12.
Book of Hajj
١٢-
كتاب الحج


Chapter on what came about the penalty for what is less than doves.

باب ما ورد في جزاء ما دون الحمام

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10010

Ata ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that if someone hunts a pigeon in the sanctuary (Haram) other than the pigeons of the Haram, then he has to pay its price.


Grade: Da'if

(١٠٠١٠) عطاء ابن عباس (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ حرم کے کبوتر کے علاوہ دوسرے کبوتر کا محرم شکار کرلے تو اس کی قیمت دینا ہوگی۔

(10010) Ata Ibn Abbas (RA) se naqal farmate hain ke Haram ke kabotar ke ilawa dusre kabotar ka muhrim shikar karle to us ki qeemat dena hogi.

١٠٠١٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أُبَيٍّ الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ، أنا بِشْرُ بنُ مُحَمَّدٍ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، أنا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرٍ الْحَذَّاءُ، أنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ، ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ،؛ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:" مَا كَانَ سُوَى حَمَامِ الْحَرَمِ فَفِيهِ ثَمَنُهُ إِذَا أَصَابَهُ الْمُحْرِمُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10011

Abdullah bin Abi Ammar narrated that Muadh bin Jabal and Ka'b Ahbar were in a group of Muharram (pilgrims in the state of Ihram) who came from Jerusalem for Umrah. We were on the way, and Ka'b was warming himself by the fire. His foot touched a locust, and he caught two locusts and killed them, forgetting that he was in the state of Ihram. When he remembered that he was in the state of Ihram, he threw them away. When we came to Medina and went to Umar (RA), I was also with them. Ka'b narrated the incident of the locusts to Umar (RA). Umar (RA) asked, "With whom did this incident happen? Maybe Ka'b, it was you?" He said, "Yes." Umar (RA) said, "The people of Himyar like locusts, what did you find in your heart?" He said, "Two dirhams." Umar (RA) joyfully exclaimed "Subhanallah" and said, "Two Dirhams are better than even a hundred locusts! Do what your heart desires."


Grade: Da'if

(١٠٠١١) عبداللہ بن ابی عمار فرماتے ہیں کہ معاذ بن جبل اور کعب احبار محرم آدمیوں کے ایک گروہ میں آئے جو بیت المقدس سے عمرہ کی غرض سے آئے تھے، ہم راستہ میں تھے اور کعب آگ تاپ رہے تھے۔ ان کا پاؤں ٹڈی کو لگا، اس نے دو ٹڈیاں پکڑ لیں اور ان کو قتل کردیا اور اپنے محرم ہونے کو بھول گئے۔ پھر ان کو اپنا محرم ہونا یاد آیا تو ان کو ڈال دیا۔ جب ہم مدینہ میں آکر حضرت عمر (رض) کے پاس آئے تو میں بھی ان کے ساتھ تھا۔ کعب نے ٹڈیوں والا قصہ حضرت عمر (رض) کے سامنے بیان کردیا۔ حضرت عمر (رض) نے پوچھا : یہ قصہ کس کے ساتھ پیش آیا شاید کعب آپ ہی ہوں ؟ کہنے لگے : ہاں۔ فرمانے لگے کہ حمیر کے رہنے والے ٹڈی کو پسند کرتے ہیں، تو نے اپنے نفس میں کیا پایا۔ کہنے لگے : دو درہم۔ حضرت عمر (رض) خوشی سے کلمہ بخ کہنے لگے اور فرمایا : دو درہم تو سو ٹڈیوں سے بھی بہتر ہیں وہ کرو جو تمہارا دل کہتا ہے۔

Abdulal bin abi amar farmate hain keh muaz bin jabal aur kaab ahbar muhrim aadmiyon ke aik giroh mein aye jo baitul muqaddas se umrah ki garz se aye thay, hum rasta mein thay aur kaab aag tap rahe thay. Un ka paon tiddi ko laga, usne do tiddiyan pakad lin aur un ko qatal kardiya aur apne muhrim hone ko bhul gaye. Phir un ko apna muhrim hona yaad aya to un ko daal diya. Jab hum madina mein aakar hazrat umar (rz) ke paas aye to mein bhi un ke sath tha. Kaab ne tiddiyon wala qissa hazrat umar (rz) ke samne bayan kardiya. Hazrat umar (rz) ne poocha : yeh qissa kis ke sath pesh aya shayad kaab aap hi hon ? Kehne lage : haan. Farmane lage keh hamir ke rehne wale tiddi ko pasand karte hain, to ne apne nafs mein kya paya. Kehne lage : do dirham. Hazrat umar (rz) khushi se kalma bukh kehne lage aur farmaya : do dirham to so tiddiyon se bhi behtar hain woh karo jo tumhara dil kehta hai.

