13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع


Chapter on the opinion that selling absent goods is permissible

باب من قال يجوز بيع العين الغائبة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10423

The Companions (may Allah be pleased with them) said: "We wished that Uthman and Abdur Rahman bin Auf (may Allah be pleased with them) would trade with each other so we could see who was the greater merchant. Abdur Rahman bin Auf bought a horse from Uthman, which was in another place, for the price of 40,000 Dirhams or its equivalent. He (Abdur Rahman) said: 'If the horse is found to be sound after the deal, then the deal is done.' Then they returned after a while. Abdur Rahman bin Auf said, 'I will give another 6,000 Dirhams if my servant finds it (the horse) sound.' He (Uthman) said, 'Yes.' So, Abdur Rahman bin Auf's servant found it dead. Abdur Rahman bin Auf got out of this second condition."


Grade: Sahih

(١٠٤٢٣) صحابہ فرماتے ہیں کہ ہم چاہتے تھے کہ حضرت عثمان اور عبدالرحمن بن عوف (رض) آپس میں تجارت کریں تو ہم دیکھیں کہ بڑا تاجر کون ہے، عبدالرحمن بن عوف نے حضرت عثمان سے ایک گھوڑا خریدا، جو دوسری جگہ پر تھا، جس کی قیمت ٤٠ ہزار درہم یا اس کے برابر تھی۔ فرمایا : اگر سودے کے بعد گھوڑا صحیح سالم ہوا تو سودا منظور ہے۔ پھر کچھ چلنے کے بعد واپس آگئے۔ عبدالرحمن بن عوف نے کہا کہ میں چھ ہزار درہم مزید دیتا ہوں۔ اگر اس کو میرے قاصد نے صحیح سالم پا لیا ۔ اس نے کہا : ہاں تو عبدالرحمن بن عوف کے قاصد نے اس کو مرا ہوا پایا۔ عبدالرحمن بن عوف اس دوسری شرط سے نکل گئے۔

10423 Sahaba farmate hain ki hum chahte thay ki Hazrat Usman aur Abdur Rahman bin Auf (RA) aapas mein tijarat karen to hum dekhen ki bada tajir kaun hai, Abdur Rahman bin Auf ne Hazrat Usman se ek ghora khareeda, jo dusri jaga par tha, jis ki qeemat 40 hazaar dirham ya is ke barabar thi. Farmaya: Agar sauday ke baad ghora sahih salam hua to sauda manzur hai. Phir kuchh chalne ke baad wapas aa gaye. Abdur Rahman bin Auf ne kaha ki mein chhe hazaar dirham mazeed deta hun. Agar is ko mere qasid ne sahih salam pa liya. Usne kaha: Haan to Abdur Rahman bin Auf ke qasid ne is ko mara hua paya. Abdur Rahman bin Auf is dusri shart se nikal gaye.

١٠٤٢٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ هِبَةُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَنْصُورٍ الطَّبَرِيُّ الْفَقِيهُ رَحِمَهُ اللهُ بِبَغْدَادَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَحْمَدَ الْفَارِسِيُّ، أنا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّقَفِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ،قَالَ:قَالَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " وَدِدْنَا أَنَّ عُثْمَانَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ قَدْ تَبَايَعَا حَتَّى نَنْظُرَ أَيُّهُمَا أَعْظَمُ جِدًّا فِي التِّجَارَةِ، فَاشْتَرَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ مِنْ عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فَرَسًا بِأَرْضٍ أُخْرَى بِأَرْبَعِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ، أَوْ نَحْوِ ذَلِكَ إِنْ أَدْرَكَتْهَا الصَّفْقَةُ وَهِيَ سَالِمَةٌ، ثُمَّ أَجَازَ قَلِيلًا فَرَجَعَ،فَقَالَ:أَزِيدُكَ سِتَّةَ آلَافِ دِرْهَمٍ إنْ وَجَدَهَا رَسُولِي سَالِمَةً،فَقَالَ:نَعَمْ، فَوَجَدَهَا رَسُولُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَدْ هَلَكَتْ فَخَرَجَ مِنْهَا بِشَرْطِهِ الْآخَرِ وَرَوَاهُ غَيْرُهُ، وَزَادَ فِيهِ وَلَا أَخَالُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ إِلَّا وَقَدْ عَرَفَهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10424

Ibn Abi Malika narrated that Uthman purchased land in Medina from Talha bin Ubaidullah. Talha’s land was in Kufa and they exchanged it. When they concluded the sale, Uthman was uneasy and said: “I have purchased something which I have not seen.” Talha said: “It was necessary for me to see (the land), since I have purchased something unseen. However, you have seen what you have purchased.” They appointed an arbitrator between themselves, Jabir bin Mut’im. Jabir gave the verdict in favor of Uthman, that the sale was valid and it was necessary for Talha to see (the land in Medina) because he purchased something unseen.


