12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج


Chapter on one who adjusts fasting a day with the measure of food.

باب من عدل صيام يوم بمدين من طعام

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9898

(9898) It is narrated from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that Allah Almighty said, { فَجَزَآئٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ } (Al-Ma'idah: 95) "So its recompense is the like of that which it killed of the cattle -". When a person in the state of Ihram hunts, then the ruling of its like shall be imposed on him. If he has its like and substitute, then he should slaughter it and give its meat in charity. And if he does not have its like and substitute, then its price in Dirhams should be estimated. Then the price of its food should be added. Then he should observe fasts for a day in place of half a Sa' of it. And what I intended by food was Sawm (fasting). So when he finds food, then he has found its equivalent.


Grade: Sahih

(٩٨٩٨) مقسم ابن عباس (رض) سے اللہ کے ارشاد { فَجَزَآئٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ } (المائدۃ : ٩٥) ” پس بدلہ مثل اس کے جو شکار کو قتل کیا جو پاؤں میں سے ہے۔ “ جب محرم آدمی شکار کرلے تو اس کے خلاف اس کی مثل کا فیصلہ کیا جائے گا۔ اگر اس کے پاس اس کا بدلہ اور مثل موجود ہو تو اس کو ذبح کرے اور اس کا گوشت صدقہ کر دے۔ اگر اس کے پاس اس کا بدل اور مثل موجود نہ ہو تو درہم کی قیمت مقرر کی جائے۔ پھر کھانے کی قیمت لگائی جائے۔ پھر وہ نصف صاع کے عوض ایک دن کا روزہ رکھے۔ طعام سے میرا ارادہ روزہ کا تھا۔ جب اس نے کھانا پا لیا تو اس نے اس کا بدلہ بھی پا لیا۔

(9898) Muqasim Ibn Abbas (RA) se Allah ke irshad { Fajazakun mislu ma qatala minan naemi } (Al-Maidah : 95) ” Pas badla misl uske jo shikar ko qatl kiya jo paon mein se hai “ Jab muharram aadmi shikar karle to uske khilaf uski misl ka faisla kiya jayega Agar uske pass uska badla aur misl mojood ho to usko zibah kare aur uska gosht sadaqah kar de Agar uske pass uska badla aur misl mojood na ho to dirham ki qeemat muqarrar ki jaye Phir khane ki qeemat lagai jaye Phir wo nisf saa ke ewaz ek din ka roza rakhe Taam se mera irada roza ka tha Jab usne khana pa liya to usne uska badla bhi pa liya.

٩٨٩٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ زَكَرِيَّا الضَّبِّيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،فِي قَوْلِهِ:{فَجَزَاءٌ مِثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ}[المائدة: ٩٥]قَالَ:" إِذَا أَصَابَ الْمُحْرِمُ الصَّيْدَ يُحْكَمُ عَلَيْهِ جَزَاؤُهُ، فَإِنْ كَانَ عِنْدَهُ جَزَاؤُهُ ذَبَحَهُ وَتَصَدَّقَ بِلَحْمِهِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ جَزَاؤُهُ قُوِّمَ جَزَاؤُهُ دَرَاهِمَ، ثُمَّ قُوِّمَتِ الدَّرَاهِمُ طَعَامًا، فَصَامَ مَكَانَ كُلِّ نِصْفِ صَاعٍ يَوْمًا، وَإِنَّمَا أُرِيدَ بِالطَّعَامِ الصِّيَامُ أَنَّهُ إِذَا وَجَدَ الطَّعَامَ وَجَدَ جَزَاءَهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9899

(9899) He (the Prophet) commanded that I heard from the Divider (Allah) about the person who hunts game but doesn't find its substitute, the price of the game will be determined in Dirhams, and food will be purchased with the Dirhams, meaning its price will be determined, and he will fast for each half Sa'a (measure). (b) In the narration of Shu'ba, it is mentioned that the price of the game should be paid. (c) In the narration of Mansur, it is stated that its compensation or the price of its like should be paid. (d) It is narrated from Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) that it should be equivalent, either its like or its compensation, when it is a goat, then a day of fasting is for the food of two needy persons, but when it is a camel or a cow, then one day of fasting is for the food of one needy person. He (the Prophet) said: It used to be a Mudd, a Mudd.


