11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام


Chapter on the permissibility of breaking the fast during travel for one who intends a long journey, not a short one.

باب جواز الفطر في السفر القاصد دون القصير

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8141

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) left for Makkah in the year of the conquest of Makkah, while fasting. When he reached a place called Kadid, he broke his fast, and the people also broke their fast. They considered it a new thing, and indeed it was new, (but) by the order of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him).


Grade: Sahih

(٨١٤١) عبداللہ بن عباس (رض) بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) رمضان میں فتح مکہ کے سال مکہ کی طرف روزے کی حالت میں نکلے جب آپ کدید کے پاس پہنچے تو افطار کردیا اور لوگوں نے بھی افطار کرلیا اور وہ اسے نیا کام سمجھتے تھے تو نیا بھی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حکم سے تھا۔

(8141) Abdullah bin Abbas (RA) bayan karte hain ki Rasul Allah (SAW) Ramzan mein Fath Makkah ke saal Makkah ki taraf rozey ki halat mein nikle jab aap Kadid ke paas pahunche to iftar kardiya aur logon ne bhi iftar karliya aur wo ise naya kaam samajhte the to naya bhi Rasul Allah (SAW) ke hukum se tha.

٨١٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، فِي آخَرِينَ،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ⦗٤٠٥⦘ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، فِيمَا قَرَأَ عَلَى مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ فِي رَمَضَانَ، فَصَامَ حَتَّى بَلَغَ الْكَدِيدَ، ثُمَّ أَفْطَرَ وَأَفْطَرَ النَّاسُ مَعَهُ، وَكَانُوا يَأْخُذُونَ بِالْأَحْدَثِ فَالْأَحْدَثِ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنْ مَالِكٍ، وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8142

(8142) Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrates that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) left Medina, and fifteen thousand Muslims were with him (peace and blessings of Allah be upon him), and this was the beginning of the eighth year of Hijrah. He (peace and blessings of Allah be upon him) and the Muslims with him set out fasting, then when they reached a place called Kadid, which is between 'Usfan and Kadid, he (peace and blessings of Allah be upon him) broke his fast, and the Muslims also broke their fast. Then they did not fast for the rest of Ramadan. Zahri says: Breaking the fast was the last order, and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had given this order, and the last order is acted upon. Zahri says: Then the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) arrived in Mecca in the morning, and thirteen nights of Ramadan had passed.


Grade: Sahih

(٨١٤٢) ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مدینے سے نکلے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ پندرہ ہزار مسلمان تھے اور یہ ہجرت کے آٹھویں سال کا آغاز تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور آپ کے ساتھ مسلمان روزے کی حالت میں نکلے، پھر جب وہ کدید نامی جگہ پہنچے جو عسفان وقدید کے درمیان جگہ ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے افطار کیا اور مسلمانوں نے بھی افطار کیا۔ پھر بقیہ رمضان میں روزہ نہیں رکھا۔ زہری فرماتے ہیں : افطار کرنا آخری حکم تھا اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہی اس کا حکم فرمایا تھا اور آخری پر عمل کیا جاتا ہے۔ زہری فرماتے ہیں : پھر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) صبح کے وقت مکہ تشریف لائے اور رمضان کی تیرہ راتیں گزر چکی تھیں۔

(8142) Ibne Abbas (RA) farmate hain ke Nabi Kareem ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Madine se nikle aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke sath pandrah hazar Musalman thay aur ye hijrat ke athwen saal ka aghaz tha. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur aap ke sath Musalman rozey ki halat mein nikle, phir jab wo Qadeed nami jaga pahunche jo Asfan o Qadeed ke darmiyan jaga hai to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne iftar kiya aur Musalmanon ne bhi iftar kiya. Phir baqiya Ramzan mein roza nahi rakha. Zahri farmate hain : Iftar karna aakhri hukum tha aur Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hi is ka hukum farmaya tha aur aakhri par amal kiya jata hai. Zahri farmate hain : Phir Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) subah ke waqt Makkah tashreef laye aur Ramzan ki terah raatein guzar chuki thin.