Grade: Sahih

(١٠٤٢٤) ابن ابی ملیکہ کہتے ہیں کہ حضرت عثمان نے طلحہ بن عبیداللہ سے مدینہ میں زمین خریدی۔ ان کی زمین کوفہ میں تھی اس سے تبادلہ کیا، جب ہم نے بیع کرلی تو حضرت عثمان (رض) پریشان ہوئے، پھر کہنے لگے : میں نے ایسی چیز کی بیع کی جس کو میں نے دیکھا نہیں، طلحہ کہنے لگے : دیکھنا تو میرے لیے ضروری تھا، کیونکہ میں نے غیب چیز خریدی ہے، لیکن آپ نے تو جو خریدا ہے اس کو دیکھا ہے، انھوں نے اپنے درمیان ایک فیصل مقرر کرلیا۔ جبیر بن مطعم ان کے فیصل تھے۔ جبیر نے حضرت عثمان کے خلاف فیصلہ سنایا کہ بیع جائز ہے اور دیکھنا تو حضرت طلحہ کو تھا ، کیونکہ اس نے ایک غیب چیز کو خریدا ہے۔

10424 Ibn e Abi Malika kehte hain ki Hazrat Usman ne Talha bin Ubaidullah se Madina mein zameen kharidi Un ki zameen Kufa mein thi is se tabadala kiya jab humne bay karli to Hazrat Usman (RA) pareshan huye phir kehne lage main ne aisi cheez ki bay ki jis ko main ne dekha nahin Talha kehne lage dekhna to mere liye zaroori tha kyunki main ne ghaib cheez kharidi hai lekin aap ne to jo kharida hai is ko dekha hai unhon ne apne darmiyan ek faisla muqarrar karliya Jabir bin Mut'am un ke faisal the Jabir ne Hazrat Usman ke khilaf faisla sunaya ki bay jaiz hai aur dekhna to Hazrat Talha ko tha kyunki is ne ek ghaib cheez ko kharida hai

١٠٤٢٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ هِبَةُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ، أنا عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا أَبُو قِلَابَةَ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، ثنا رَبَاحُ بْنُ أَبِي مَعْرُوفٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ عُثْمَانَ،ابْتَاعَ مِنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ أَرْضًا بِالْمَدِينَةِ نَاقَلَهُ بِأَرْضٍ لَهُ بِالْكُوفَةِ فَلَمَّا تَبَايَنَا نَدِمَ عُثْمَانُ ثُمَّ قَالَ:" بَايَعْتُكَ مَا لَمْ أَرَهُ "،فَقَالَ طَلْحَةُ:" إِنَّمَا النَّظَرُ لِي إِنَّمَا ابْتَعْتُ مَغِيبًا، وَأَمَّا أَنْتَ فَقَدْ رَأَيْتَ مَا ابْتَعْتَ "فَجَعَلَا بَيْنَهُمَا حَكَمًا فَحَكَّمَا جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ فَقَضَى عَلَى عُثْمَانَ أَنَّ الْبَيْعَ جَائِزٌ وَأنَّ النَّظَرَ لِطَلْحَةَ أَنَّهُ ابْتَاعَ مَغِيبًا وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا يَصِحُّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10425

Mak'hul narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "He who buys a thing unseen has the option when he sees it, to keep it or return it."


Grade: Da'if

(١٠٤٢٥) مکحول مرفوعاً نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے بن دیکھے کوئی چیز خریدی تو اسے اختیار ہے جب دیکھے ، چاہے تو لے لے چاہے چھوڑ دے۔

(10425) Makhool marfooan naql farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jis ne bin dekhe koi cheez kharidi to use ikhtiyar hai jab dekhe, chahe to le le chahe chhor de.

١٠٤٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَبْدَوِيُّ، أنا أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خُمَيْرَوَيْهِ، أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ مَكْحُولٍ رَفَعَ الْحَدِيثَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:" مَنِ اشْتَرَى شَيْئًا لَمْ يَرَهُ فَهُوَ بِالْخِيَارِ إِذَا رَآهُ إِنْ شَاءَ أَخَذَهُ، وَإِنْ شَاءَ تَرَكَهُ "هَذَا مُرْسَلٌ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ضَعِيفٌ، قَالَهُ لِي أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ وَغَيْرُهُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُمَرَ أَبِي الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيِّ الْحَافِظِ رَحِمَهُ اللهُ، ⦗٤٤٠⦘ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا يَصِحُّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10426

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "He who buys a thing he has not seen has the option when he sees it."