١٠٠١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي عَمَّارٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ أَقْبَلَ مَعَ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَكَعْبِ الْأَحْبَارِ فِي أُنَاسٍ مُحْرِمِينَ مِنْ بَيْتِ الْمَقْدِسِ بِعُمْرَةٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ وَكَعْبٌ عَلَى نَارٍ يَصْطَلِي مَرَّتْ بِهِ رِجْلٌ مِنْ جَرَادٍ فَأَخَذَ جَرَادَتَيْنِ فَقَتَلَهُمَا وَنَسِيَ إِحْرَامَهُ، ثُمَّ ذَكَرَ إِحْرَامَهُ فَأَلْقَاهُمَا فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ دَخَلَ الْقَوْمُ عَلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَدَخَلْتُ مَعَهُمْ فَقَصَّ كَعْبٌ قِصَّةَ الْجَرَادَتَيْنِ عَلَى عُمَرَ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" مَنْ بِذَلِكَ لَعَلَّكَ يَا كَعْبُ؟ "،قَالَ:نَعَمْ،قَالَ:" إنَّ حِمْيَرَ تُحِبُّ الْجَرَادَ مَا جَعَلْتَ فِي نَفْسِكَ؟ "قَالَ: دِرْهَمَيْنِ،قَالَ:" بَخٍ دِرْهَمَانِ خَيْرٌ مِنْ مِائَةِ جَرَادَةٍ، اجْعَلْ مَا جَعَلْتَ فِي نَفْسِكَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10012

Qasim bin Muhammad said that I was sitting with Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) when a man from Muharram who had killed a locust asked a question. Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: "A handful to eat, but you must catch a handful of locusts, but they flew away." Imam Shafi'i (may Allah be pleased with him) said: “The meaning of 'lata' khozun bi qabdatu jaradat' is the price,” and he said: “The precaution is that more than what is due on you should be taken out, even though I know that what I have told you is more than what is due on you.”


Grade: Sahih

(١٠٠١٢) قاسم بن محمد کہتے ہیں کہ میں ابن عباس (رض) کے پاس بیٹھا ہوا تھا کہ ایک محرم آدمی نے جس نے ٹڈی کو قتل کردیا تھا سوال کیا تو ابن عباس (رض) فرمایا : ایک مٹھی کھانے سے، البتہ تم ضرور ایک مٹھی ٹڈی سے پکڑنا لیکن وہ پھرگئے۔ امام شافعی (رض) فرماتے ہیں : لتاخذن بقبضۃ جرادات کا معنیٰ قیمت ہے، اور کہتے ہیں : احتیاط اسی میں ہے کہ جو آپ کے ذمہ ہے اس سے زیادہ نکال دیا جائے باوجود اس کے کہ میں جانتا ہوں جو میں نے آپ کو بتایا ہے وہ زیادہ ہے اس سے جو آپ کے ذمہ ہے۔

(10012) Qasim bin Muhammad kehte hain ki main Ibn Abbas (RA) ke paas baitha hua tha ki aik muhrim aadmi ne jis ne tiddi ko qatal kar diya tha sawal kiya to Ibn Abbas (RA) farmaya: Aik muthi khane se, albatta tum zaroor aik muthi tiddi se pakadna lekin woh phir gaye. Imam Shafi (RA) farmate hain: Litakhuzun biqabzati jaraadaat ka maeny qeemat hai, aur kehte hain: Ehtiyat isi mein hai ki jo aap ke zimme hai us se ziada nikal diya jaye baawjood is ke ki main janta hun jo main ne aap ko bataya hai woh ziada hai is se jo aap ke zimme hai.

