11.
Book of Fasting
١١-
كتاب الصيام
Chapter on the permissibility of breaking the fast during travel for one who intends a long journey, not a short one.
باب جواز الفطر في السفر القاصد دون القصير
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Hamza ibn Amr al-Aslami | Hamzah ibn Amr al-Aslami | Companion |
| Abahu | Muhammad ibn Hamza al-Aslami | Acceptable |
| Hamza ibn Abi Usaid | Hamzah ibn Muhammad al-Aslami | Unknown |
| Muhammad ibn Abd al-Hamid al-Madani | Muhammad bin Abd al-Majid al-Qurashi | Accepted |
| Abdullah ibn Muhammad al-Baghawi | Abdullah ibn Muhammad al-Quda'i | Trustworthy Haafiz |
| Abu Shu'aib Abdullah ibn al-Hasan al-Harrani | Abdullah ibn al-Husayn al-Harani | Thiqah (Trustworthy) |
| Abu Sa'id Ahmad ibn Ya'qub ibn Ahmad ibn Mihran al-Thaqafi al-Zahid | Ahmad ibn Ya'qub al-Naysaburi | Saduq Hasan al-Hadith |
| Abu Abdullāh al-Hafiz | Al-Hakim al-Naysaburi | Trustworthy حافظ |
| Abdullah ibn Muhammad al-Baghawi | Abdullah ibn Muhammad al-Quda'i | Trustworthy Haafiz |
| Abu Dawud | Abu Dawud al-Sijistani | Trustworthy Hafez |
| Abu Bakr ibn Dasah | Muhammad ibn Dasa al-Basri | Thiqah |
| Abu 'Ali al-Rawzbarri al-Faqih | al-Hasan ibn Muhammad al-Tusi | Thiqah (trustworthy) |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 8143
Hamza bin Amr (may Allah be pleased with him) reported: I said, "O Messenger of Allah! I am a horseman, I keep my horse ready, I travel on it and also hire it out. Sometimes this month comes upon me and I am strong and young, O Messenger of Allah! It is easy for me to fast than to delay it and it becomes a debt upon me, O Messenger of Allah! Should I fast and it be an equal reward for me or should I keep breaking the fast?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Hamza! As you wish."
Grade: Sahih
(٨١٤٣) حمزہ بن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں سواری والا ہوں میں اسے تیار رکھتا ہوں اس پر سفر کرتا ہوں اور کرائے پر بھی چلاتا ہوں۔ بسا اوقات یہ مہینہ مجھ پر آجاتا ہے، میں طاقت بھی رکھتا ہوں اور جوان بھی ہوں، اے اللہ کے رسول ! روزہ رکھنا میرے لیے آسان ہے اس سے کہ میں اسے مؤخر کردوں اور وہ مجھ پر قرض بنا رہے، اے اللہ کے رسول ! کیا میں روزہ رکھوں اور یہ میرے لیے برابر اجر ہے یا پھر افطار کرتا رہوں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے حمزہ ! جیسے تو چاہے۔
(8143) Hamza bin Umar (RA) farmate hain ke maine kaha : Aye Allah ke Rasool ! mein sawari wala hun mein ise taiyar rakhta hun is par safar karta hun aur kiraye par bhi chalata hun. Basa auqat ye mahina mujh par ajata hai, mein taqat bhi rakhta hun aur jawan bhi hun, Aye Allah ke Rasool ! roza rakhna mere liye asaan hai is se ke mein ise moakhir kardoon aur woh mujh par qarz bana rahe, Aye Allah ke Rasool ! kya mein roza rakhun aur ye mere liye barabar ajr hai ya phir iftar karta rahun ? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Aye Hamza ! jaise tu chahe.
٨١٤٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، ح وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ، ثنا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْمَدَنِيُّ،قَالَ:سَمِعْتُ حَمْزَةَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ، يَذْكُرُ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ، عَنْ جَدِّهِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو،قَالَ:قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي صَاحِبُ ظَهْرٍ أُعَالِجُهُ، أُسَافِرُ عَلَيْهِ وَأُكْرِيهِ، وَأَنَّهُ رُبَّمَا صَادَفَنِي هَذَا الشَّهْرُ، يَعْنِي شَهْرَ رَمَضَانَ، وَأَنَا أَجِدُ الْقُوَّةَ وَأَنَا شَابٌّ، وَأَجِدُنِي أَنْ أَصُومَ يَا رَسُولَ اللهِ، أَهْوَنُ عَلَيَّ مِنْ أَنْ أُؤَخِّرَهُ فَيَكُونَ دَيْنًا، أَفَأَصُومُ يَا رَسُولَ اللهِ أَعْظَمَ لِأَجْرِي أَوْ أُفْطِرُ؟قَالَ:" أِيَّ ذَلِكَ شِئْتَ يَا حَمْزَةُ "⦗٤٠٦⦘ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ،وَفِي رِوَايَةِ الرُّوذْبَارِيِّ:" أِيَّ ذَلِكَ شِئْتَ يَا حَمْزَةُ "وَفِي هَذَا دَلَالَةٌ عَلَى جَوَازِ الْفِطْرِ فِي السَّفَرِ الْمُبَاحِ