Grade: Da'if

(١٠٤٢٦) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے بن دیکھے کوئی چیز خریدی تو اس کو اختیار ہے جب اسے دیکھے۔

(10426) Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain keh Rasul Allah (SAW) ne farmaya: Jis ne bin dekhe koi cheez kharidi to us ko ikhtiyar hai jab use dekhe.

١٠٤٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ الْأَصْبَهَانِيُّ الْمُعَدَّلُ، ثنا دَاهِرُ بْنُ نُوحٍ، ثنا عُمَرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ وَهْبٍ الْيَشْكُرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنِ اشْتَرَى شَيْئًا لَمْ يَرَهُ فَهُوَ بِالْخِيَارِ إِذَا رَآهُ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدَانُ، عَنْ دَاهِرِ بْنِ نُوحٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَعَنْهُ، عَنْ عُمَرَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَعَنْ عُمَرَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ، عَنِ الْهَيْثَمِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ كَذَلِكَ مَرْفُوعًا.١٠٤٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مَحْمُودِ بْنِ خُرَّزَاذَ الْقَاضِي، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى عَبْدَانُ فَذَكَرَهُ.قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الْحَافِظُ:عُمَرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ يُقَالُ لَهُ الْكُرْدِيُّ يَضَعُ الْحَدِيثَ، وَهَذَا بَاطِلٌ لَا يَصِحُّ لَمْ يَرْوِهَا غَيْرُهُ، وَإِنَّمَا يَرْوِي، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ مِنْ قَوْلِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10427

(10427) Also.


Grade: Da'if

(١٠٤٢٧) ایضاً

(10427) ayza.

١٠٤٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ الْأَصْبَهَانِيُّ الْمُعَدَّلُ، ثنا دَاهِرُ بْنُ نُوحٍ، ثنا عُمَرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ خَالِدٍ، عَنْ وَهْبٍ الْيَشْكُرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ،قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنِ اشْتَرَى شَيْئًا لَمْ يَرَهُ فَهُوَ بِالْخِيَارِ إِذَا رَآهُ "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدَانُ، عَنْ دَاهِرِ بْنِ نُوحٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَعَنْهُ، عَنْ عُمَرَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، وَعَنْ عُمَرَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْحَكَمِ، عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ، عَنِ الْهَيْثَمِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ كَذَلِكَ مَرْفُوعًا.١٠٤٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مَحْمُودِ بْنِ خُرَّزَاذَ الْقَاضِي، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى عَبْدَانُ فَذَكَرَهُ.قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الْحَافِظُ:عُمَرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ يُقَالُ لَهُ الْكُرْدِيُّ يَضَعُ الْحَدِيثَ، وَهَذَا بَاطِلٌ لَا يَصِحُّ لَمْ يَرْوِهَا غَيْرُهُ، وَإِنَّمَا يَرْوِي، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ مِنْ قَوْلِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10428

Ayyub says: "I heard Hasan say: 'Whoever buys a thing unseen, when he sees it he has the option (to keep or return it).'"


Grade: Sahih

(١٠٤٢٨) ایوب کہتے ہیں : میں نے حسن سے سنا کہ جس نے بن دیکھے کوئی چیز خریدی جب وہ دیکھے تو اس کو اختیار ہے۔

(10428) ayoob kehte hain : main ne hasan se suna ke jis ne bin dekhe koi cheez kharidi jab wo dekhe to us ko ikhtiyar hai.

١٠٤٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خُمَيْرَوَيْهِ، أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ،قَالَ:سَمِعْتُ الْحَسَنَ،يَقُولُ:" مَنِ اشْتَرَى شَيْئًا لَمْ يَرَهُ فَهُوَ بِالْخِيَارِ إِذَا رَآهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10429

(10429) Ibn Sirin said: If the thing is as he has described it, then the sale is binding.


Grade: Sahih

(١٠٤٢٩) ابن سیرین فرماتے ہیں : اگر چیز ویسی ہو جیسے اس نے بیان کیا ہے تو پھر بیع لازم ہے۔

(10429) ibne sereen farmate hain : agar cheez waisi ho jaise usne bayan kiya hai to phir bay lazim hai.

١٠٤٢٩ -قَالَ:وَحَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ هُشَيْمٍ،قَالَ:أنا يُونُسُ، وَابْنُ عَوْنٍ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ أَنَّهُ كَانَ،يَقُولُ:" إِنْ كَانَ عَلَى مَا وَصَفَهُ لَهُ فَقَدْ لَزِمَهُ "