Grade: Sahih

(٩٨٩٩) حکم فرماتے ہیں کہ میں نے مقسم سے اس شخص کے بارے میں سنا جو شکار کو کرلیتا ہے لیکن اس کا بدلہ نہیں پاتا، اس پر شکار کی قیمت مقرر کی جائے گی درہموں میں اور درہموں سے کھانا خریدا جائے گا، یعنی اس کی قیمت مقرر کی جائے گی اور وہ ہر نصف صاع کے عوض روزہ رکھے گا۔ (ب) شعبہ کی روایت میں ہے کہ شکار کی قیمت لگائی جائے۔ (ج) منصور کی روایت میں ہے کہ اس کے بدلہ یا مثل کی قیمت لگائی جائے۔ (د) ابن عباس (رض) سے منقول ہے کہ وہ برابر ہو مثل کے یا بدلہ کے، جب بکری ہو تو ایک دن کا روزہ دو مسکینوں کے کھانے کے عوض ہے، لیکن جب اونٹ یا گائے ہو تو ایک دن کا روزہ ایک مسکین کے کھانے کے عوض ۔ فرماتے ہیں : وہ مد، مد ہوا کرتا ہے۔

(9899) Hukm farmate hain ke maine muqsim se iss shakhs ke bare mein suna jo shikar ko karleta hai lekin iss ka badla nahin pata, iss par shikar ki qeemat muqarar ki jayegi dirham mein aur dirhamon se khana khareeda jayega, yani iss ki qeemat muqarar ki jayegi aur woh har nisf sa'a ke ewaz roza rakhega. (b) Shu'ba ki riwayat mein hai ke shikar ki qeemat lagai jaye. (j) Mansoor ki riwayat mein hai ke iss ke badle ya misl ki qeemat lagai jaye. (d) Ibn Abbas (Raz) se manqol hai ke woh barabar ho misl ke ya badle ke, jab bakri ho to ek din ka roza do miskinon ke khane ke ewaz hai, lekin jab unt ya gaye ho to ek din ka roza ek miskeen ke khane ke ewaz. Farmate hain: Woh mudd, mudd hua karta tha.

٩٨٩٩ - وَأَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أنبأ شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ،قَالَ:سَمِعْتُ مِقْسَمًا فِي الَّذِي يُصِيبُ الصَّيْدَ لَا يَكُونُ عِنْدَهُ جَزَاؤُهُ،قَالَ:" يُقَوَّمُ الصَّيْدُ دَرَاهِمَ وَتُقَوَّمُ الدَّرَاهِمُ طَعَامًا فَيَصُومُ لِكُلِّ نِصْفِ صَاعٍ يَوْمًا "قَالَ شُعْبَةُ: وَقَالَ لِي أَبَانُ،وَأَبُو مَرْيَمَ:إِنَّهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، يَعْنِي أَبَانَ بْنَ تَغْلِبَ، كَذَا فِي رِوَايَةِ شُعْبَةَ يُقَوَّمُ الصَّيْدُ، وَفِي رِوَايَةِ مَنْصُورٍ يُقَوَّمُ الْجَزَاءُ، وَمَنْصُورٌ أَحْسَنُهُمَا سِيَاقَةً لِلْحَدِيثِ، وَقَدْ رُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ عَدَلَ فِي الْجَزَاءِ إِذَا كَانَتْ شَاةً صِيَامَ يَوْمٍ بِإِطْعَامِ مِسْكِينَيْنِ، فَإِذَا كَانَتْ بَدَنَةً أَوْ بَقَرَةً صِيَامَ يَوْمٍ بِإِطْعَامِ مِسْكِينٍ وَاحِدٍ،وَقَالَ:مُدٌّ مُدٌّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 9900

Abu Talha reported from Ibn Abbas that when a person in the state of Ihram (ritual purity for Hajj) hunts an animal, then the compensation will be decided based on its equivalent. If he hunts a deer or its equivalent, then he is obligated to offer a goat as a sacrifice in Makkah. If he cannot find a goat, then he must feed six needy people. If he cannot arrange food, then he must fast for three days. If he hunts an Oryx or its equivalent, then he is obligated to offer a cow as a sacrifice. If he cannot find a cow, then he must feed twenty needy people. If he cannot arrange food, then he must fast for twenty days. If he hunts an ostrich, wild cow, or their equivalents, then he is obligated to offer a camel as a sacrifice. If he cannot find a camel, then he must feed thirty needy people. If he cannot arrange food, then he must fast for thirty days. The food in each case should be sufficient to satiate their hunger or fill their stomachs. This and the previous narrations demand to be arranged in order.


