11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام


Chapter on choosing between making up fasts if it was voluntary fasting.

باب التخيير في القضاء إن كان صومه تطوعا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8360

Umm Hani bint Abi Talib (may Allah be pleased with her) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came to me. I asked for water for him, so he (peace and blessings of Allah be upon him) drank. Then he gave it to me, so I drank and said: “O Messenger of Allah! I was fasting, but I did not want to return the water you had left over.” The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “If it was a fast of the month of Ramadan, then fast one day in its place. If it was a voluntary fast, then make it up if you wish, and if you wish, do not make it up.”


Grade: Da'if

(٨٣٦٠) اُم ھانی بنت ابی طالب (رض) بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے پاس آئے ۔ میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے پانی منگوایا تو وہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پیا۔ پھر مجھے دے دیا تو میں نے بھی پیا اور میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں تو صائمہ تھی لیکن میں نے نہ چاہا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا بچا ہوا پانی واپس لوٹاؤں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر رمضان کے مہینے کی قضاء تھی تو پھر اس کے عوض ایک دن کا روزہ رکھ۔ اگر نفلی روزہ تھا پھر تو چاہے تو قضاء دے چاہے اگر چاہے تو قضاء نہ دے۔

(8360) Umme Hani bint Abi Talib (RA) bayan karti hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mere pass aaye . Main ne aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke liye pani mangwaya to wo aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne piya. Phir mujhe de diya to main ne bhi piya aur main ne kaha : Aye Allah ke Rasul ! Main to saima thi lekin main ne na chaha ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka bacha hua pani wapas lautaun to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Agar Ramzan ke mahine ki qaza thi to phir uske awaz ek din ka roza rakh. Agar nafli roza tha phir to chahe to qaza de chahe agar chahe to qaza na de.

٨٣٦٠ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ هَارُونَ بْنِ أُمِّ هَانِئٍ،عَنْ أُمِّ هَانِئِ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَعَوْتُ لَهُ بِشَرَابٍ فَشَرِبَ أَوْ قَالَ: دَعَا بِشَرَابٍ فَشَرِبَ ثُمَّ نَاوَلَنِي فَشَرِبْتُ وَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ: إِنِّي كُنْتُ صَائِمَةً وَلَكِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَرُدَّ سُؤْرَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنْ كَانَ قَضَاءً مِنْ رَمَضَانَ فَصُومِي يَوْمًا مَكَانَهُ، وَإِنْ كَانَ تَطَوُّعًا فَإِنْ شِئْتِ فَاقْضِي وَإِنْ شِئْتِ فَلَا تَقْضِي "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8361

Umm Hani narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) entered upon me on the day of the conquest of Makkah, and he gave me his leftover water, so I drank it. Then I said: O Messenger of Allah, I was fasting, but I did not want to return your leftover water. He said: “If it was a fast that you were obliged to make up, then fast one day in its place, and if it was a voluntary fast, then it is up to you whether you fast a day in its place or not.”


Grade: Da'if

(٨٣٦١) اُم ھانی بیان کرتی ہیں کہ میرے پاس رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) داخل ہوئے فتح مکہ کے دن تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنا بچا ہوا پانی مجھے دیا تو میں نے اسے پی لیا : پھر میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں تو صائمہ تھی مگر میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا بچاہوا پانی واپس کرنا پسند نہ کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر رمضان کے روزوں کی قضاء تھی تو اس کے عوض ایک روزہ رکھ اور نفلی روزہ تھا تو پھر تیری مرضی ہے کہ چاہے تو اس کے عوض ایک روزہ رکھ اور اگر نفلی تھا تو پھر تیری مرضی ہے کہ چاہے تو قضائی دے یا نہ دے۔

(8361) Umme Hani bayan karti hain ke mere pass Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) dakhil huye Fath Makkah ke din to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apna bacha hua pani mujhe diya to maine usse pi liya phir maine kaha aye Allah ke Rasul main to saima thi magar maine aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka baccha hua pani wapas karna pasand na kiya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya agar Ramzan ke rozon ki qaza thi to uske awaz ek roza rakh aur nafli roza tha to phir teri marzi hai ke chahe to uske awaz ek roza rakh aur agar nafli tha to phir teri marzi hai ke chahe to qazai de ya na de.

٨٣٦١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبِرْتِيُّ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ،عَنْ هَارُونَ ابْنِ بِنْتِ أُمِّ هَانِئٍ أَوِ ابْنِ ابْنِ أُمِّ هَانِئٍ عَنْ أُمِّ هَانِئٍ قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ فَنَاوَلَنِي فَضْلَ شَرَابِهِ فَشَرِبْتُهُ،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ صَائِمَةً وَإِنِّي كَرِهْتُ أَنْ أَرُدَّ سُؤْرَكَ،فَقَالَ:" إِنْ كَانَ قَضَاءً مِنْ رَمَضَانَ فَصُومِي يَوْمًا مَكَانَهُ وَإِنْ كَانَ تَطَوُّعًا فَإِنْ شِئْتِ فَاقْضِيهِ وَإِنْ شِئْتِ فَلَا تَقْضِيهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8362

Translation: Abu Saeed Khudri (may Allah be pleased with him) narrates that I prepared food for the Messenger of Allah (peace be upon him) and you (peace be upon him) came with his companions. When the food was served, a man from the people said, "I am fasting." So the Messenger of Allah (peace be upon him) said: "Your brother has invited you and made an effort for you. Break your fast and in return, keep a fast for one day if you wish."


Grade: Da'if

(٨٣٦٢) ابو سعید خدری (رض) بیان کرتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے کھانا تیار کیا تو میرے پاس اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ آئے۔ جب کھانا رکھا گیا تو قوم میں سے ایک آدمی نے کہا کہ میں روزے سے ہوں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تمہارے بھائی نے تمہیں بلایا ہے اور تمہارے لیے تکلف کیا ہے۔ پھر اسے کہا : افطارکر اور اس کے عوض ایک روزہ رکھ لینا اگر تو چاہے۔

8362 Abu Saeed Khudri (RA) bayan karte hain ke maine rasool Allah (SAW) ke liye khana taiyar kiya to mere pass aur aap (SAW) ke sahaba aye. Jab khana rakha gaya to qaum mein se ek aadmi ne kaha ke mein rozey se hun to rasool Allah (SAW) ne farmaya: tumhare bhai ne tumhen bulaya hai aur tumhare liye takalluf kiya hai. Phir use kaha: iftar kar aur iske awaz ek roza rakh lena agar tu chahe.

٨٣٦٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيُّ، أنبأ أَبُو حَاتِمِ بْنُ أَبِي الْفَضْلِ الْهَرَوِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، ثنا أَبُو أُوَيْسٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ،عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّهُ قَالَ:صَنَعْتُ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَعَامًا فَأَتَانِي هُوَ وَأَصْحَابُهُ فَلَمَّا وُضِعَ الطَّعَامُ،قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ:إِنِّي صَائِمٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" دَعَاكُمْ أَخُوكُمْ وَتَكَلَّفَ لَكُمْ "ثُمَّ قَالَ لَهُ:" أَفْطِرْ وَصُمْ مَكَانَهُ يَوْمًا إِنْ شِئْتَ "وَرُوِيَ ذَلِكَ بِإِسْنَادٍ آخَرَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَدْ أَخْرَجْنَاهُ فِي الْخِلَافِيَّاتِ