٨١٤٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى،قَالَ إِسْحَاقُ:أنبأ،وَقَالَا:ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ،قَالَ:سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ،يَقُولُ:أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ فِي رَمَضَانَ مِنَ الْمَدِينَةِ وَمَعَهُ عَشَرَةُ آلَافٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَذَلِكَ عَلَى رَأْسِ ثَمَانِ سِنِينَ وَنِصْفٍ مِنْ مَقْدَمِهِ الْمَدِينَةَ،فَسَارَ بِمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى مَكَّةَ يَصُومُ وَيَصُومُونَ حَتَّى بَلَغَ الْكَدِيدَ وَهُوَ بَيْنَ عُسْفَانَ وَقُدَيْدٍ فَأَفْطَرَ وَأَفْطَرَ الْمُسْلِمُونَ مَعَهُ فَلَمْ يَصُومُوا بَقِيَّةَ رَمَضَانَ شَيْئًا قَالَ الزُّهْرِيُّ:فَكَانَ الْفِطْرُ آخِرَ الْأَمْرَيْنِ، وَإِنَّمَا يُؤْخَذُ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْآخِرُ فَالْآخِرُ،قَالَ الزُّهْرِيُّ:فَصَبَّحَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَّةَ لِثَلَاثَ عَشْرَةَ لَيْلَةً خَلَتْ مِنْ رَمَضَانَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ غَيْلَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8143

Hamza bin Amr (may Allah be pleased with him) reported: I said, "O Messenger of Allah! I am a horseman, I keep my horse ready, I travel on it and also hire it out. Sometimes this month comes upon me and I am strong and young, O Messenger of Allah! It is easy for me to fast than to delay it and it becomes a debt upon me, O Messenger of Allah! Should I fast and it be an equal reward for me or should I keep breaking the fast?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Hamza! As you wish."


Grade: Sahih

(٨١٤٣) حمزہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں سواری والا ہوں میں اسے تیار رکھتا ہوں اس پر سفر کرتا ہوں اور کرائے پر بھی چلاتا ہوں۔ بسا اوقات یہ مہینہ مجھ پر آجاتا ہے، میں طاقت بھی رکھتا ہوں اور جوان بھی ہوں، اے اللہ کے رسول ! روزہ رکھنا میرے لیے آسان ہے اس سے کہ میں اسے مؤخر کردوں اور وہ مجھ پر قرض بنا رہے، اے اللہ کے رسول ! کیا میں روزہ رکھوں اور یہ میرے لیے برابر اجر ہے یا پھر افطار کرتا رہوں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے حمزہ ! جیسے تو چاہے۔

(8143) Hamza bin Umar (RA) farmate hain ke maine kaha : Aye Allah ke Rasool ! mein sawari wala hun mein ise taiyar rakhta hun is par safar karta hun aur kiraye par bhi chalata hun. Basa auqat ye mahina mujh par ajata hai, mein taqat bhi rakhta hun aur jawan bhi hun, Aye Allah ke Rasool ! roza rakhna mere liye asaan hai is se ke mein ise moakhir kardoon aur woh mujh par qarz bana rahe, Aye Allah ke Rasool ! kya mein roza rakhun aur ye mere liye barabar ajr hai ya phir iftar karta rahun ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Aye Hamza ! jaise tu chahe.

٨١٤٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، ح وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ، ثنا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْمَدَنِيُّ،قَالَ:سَمِعْتُ حَمْزَةَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ، يَذْكُرُ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ، عَنْ جَدِّهِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو،قَالَ:قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي صَاحِبُ ظَهْرٍ أُعَالِجُهُ، أُسَافِرُ عَلَيْهِ وَأُكْرِيهِ، وَأَنَّهُ رُبَّمَا صَادَفَنِي هَذَا الشَّهْرُ، يَعْنِي شَهْرَ رَمَضَانَ، وَأَنَا أَجِدُ الْقُوَّةَ وَأَنَا شَابٌّ، وَأَجِدُنِي أَنْ أَصُومَ يَا رَسُولَ اللهِ، أَهْوَنُ عَلَيَّ مِنْ أَنْ أُؤَخِّرَهُ فَيَكُونَ دَيْنًا، أَفَأَصُومُ يَا رَسُولَ اللهِ أَعْظَمَ لِأَجْرِي أَوْ أُفْطِرُ؟قَالَ:" أِيَّ ذَلِكَ شِئْتَ يَا حَمْزَةُ "⦗٤٠٦⦘ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ،وَفِي رِوَايَةِ الرُّوذْبَارِيِّ:" أِيَّ ذَلِكَ شِئْتَ يَا حَمْزَةُ "وَفِي هَذَا دَلَالَةٌ عَلَى جَوَازِ الْفِطْرِ فِي السَّفَرِ الْمُبَاحِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8144

