1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on Rubbing the Hand on the Ground after Performing Istinja

باب دلك اليد بالأرض بعد الاستنجاء

Sunan al-Kubra Bayhaqi 520

Narrated Abu Huraira (RA): When the Prophet (ﷺ) went to answer the call of nature, I used to bring him water in a vessel and he would clean himself with it. He (ﷺ) then used to rub his hand on the ground, after which I would bring him another vessel of water with which he (ﷺ) would perform ablution.


Grade: Sahih

(٥٢٠) سیدنا ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بیت الخلا جاتے تو میں ایک برتن میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس پانی لے کر آتا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) استنجا کرتے، پھر اپنا ہاتھ زمین پر ملتے۔ پھر میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس ایک دوسرا برتن لے کر آتا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس سے وضو کرتے۔

(520) Syedna Abu Huraira (RA) farmate hain ke jab Nabi (SAW) bait ul khala jate to main ek bartan mein aap (SAW) ke pass pani lekar aata. Aap (SAW) istinja karte, phir apna hath zameen par malte. Phir main aap (SAW) ke pass ek doosra bartan lekar aata aur aap (SAW) is se wazu karte.

٥٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاودَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ، ثنا شَرِيكٌ،قَالَ أَبُو دَاودَ:وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ ⦗١٧٣⦘ شَرِيكٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،قَالَ:" كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أَتَى الْخَلَاءَ أَتَيْتُهُ بِمَاءٍ فِي تَوْرٍ أَوْ رَكْوَةٍ فَاسْتَنْجَى، ثُمَّ مَسَحَ يَدَهُ عَلَى الْأَرْضِ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ بِإِنَاءٍ آخَرَ فَتَوَضَّأَ "قَالَ أَبُو دَاودَ: وَحَدِيثُ الْأَسْوَدِ بْنِ عَامِرٍ أَتَمُّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 521

Sayyiduna Jarir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) reported: I brought water to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and he performed istinja (ablution after relieving oneself). Then he wiped his hand on the ground, then performed ablution and wiped over his leather socks. I said: "O Messenger of Allah! Your feet?" (meaning, you did not wash your feet). He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I put them on while they were pure (i.e., after performing ablution).".


Grade: Sahih

(٥٢١) سیدنا جریر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس پانی لے کر آیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے استنجا کیا ‘ پھر اپنا ہاتھ زمین پر ملا، پھر وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا، میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! آپ کے پاؤں ؟ (یعنی پاؤں نہیں دھوئے) آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں نے ان کو وضو کر کے پہنا تھا۔

(521) Syedna Jarir bin Abdullah (RA) farmate hain ke mein Rasool Allah (SAW) ke pass pani lekar aaya to aap (SAW) ne istinja kiya phir apna hath zameen par mila phir wazu kiya aur mozon par masah kiya mein ne kaha aye Allah ke Rasool aap ke paon (yani paon nahi dhoye) aap (SAW) ne farmaya mein ne in ko wazu kar ke pahna tha.

٥٢١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ أَبُو عُثْمَانَ الْكُوفِيُّ، ثنا أَبَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَجَلِيُّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ،قَالَ:أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِوَضُوءٍ فَاسْتَنْجَى، ثُمَّ دَلَكَ يَدَهُ بِالْأَرْضِ، ثُمَّ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ.قُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ،رِجْلَيْكَ قَالَ:" إِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا طَاهِرَينِ ". هَكَذَا رَوَاهُ أَبُو نُعَيْمٍ، وَشُعَيْبُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ.قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّسَائِيُّ:هَذَا أَشْبَهُ بِالصَّوَابِ مِنْ حَدِيثِ شَرِيكٍ، وَاللهُ أَعْلَمُ.قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى:وَقَدْ قِيلَ عَنْ أَبَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ مَوْلًى لِأَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 522

Abu Wahb narrated that he heard Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) saying that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to me, 'Perform ablution for me.' So I brought water to him (peace and blessings of Allah be upon him) and he (peace and blessings of Allah be upon him) relieved himself. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) put his hand in the earth and rubbed it, then he (peace and blessings of Allah be upon him) washed his hand and performed ablution and wiped his socks. I said, 'You performed ablution but did not wash your feet.' He (peace and blessings of Allah be upon him) said, 'I had worn them after performing ablution.'


Grade: Sahih

(٥٢٢) ابو وھب کہتے ہیں کہ میں نے سیدنا ابوہریرہ (رض) کو کہتے ہوئے سنا کہ مجھ کو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : مجھے وضو کراؤ، میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس پانی لے کر آیا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے استنجا کیا، پھر اپنا ہاتھ مٹی میں داخل کیا اور اس کو ملا، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس ہاتھ کو دھویا اور وضو کیا، موزوں پر مسح بھی کیا، میں نے کہا کہ آپ نے وضو کیا اور پاؤں نہیں دھوئے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” میں نے ان کو وضو کر کے پہنا تھا۔ “

522 Abu Wahb kehte hain ki main ne Sayyidna Abu Hurairah (RA) ko kehte hue suna ki mujh ko Rasool Allah (SAW) ne farmaya : mujhe wuzu karao, main aap (SAW) ke pass pani lekar aaya aap (SAW) ne istinja kiya, phir apna hath mitti mein daakhil kiya aur is ko mila, phir aap (SAW) ne is hath ko dhoya aur wuzu kiya, mozon par masah bhi kiya, main ne kaha ki aap ne wuzu kiya aur paon nahin dhoye, aap (SAW) ne farmaya : " main ne in ko wuzu kar ke pahna tha ".

٥٢٢ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، ثنا أَبَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ،قَالَ:حَدَّثَنِي مَوْلًى لِأَبِي هُرَيْرَةَ،قَالَ:وَأَظُنُّهُ قَالَ أَبُو وَهْبٍ،قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ،يَقُولُ:قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" وَضِّئْنِي ". فَأَتَيْتُهُ بِوَضُوءٍ، فَاسْتَنْجَى بِمَاءٍ، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي التُّرَابِ فَمَسَحَهَا بِهِ، ثُمَّ غَسَلَهَا، ثُمَّ تَوَضَّأَ، وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ،فَقُلْتُ:إِنَّكَ تَوَضَّأْتَ وَلَمْ تَغْسِلْ رِجْلَيْكَ؟قَالَ:" إِنِّي أَدْخَلْتُهُمَا وَهُمَا طَاهِرَتَانِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 523

It is narrated on the authority of Anas bin Sirin that water and 'Ushnan (a soap-like plant) used to be kept for Anas bin Malik (may Allah be pleased with him), meaning for cleansing after relieving oneself.


Grade: Sahih

(٥٢٣) انس بن سیرین سے روایت ہے کہ سیدنا انس بن مالک (رض) کے لیے پانی اور اشنان (صابن نما بوٹی) رکھا جاتا یعنی استنجا کرنے کے لیے۔

(523) Anas bin سیرین se riwayat hai ki Sayyidina Anas bin Malik (RA) ke liye pani aur uSHNan (sabun numa booti) rakha jata yani istinja karne ke liye.

٥٢٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ" كَانَ يُوضَعُ لَهُ الْمَاءُ وَالْأُشْنَانُ يَعْنِي لِلِاسْتِنْجَاءِ "