1.
Book of Purification
١-
كتاب الطهارة


Chapter on the Prophet (peace be upon him) Wiping Over Khuffs During Travel and Residence Alike

باب مسح النبي صلى الله عليه وسلم على الخفين في السفر والحضر جميعا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1297

Sayyiduna Mughirah (may Allah be pleased with him) narrated that we were on a journey with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He (the Prophet) stayed behind on the way, and I also stayed behind with him, carrying a small bucket. He went aside to relieve himself, then came to me. I poured water over his hands, and he performed ablution. It was the time of the Fajr prayer. When he washed his face and intended to wash his forearms, the sleeve of his shirt became tight. He (the Prophet) was wearing a Syrian jubbah. He brought his hands out from under his jubbah, then performed ablution and wiped over his socks.


Grade: Sahih

(١٢٩٧) سیدنا مغیرہ (رض) فرماتے ہیں کہ ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ سفر میں تھے، راستے میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پیچھے رہ گئے اور میں بھی ڈول لے کر آپ کے پیچھے رہا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قضائے حاجت کے لیے الگ ہوئے، پھر میرے پاس آئے۔ میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ہاتھوں پر پانی ڈالا، آپ نے وضو کیا اور صبح کی نماز کا وقت تھا۔ جب آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنا چہرہ دھویا اور اپنے بازوؤں کو دھونے کا ارادہ کیا تو آپ کے جبے کی آستین تنگ ہوگی، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر شامی جبہ تھا، آپ نے جبے کے نیچے سے ہاتھ نکالے، پھر وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا۔

(1297) Syedna Mughirah (RA) farmate hain ki hum Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath safar mein thay, raste mein aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) peeche reh gaye aur main bhi dol le kar aap ke peeche raha, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) qaza hajat ke liye alag huye, phir mere pass aaye. Maine aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke hathon par pani dala, aap ne wuzu kiya aur subah ki namaz ka waqt tha. Jab aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apna chehra dhoya aur apne bazuon ko dhone ka irada kiya to aap ke jabe ki aasteen tang hogi, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) par shami jeba tha, aap ne jeba ke neeche se hath nikale, phir wuzu kiya aur mozon par masah kiya.

١٢٩٧ - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ إِمْلَاءً، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَطَّانُ أنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةَ،قَالَ:" كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ تَخَلَّفَ وَتَخَلَّفْتُ مَعَهُ بِإِدَاوَةٍ فَتَبَرَّزَ، ثُمَّ أَتَانِي فَسَكَبْتُ عَلَى يَدَيْهِ فَتَوَضَّأَ وَذَلِكَ عِنْدَ صَلَاةِ الصُّبْحِ، فَلَمَّا غَسَلَ وَجْهَهُ وَأَرَادَ غَسْلَ ذِرَاعَيْهِ ضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَامِيَّةٌ فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ، ثُمَّ تَوَضَّأَ فَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيِّ وَمُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1298

Mughira bin Shuba (may Allah be pleased with him) reported from his father that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) went out to relieve himself. I stood up to pour water over him from a bucket, as I used to do during the Battle of Tabuk (meaning, I was assigned to serve him). He washed his face and began washing his arms, but the sleeve of his garment got tight around his forearms. He pulled it down from above, washed (his arms), and wiped them over his socks. (We also do the same).


Grade: Sahih

(١٢٩٨) مغیرہ بن شعبہ (رض) اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حاجت پوری کرنے کے لیے گئے، میں کھڑا ہوا میں غزوہ تبوک میں ڈول سے آپ پر پانی ڈالتا تھا (یعنی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت پر مامور تھا) ۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنا چہرہ دھویا اور اپنے بازو دھونے شروع ہوئے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے جبے کی آستین تنگ ہوگئی، آپ نے ان کو نیچے سے نکال کر دھویا اور موزوں پر مسح کیا۔ (حضر میں بھی اسی طرح ہے)

Mughirah bin Shubah apne walid se naql farmate hain ke Rasul Allah Hajat puri karne ke liye gaye, main khara hua main ghazwa tabook mein dol se aap par pani dalta tha. Aap ne apna chehra dhoya aur apne bazu dhone shuru huye to aap ke jabin ki aasteen tang hogayi, aap ne unko neeche se nikal kar dhoya aur mozon par masah kiya.