(8144) Mansoor Kalbi (may Allah be pleased with him) narrates that Dahiya bin Khalifa left his village in Damascus, which is three miles away. This journey was during Ramadan. Then he broke his fast, and the people also broke their fast, but some disapproved of it. When he returned to his village, he said: “By Allah! I have seen something that I did not expect; I have seen that the people are reluctant to follow the way of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and the way of the companions.” He said this about those who had fasted. Then he said: “O Allah! Take me to Yourself.” Laith says: “What people have agreed upon is that they should not shorten the prayer or break the fast, except for a journey of four Burud. A Burud is twelve miles.” The Sheikh says: “As for the narration of Wahibah Kalbi, if it is authentic, then it seems as if they are referring to the apparent meaning of the verse, which permits breaking the fast during travel. What is meant by this statement is encouragement to follow the Sunnah of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), meaning not to be eager to take advantage of the concessions, unlike the journey in which you (peace and blessings of Allah be upon him) broke your fast.”


Grade: Sahih

(٨١٤٤) منصور کلبی (رض) فرماتے ہیں کہ دحیہ بن خلیفہ دمشق میں اپنی بستی سے نکلے اور یہ تین میل دور ہے۔ یہ سفر رمضان میں تھا۔ پھر انھوں نے افطار کیا اور لوگوں نے بھی افطار کیا اور کچھ نے اسے ناپسند کیا ۔ جب وہ اپنی بستی کی طرف پلٹے تو کہا : اللہ کی قسم ! میں نے ایسا معاملہ دیکھا ہے جس کا مجھے خیال نہیں تھا ، میں نے دیکھا ہے کہ قوم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے راستے بےرغبتی کر رہی ہے اور صحابہ کے طریقے سے بھی ۔ یہ بات انھوں نے ان کے لیے کہی جنہوں نے روزہ رکھا تھا۔ تب انھوں نے کہا : اے اللہ ! مجھے اپنے پاس بلالے۔ لیث کہتے ہیں : جس پر لوگوں کا اجماع ہے وہ یہ ہے کہ قصر نہ کریں، نہ نماز اور نہ ہی روزہ افطار کریں۔ مگر چار برد کے سفر پر۔ برد میں بارہ میل ہوتے ہیں۔ شیخ فرماتے ہیں : جو روایت وحیہ کلبی سے ہے۔ اگر وہ صحیح ہے تو گویا وہ ظاہر آیت کی طرف گئے ہیں۔ جس کی سفر میں اجازت ہے۔ اس قول سے مراد رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی سنت کی طرف رغبت ہے ، یعنی رخصت کو قبول کرنے میں نہ یہ کہ اس سفر کی وجہ سے جس میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے افطار کیا۔

