان کیا، نبی ﷺ نے فرمایا: ان شاء اللہ یہ خواب سچا ہو گا، تم بلال کے ساتھ کھڑے ہو کر اسے یہ کلمات بتاتے جاؤ اور وہ اذان دیتا جائے، کیونکہ اس کی آواز تم سے زیادہ اونچی ہے، چنانچہ میں سیدنا بلال کے ساتھ کھڑا ہو گیا، میں انہیں یہ کلمات بتاتا جاتا اور وہ اذان دیتے جاتے تھے، سیدنا عمر نے اپنے گھر میں جب اذان کی آواز سنی تو چادر گھسیٹتے ہوئے نکلے اور کہنے لگے کہ اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا ہے، میں نے بھی اسی طرح کا خواب دیکھا ہے، اس پر نبی ﷺ نے فرمایا: فللہ الحمد۔

Sayyidna Abdullah bin Zaid bin Abdur Rahman (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki jab Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne logon ko namaz ke liye jama karne ke tariqe car mein naqoous bajane per ittefaq rae kar liya go ki nasara ke sath mushabat ki waja se Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki is se karahat bhi zahir thi to raat ko khwab mein mere pass ek aadmi aaya is ne do sabz kapre pehen rakhe the aur is ke hath mein ek naqoous tha jo is ne utha rakha tha, main ne is se kaha aye banda Khuda! yah naqoous bechoge? is ne poocha ki tum is ka kya karo ge? main ne kaha hum isse baja kar logon ko namaz ki dawat diya karen ge, is ne kaha ki kya main tumhen is se behtar tariqa na batadon? main ne kaha kyun nahin. is ne kaha tum yun kaha karo. Allahu Akbar Allahu Akbar, Allahu Akbar Allahu Akbar, Ashhadu An La Ilaha Illallahu, Ashhadu An La Ilaha Illallahu, Ashhadu Anna Muhammadur Rasool Allah, Ashhadu Anna Muhammadur Rasool Allah, Hayya Alal Salah Hayya Alal Salah, Hayya Alal Falah Hayya Alal Falah, Allahu Akbar Allahu Akbar, La Ilaha Illallah. phir kuchh hi der baad is ne kaha ki jab namaz khari hone lage to tum yun kaha karo aur aage wohi kalimat ek ek martaba bataye aur Hayya Alal Falah ke baad do martaba Qad Qamatis Salah ka izapha kar diya, jab subah hui to main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hua aur apna khwab bayan kiya, Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: In Sha Allah yah khwab sacha ho ga, tum Bilal ke sath khare ho kar ise yah kalimat batate jao aur wo azan deta jaye, kyunki is ki aawaz tum se zyada oonchi hai, chunanche main Sayyidna Bilal ke sath khara ho gaya, main inhen yah kalimat batata jata aur wo azan dete jate the, Sayyidna Umar ne apne ghar mein jab azan ki aawaz suni to chadar ghaseette hue nikle aur kahne lage ki is zaat ki qasam jis ne aap ko haq ke sath bheja hai, main ne bhi isi tarah ka khwab dekha hai, is par Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Filllahi Hamd.

حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ رَبِّهِ ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ ، قَالَ: لَمَّا أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّاقُوسِ لِيُضْرَبَ بِهِ لِلنَّاسِ فِي الْجَمْعِ لِلصَّلَاةِ طَافَ بِي، وَأَنَا نَائِمٌ رَجُلٌ يَحْمِلُ نَاقُوسًا فِي يَدِهِ، فَقُلْتُ لَهُ: يَا عَبْدَ اللَّهِ، أَتَبِيعُ النَّاقُوسَ؟، قَالَ: مَا تَصْنَعُ بِهِ؟، قَالَ: فَقُلْتُ: نَدْعُو بِهِ إِلَى الصَّلَاةِ، قَالَ: أَفَلَا أَدُلُّكَ عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكَ؟، قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: بَلَى. قَالَ: تَقُولُ: اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، ثُمَّ اسْتَأْخَرَ غَيْرَ بَعِيدٍ، ثُمَّ قَالَ: تَقُولُ: إِذَا أُقِيمَتْ الصَّلَاةُ اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، حَيَّ عَلَى الصَّلَاةِ، حَيَّ عَلَى الْفَلَاحِ، قَدْ قَامَتْ الصَّلَاةُ، قَدْ قَامَتْ الصَّلَاةُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، اللَّهُ أَكْبَرُ، لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ. فَلَمَّا أَصْبَحْتُ، أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا رَأَيْتُ، فَقَالَ:" إِنَّهَا لَرُؤْيَا حَقٌّ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، فَقُمْ مَعَ بِلَالٍ، فَأَلْقِ عَلَيْهِ مَا رَأَيْتَ، فَلْيُؤَذِّنْ بِهِ، فَإِنَّهُ أَنْدَى صَوْتًا مِنْكَ" قَالَ: فَقُمْتُ مَعَ بِلَالٍ، فَجَعَلْتُ أُلْقِيهِ عَلَيْهِ، وَيُؤَذِّنُ بِهِ، قَالَ: فَسَمِعَ بِذَلِكَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهُوَ فِي بَيْتِهِ فَخَرَجَ يَجُرُّ رِدَاءَهُ، يَقُولُ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، لَقَدْ رَأَيْتُ مِثْلَ الَّذِي أُرِيَ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فَلِلَّهِ الْحَمْدُ".