١٢٩٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ أَيُّوبَ الْفَقِيهُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ، ثنا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانَ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ أَبِيهِ،قَالَ:ذَهَبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيَقْضِيَ حَاجَتَهُ فَقُمْتُ أَسْكُبُ عَلَيْهِ الْمَاءَ مِنْ إِدَاوَةٍ فِي غَزْوَةٍ تَبُوكَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَذَهَبَ لِيَغْسِلَ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ عَلَيْهِ كُمَّا الْجُبَّةِ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ أَسْفَلَ فَغَسَلَهُمَا، ثُمَّ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ". ⦗٤١٣⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ بُكَيْرٍ عَنِ اللَّيْثِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ سَعْدٍ وَأَمَّا الْحَضَرُ فَفِيمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1299

Hadith number 1299. It is narrated by Hudhaifa (RA) that I was with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), when he came to a garbage dump. He (peace and blessings of Allah be upon him) stood and urinated, then performed ablution and wiped over his leather socks.


Grade: Sahih

(١٢٩٩) سیدنا حذیفہ (رض) سے روایت ہے کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ تھا، آپ لوگوں کے کوڑے کرکٹ کے ڈھیر کے پاس پہنچے ، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھڑے ہو کر پیشاب کیا۔ پھر وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا۔

(1299) Syedna Huzaifa (RA) se riwayat hai ki main Rasool Allah (SAW) ke sath tha, aap logon ke koore karkat ke dher ke pass pahunche, phir aap (SAW) ne kharay ho kar peshab kiya. Phir wazu kiya aur mozon par masah kiya.

١٢٩٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ،قَالَ:كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَانْتَهَى إِلَى سُبَاطَةِ قَوْمٍ فَبَالَ قَائِمًا فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الْأَعْمَشِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1300

Hudhaifa (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) came to the garbage dump of the people in Medina. He (peace and blessings of Allah be upon him) stood and urinated, then asked for water, performed ablution and wiped over his leather socks.


Grade: Sahih

(١٣٠٠) سیدنا حذیفہ (رض) سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مدینہ میں قوم کی روڑی (کوڑا کرکٹ کے ڈھیر) کے پاس آئے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھڑے ہو کر پیشاب کیا، پھر پانی منگوایا، وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا۔

(1300) Sayidna Huzaifa (RA) se riwayat hai keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Madinah mein qom ki rodi (kuda karkat ke dher) ke pass aaye, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kharay ho kar peshab kiya, phir pani mangwaya, wuzu kiya aur mozon par masah kiya.

١٣٠٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا تَمْتَامٌ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ،قَالَ:أَتَى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سُبَاطَةَ قَوْمٍ بِالْمَدِينَةِ فَبَالَ قَائِمًا، ثُمَّ دَعَا بِطَهُورٍ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1301

(1301) Narrated Usamah (RA): That the Messenger of Allah (ﷺ) entered a garden, he went to relieve himself. Usamah said that I asked Bilal (RA): What did you do? Bilal (RA) replied: The Prophet (ﷺ) went to relieve himself, then performed ablution, washed his face and hands, and wiped his head and over his socks. (b) Shaykh (may Allah have mercy on him) said: There was a wall in Awsaf. (c) Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: The hadith of Bilal (RA) indicates that the Messenger of Allah (ﷺ) also wiped over his socks in Madinah; because Bilal (RA) attributed it to Madinah. (d) Shaykh (may Allah have mercy on him) said: The hadith of Ali (RA) and others regarding the period is evidence for the permissibility of wiping over socks in Madinah.