(8144) Mansoor Kalbi (Razi Allah Anhu) farmate hain ke Dahiya bin Khalifa Dimashq mein apni basti se nikle aur yeh teen meil door hai. Yeh safar Ramazan mein tha. Phir unhon ne iftar kiya aur logon ne bhi iftar kiya aur kuch ne ise napasand kiya. Jab woh apni basti ki taraf palte to kaha: Allah ki qasam! Maine aisa mamla dekha hai jis ka mujhe khayal nahi tha, maine dekha hai ke qaum Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke raste berughbati kar rahi hai aur sahaba ke tareeqe se bhi. Yeh baat unhon ne un ke liye kahi jinhon ne roza rakha tha. Tab unhon ne kaha: Aye Allah! Mujhe apne pass bulao. Lais kahte hain: Jis par logon ka ijma hai woh yeh hai ke qasar na karen, na namaz aur na hi roza iftar karen. Magar chaar barid ke safar par. Barid mein barah meil hote hain. Sheikh farmate hain: Jo riwayat Wahi Kalbi se hai. Agar woh sahi hai to goya woh zahir aayat ki taraf gaye hain. Jis ki safar mein ijazat hai. Is qaul se murad Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki sunnat ki taraf raghbat hai, yaani rukhsat ko qubool karne mein nah yeh ke is safar ki wajah se jis mein aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne iftar kiya.

٨١٤٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، أنبأ أَبُو عِمْرَانَ مُوسَى بْنُ سَهْلٍ الْجَوْنِيُّ، ثنا ابْنُ زُغْبَةَ يَعْنِي عِيسَى بْنَ حَمَّادِ بْنِ زُغْبَةَ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي الْخَيْرِ، عَنْ مَنْصُورٍ الْكَلْبِيِّ، أَنَّ دِحْيَةَ بْنَ خَلِيفَةَ خَرَجَ مِنْ قَرْيَةٍ بِدِمَشْقَ إِلَى قَدْرِ قَرْيَةِ عُقْبَةَ مِنَ الْفُسْطَاطِ، وَذَلِكَ ثَلَاثَةُ أَمْيَالٍ فِي رَمَضَانَ، ثُمَّ إِنَّهُ أَفْطَرَ وَأَفْطَرَ مَعَهُ أُنَاسٌ، فَكَرِهَ ذَلِكَ آخَرُونَ،فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى قَرْيَتِهِ قَالَ:وَاللهِ، لَقَدْ رَأَيْتُ أَمْرًا مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنِّي أَرَاهُ، أَنَّ قَوْمًا رَغِبُوا عَنْ هَدْيِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ، يَقُولُ ذَلِكَ لِلَّذِينَ صَامُوا،ثُمَّ قَالَ عِنْدَ ذَلِكَ:اللهُمَّ اقْبِضْنِي إِلَيْكَ قَالَ اللَّيْثُ: الْأَمْرُ الَّذِي اجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَيْهِ أَنْ لَا يَقْصُرُوا الصَّلَاةَ وَلَا يُفْطِرُوا إِلَّا فِي مَسِيرَةِ أَرْبَعَةِ بُرُدٍ،فِي كُلِّ بَرِيدٍ اثْنَا عَشَرَ مِيلًا قَالَ الشَّيْخُ:قَدْ رُوِّينَا فِي كِتَابِ الصَّلَاةِ مَا دَلَّ عَلَى هَذَا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، وَالَّذِي رُوِّينَا عَنْ دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ إِنْ صَحَّ ذَلِكَ فَكَأَنَّهُ ذَهَبَ فِيهِ إِلَى ظَاهِرِ الْآيَةِ فِي الرُّخْصَةِ فِي السَّفَرِ،وَأَرَادَ بِقَوْلِهِ:رَغِبُوا عَنْ هَدْيِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَصْحَابِهِ، أَيْ فِي قَبُولِ الرُّخْصَةِ، لَا فِي تَقْدِيرِ السَّفَرِ الَّذِي أَفْطَرَ فِيهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 8145

Nafi' narrates from Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that he (Ibn Umar) would set out towards the wilderness but would neither break his fast nor shorten his prayer.


Grade: Sahih

٨١٤٥۔ نافع ابن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ جنگل کی طرف جاتے مگر نہ افطار کرتے اور نہ ہی نماز قصر کرے۔

8145. Nafi ibn Umar (RA) se naql farmate hain ki woh jungle ki taraf jate magar na iftar karte aur na hi namaz qasar karte.

٨١٤٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا الْمُعْتَمِرُ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ يَخْرُجُ إِلَى الْغَابَةِ فَلَا يُفْطِرُ وَلَا يَقْصُرُ