Grade: Da'if

(٩٩٠٠) ابوطلحہ ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ جب محرم کسی شکار کو قتل کرے تو اس کی مثل کا فیصلہ کیا جائے ، اگر اس نے ہرن یا اس کی مثل کو قتل کیا ہے تو محرم کے ذمہ بکری ہے جو مکہ میں ذبح کرے گا۔ اگر محرم بکری نہ پائے تو پھر چھ مساکین کو کھانا کھلانا ہے۔ اگر کھانا بھی موجود نہ ہو تو پھر تین دن کے روزے رکھنے ہیں۔ اگر وہ بارہ سنگھا یا اس کی مثل کو قتل کرتا ہے تو پھر محرم کے ذمہ گائے ہے، اگر گائے موجود نہ ہو تو پھر بیس مسکینوں کا کھانا ہے۔ اگر کھانا میسر نہ ہو تو پھر بیس دنوں کے روزے ۔ اگر اس نے شتر مرغ یا نیل گائے یا اس کی مثل چیز کو قتل کردیا تو پھر محرم کے ذمہ اونٹ کی قربانی ہے۔ اگر نہ پائے تو تیس مسکینوں کا کھانا ہے۔ اگر کھانا نہ ہو تو تیس ایام کے روزے رکھنا ہے اور کھانا ایک ایک مد ان کی سیرابی یا پیٹ کا بھرنا ہے یہ اور اس سے پہلے والی روایات ترتیب کا تقاضا کرتی ہیں۔

(9900) Abu Talha Ibn Abbas (RA) se naqal farmate hain ke jab muhrim kisi shikar ko qatal kare to is ki misl ka faisla kiya jaye, agar is ne hiran ya is ki misl ko qatal kiya hai to muhrim ke zimma bakri hai jo Makkah mein zubah kare ga. Agar muhrim bakri na paye to phir chhe miskeenon ko khana khilana hai. Agar khana bhi mojood na ho to phir teen din ke roze rakhne hain. Agar wo barah singha ya is ki misl ko qatal karta hai to phir muhrim ke zimma gaye hai, agar gaye mojood na ho to phir bees miskeenon ka khana hai. Agar khana misar na ho to phir bees dinon ke roze. Agar is ne shtar murgh ya neel gaye ya is ki misl cheez ko qatal kar diya to phir muhrim ke zimma oont ki qurbani hai. Agar na paye to tees miskeenon ka khana hai. Agar khana na ho to tees ayyam ke roze rakhna hai aur khana ek ek mud in ki sirabi ya pet ka bharna hai yeh aur is se pehle wali riwayat tartib ka taqazza karti hain.

٩٩٠٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي ⦗٣٠٥⦘ طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:" إِذَا قَتَلَ الْمُحْرِمُ شَيْئًا مِنَ الصَّيْدِ حُكِمَ عَلَيْهِ فِيهِ، فَإِنْ قَتَلَ ظَبْيًا أَوْ نَحْوَهُ فَعَلَيْهِ شَاةٌ تُذْبَحُ بِمَكَّةَ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَإِطْعَامُ سِتَّةِ مَسَاكِينَ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ، وَإِنْ قَتَلَ أَيْلًا أَوْ نَحْوَهُ فَعَلَيْهِ بَقَرَةٌ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ أَطْعَمَ عِشْرِينَ مِسْكِينًا، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ صَامَ عِشْرِينَ يَوْمًا، وَإِنْ قَتَلَ نَعَامَةً أَوْ حِمَارَ وَحْشٍ أَوْ نَحْوَهُ فَعَلَيْهِ بَدَنَةٌ مِنَ الْإِبِلِ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْهُ أَطْعَمَ ثَلَاثِينَ مِسْكِينًا، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ صَامَ ثَلَاثِينَ يَوْمًا، وَالطَّعَامُ مُدٌّ مُدٌّ شِبَعَهُمْ "وَهَذِهِ الرِّوَايَةُ وَمَا قَبْلَهَا تَدُلُّ عَلَى أَنَّ ذَلِكَ عِنْدَهُ عَلَى التَّرْتِيبِ، وَاللهُ أَعْلَمُ