١٠٠١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ،قَالَ:أَخْبَرَنِي بُكَيْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ،قَالَ:سَمِعْتُ الْقَاسِمَ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ،⦗٣٣٨⦘ يَقُولُ:كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَسَأَلَهُ رَجُلٌ عَنْ جَرَادَةٍ، يَقْتُلُهَا وَهُوَ مُحْرِمٌ،فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" فِيهَا قَبْضَةٌ مِنْ طَعَامٍ وَلَتَأْخُذَنَّ بِقَبْضَةِ جَرَادَاتٍ وَلَكِنْ وَلَوْ "قَالَ الشَّافِعِيُّ: قَوْلُهُ:" وَلَتَأْخُذَنَّ بِقَبْضَةِ جَرَادَاتٍ "أَيْ إِنَّمَا فِيهَا الْقِيمَةُ،وَقَوْلُهُ:" وَلَوْ "،يَقُولُ:تَحْتَاطُ فَتُخْرِجُ أَكْثَرَ مِمَّا عَلَيْكَ بَعْدَ أَنْ أَعْلَمْتُكَ أَنَّهُ أَكْثَرُ مِمَّا عَلَيْكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10013

Ata' said: I asked Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) about hunting locusts in the sanctuary. He said: "No, and he forbade it." I said: One of your people said: "But your people used to take them, and they would sit in the mosque picking them out." He said: "They do not know."


Grade: Sahih

(١٠٠١٣) عطاء کہتے ہیں کہ ابن عباس (رض) سے حرم کے اندر ٹڈی کے شکار کے بارے میں سوال ہوا تو فرمایا : نہیں اور اس سے منع فرمایا، کہتے ہیں : میں نے ان سے کہا یا قوم میں سے ایک آدمی نے کہا کہ آپ کی قوم تو لیتے ہیں اور وہ مسجد میں گوٹھ مار کر بیٹھے ہوتے ہیں۔ فرمایا : وہ نہیں جانتے۔

(10013) Ata kehte hain ki Ibn Abbas (RA) se haram ke andar tiddi ke shikar ke bare mein sawal hua to farmaya : nahin aur is se mana farmaya, kehte hain : maine un se kaha ya qaum mein se ek aadmi ne kaha ki aap ki qaum to lete hain aur wo masjid mein goth mar kar baithe hote hain. Farmaya : wo nahin jante.

١٠٠١٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ،قَالَ:سَمِعْتُ عَطَاءً،يَقُولُ:سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ صَيْدِ الْجَرَادِ، فِي الْحَرَمِ،فَقَالَ:" لَا "وَنَهَى عَنْهُ،قَالَ:أَمَا قُلْتَ لَهُ أَوْ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: فَإِنَّ قَوْمَكَ يَأْخُذُونَهُ وَهُمْ مُحْتَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ،فَقَالَ:لَا يَعْلَمُونَ١٠٠١٤ -قَالَ:وَأنبأ الشَّافِعِيُّ، وَأنا مُسْلِمٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:مُنْحَنُونَ،قَالَ الشَّافِعِيُّ وَمُسْلِمٌ:أَصْوَبُهُمَا رَوَى الْحُفَّاظُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ مُنْحَنُونَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10014

The majority of the Hadith scholars narrated from Ibn Juraij with these words, from Imam Shafi'i and Imam Muslim, and the most correct of the two is the one that is Manhun (inflected).


Grade: Sahih

(١٠٠١٤) امام شافعی (رض) اور امام مسلم (رض) ان الفاظ میں سے زیادہ صحیح الفاظ حفاظ نے ابن جریج سے روایت کیے ہیں اور ان دونوں میں سے زیادہ صحیح منحنون ہی ہے۔

(10014) Imam Shafi (rz) aur Imam Muslim (rz) in alfaz mein se zyada sahih alfaz hifaz ne Ibn Jarir se riwayat kiye hain aur in donon mein se zyada sahih Manhun hi hai.

١٠٠١٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ،قَالَ:سَمِعْتُ عَطَاءً،يَقُولُ:سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ صَيْدِ الْجَرَادِ، فِي الْحَرَمِ،فَقَالَ:" لَا "وَنَهَى عَنْهُ،قَالَ:أَمَا قُلْتَ لَهُ أَوْ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: فَإِنَّ قَوْمَكَ يَأْخُذُونَهُ وَهُمْ مُحْتَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ،فَقَالَ:لَا يَعْلَمُونَ١٠٠١٤ -قَالَ:وَأنبأ الشَّافِعِيُّ، وَأنا مُسْلِمٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:مُنْحَنُونَ،قَالَ الشَّافِعِيُّ وَمُسْلِمٌ:أَصْوَبُهُمَا رَوَى الْحُفَّاظُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ مُنْحَنُونَ