Grade: Sahih

(١٣٠١) سیدنا اسامہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) باغ میں داخل ہوئے، آپ قضائے حاجت کے لیے تشریف لے گئے۔ اسامہ کہتے ہیں کہ میں نے بلال (رض) سے سوال کیا : آپ نے کیا کیا ؟ سیدنا بلال (رض) نے کہا : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حاجت کے لیے گئے پھر وضو کیا اپنا چہرہ اور ہاتھ دھوئے اور اپنے سر کا مسح کیا اور موزوں پر مسح کیا۔ (ب) شیخ (رح) فرماتے ہیں کہ اسواف میں اک دیوار تھی۔ (ج) امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ سیدنا بلال کی حدیث اس بات پر دلالت کرتی ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حضر میں بھی مسح کیا؛ کیونکہ سیدنا بلال (رض) نے اسے حضر پر محمول کیا ہے۔ (د) شیخ فرماتے ہیں کہ سیدنا علی (رض) وغیرہ کی حدیث جو مدت کے متعلق ہے وہ حضر میں مسح کے جواز پر دلیل ہے۔

(1301) Sayyidina Usama (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bagh mein dakhil huye, aap qaza e hajat ke liye tashreef le gaye. Usama kahte hain ki maine Bilal (Razi Allahu Anhu) se sawal kiya: Aap ne kya kiya? Sayyidina Bilal (Razi Allahu Anhu) ne kaha: Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) hajat ke liye gaye phir wazu kiya apna chehra aur hath dhoye aur apne sar ka masah kiya aur mozon par masah kiya. (b) Sheikh (Rahimahullah) farmate hain ki Aswaf mein ek deewar thi. (j) Imam Shafi (Rahimahullah) farmate hain ki Sayyidina Bilal ki hadees is baat par dalalat karti hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Hazar mein bhi masah kiya; kyunki Sayyidina Bilal (Razi Allahu Anhu) ne ise Hazar par mahmul kiya hai. (d) Sheikh farmate hain ki Sayyidina Ali (Razi Allahu Anhu) waghaira ki hadees jo muddat ke mutalliq hai wo Hazar mein masah ke jawaz par daleel hai.

١٣٠١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ، ثنا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أُسَامَةَ،قَالَ:" دَخَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْأَسْوَافَ فَذَهَبَ لِحَاجَتِهِ،ثُمَّ خَرَجَ قَالَ أُسَامَةُ:فَسَأَلَتُ بِلَالًا مَا صَنَعَ؟قَالَ بِلَالٌ:ذَهَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِحَاجَتِهِ، ثُمَّ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ.قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى:الْأَسْوَافُ حَائِطٌ بِالْمَدِينَةِ قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَفِي حَدِيثِ بِلَالٍ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ فِي الْحَضَرِ لِأَنَّ بِلَالًا حَمَلَ فِي الْحَضَرِ قَالَ الشَّيْخُ: وَحَدِيثُ عَلِيٍّ وَغَيْرِهِ فِي التَّوْقِيتِ دَلِيلٌ عَلَى جَوَازِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فِي الْحَضَرِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 1302

Abu Ya'fur 'Abdi reported: He saw Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) at the house of 'Amr ibn Harith. He (Anas) asked for water, performed ablution and wiped over his socks.


Grade: Sahih

(١٣٠٢) أبی یعفور عبدی سے روایت ہے کہ انھوں نے سیدنا انس بن مالک (رض) کو عمرو بن حریث کے گھر میں دیکھا کہ انھوں نے پانی منگوایا، وضو کیا اور موزوں پر مسح کیا۔

(1302) Abi Yafoor Abdi se riwayat hai ki unhon ne Sayyiduna Anas bin Malik (RA) ko Amr bin Haris ke ghar mein dekha ki unhon ne pani mangwaya, wuzu kiya aur mozon par masah kiya.

١٣٠٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيُّ، ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي يَعْفُورٍ الْعَبْدِيِّ، أَنَّهُ رَأَى أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ فِي دَارِ عَمْرِو بْنِ حُرَيْثٍ دَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ " وَرُوِّينَا فِيهِ عَنْ عُمَرَ وَسَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ وَابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