13.
Book of Sales
١٣-
كتاب البيوع


Chapter on those who permit the occurrence of usury in all weighed and measured transactions

باب من قال بجريان الربا في كل ما يكال ويوزن

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10518

Both Abu Huraira and Abu Sa'eed narrated that Allah's Messenger appointed a man from the tribe of Banu Ad-Dai, who were allies of Ansar, to be in charge of the dates of Khaibar. He brought some superior quality dates to the Prophet. The Prophet asked him, "Are all the dates of Khaibar like these?" He replied, "No, by Allah, O Allah's Messenger! We get one Sa' of these in exchange for two Sa's, or two Sa's of these dates in exchange for three Sa's of other dates." The Prophet said, "Do not do so, but sell the whole lot (of superior quality dates) and then buy (the mixed dates) with their price, for that is bartering."


Grade: Sahih

(١٠٥١٨) حضرت ابوہریرہ (رض) اور ابو سعید (رض) دونوں فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بنو عدی انصار قبیلہ کے ایک شخص کو خیبر پر عامل بنایا، وہ عمدہ قسم کی کھجوریں لے کر آیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کیا خیبر کی تمام کھجوریں اس طرح کی ہیں۔ اس نے کہا : نہیں اللہ کے رسول ! ہم ایک صاع دو صاعوں کے عوض لیتے ہیں ملی جلی کھجوروں سے تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم ایسا نہ کیا کرو۔ لیکن برابر، برابریا تم اس کو فروخت کر کے ان کی قیمت سے یہ خرید لیا کرو۔ اس طرح وزن ہے۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) aur Abu Saeed (RA) donon farmate hain ke Rasool Allah (SAW) ne Banu Uday Ansar qabila ke ek shakhs ko Khyber par amil banaya, woh umda qisam ki khajoorein lekar aaya, Aap (SAW) ne poocha: kya Khyber ki tamam khajoorein is tarah ki hain? Usne kaha: nahi Allah ke Rasool! Hum ek sa'a do sa'aon ke badle lete hain mili juli khajooron se to Nabi (SAW) ne farmaya: tum aisa na kya karo. Lekin barabar, barabariya tum isko farokht kar ke in ki qeemat se yeh kharid liya karo. Is tarah wazan hai.

١٠٥١٨ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ،قَالَا:ثنا الْقَعْنَبِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا سَعِيدٍ حَدَّثَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ أَخَا بَنِي عَدِيٍّ الْأَنْصَارِيِّ فَاسْتَعْمَلَهُ عَلَى خَيْبَرَ فَقَدِمَ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ،فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا؟ "قَالَ: لَا وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا نَشْتَرِي الصَّاعَ بِالصَّاعَيْنِ مِنَ الْجَمْعِ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا تَفْعَلُوا وَلَكِنْ مِثْلًا بِمِثْلٍ، أَوْ تَبِيعُوا هَذَا وَاشْتَرُوا بِثَمَنِهِ مِنْ هَذَا وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنِ الْقَعْنَبِيِّ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ سُلَيْمَانَ. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَبْدُ الْعَزِيزِ الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ دُونَ قَوْلِهِ وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ وَرَوَاهُ قَتَادَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ دُونَ هَذِهِ اللَّفْظَةِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10519

(10519) Abdullah bin Abbas (R.A.) believed in the difference in exchange rates during barter transactions and didn't see any harm in it. When he met Abu Saeed Khudri (R.A.), Abu Saeed said, "O Ibn Abbas! Don't you fear Allah? For how long will you allow people to consume interest? Haven't you heard that one day the Prophet (PBUH) was with his wife, Umm Salama (R.A.)? You (PBUH) said, 'I desire to eat Ajwa dates.' So Umm Salama sent two Sa' of old dates to the house of an Ansari man, and in exchange, they received one Sa' of Ajwa dates. They presented them before the Messenger of Allah (PBUH), and he liked them very much. He picked up a date, then stopped and asked, 'Where did you get these?' Umm Salama (R.A.) said, 'I had sent two Sa' of old dates to so-and-so, and in exchange, this one Sa' came.' You (PBUH) put the date down from your hand and said, 'Return it. Return it. I do not need dates exchanged for dates, wheat for wheat, barley for barley, gold for gold, silver for silver. It should be equal, equal, and on the spot. Neither less nor more is permissible. Whoever takes more or gives less has engaged in interest.' Everything that is weighed or measured (falls under this rule)." Ibn Abbas (R.A.) said, "O Abu Saeed! You have reminded me of a matter that I had forgotten. I seek forgiveness from Allah and repent." And from that day onwards, he strictly forbade it.


Grade: Da'if

(١٠٥١٩) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) صرف میں تفاضل کے قائل تھے وہ اس میں کوئی حرج خیال نہ فرماتے تھے، جب وہ ابوسعید خدری (رض) سے ملے تو ابو سعید (رض) کہنے لگے : اے ابن عباس ! کیا آپ اللہ سے نہیں ڈرتے۔ کب تک آپ لوگوں کو سود کھلاؤ گے۔ کیا آپ کو یہ خبر نہیں ملی کہ ایک دن نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنی بیوی ام سلمہ (رض) کے پاس تھے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : عجوہ کھجور کھانے کو میرا دل چاہتا ہے تو ام سلمہ (رض) نے پرانی کھجوروں کے دو صاع ایک انصاری کے گھر بھیج دے اور اس کے عوض ایک صاع عجوہ کھجور کا ان کو مل گیا۔ انھوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے پیش کی۔ آپ کو بڑی پسند آئیں۔ آپ نے ایک کھجور پکڑی ۔ پھر رک گئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : تمہیں یہ کہاں سے ملی ہیں تو ام سلمہ (رض) نے کہا کہ میں نے دو صاع پرانی کھجوریں فلاں کے بھیجی تھیں تو اس کے بدلے یہ ایک صاع آیا ہے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہاتھ سے کھجور ڈال دی اور فرمایا : تم اس کو واپس کر دو ۔ تم اس کو واپس کر دو ۔ مجھے کوئی ضرورت نہیں ہے کہ کھجور کے بدلے کھجور، گندم کے بدلے گندم۔ جو کے بدلے جَو سونے کے بدلے سونا چاندی کے بدلے چاندی برابر، برابر اور نقد ہونا چاہیے۔ اس میں کمی یا زیادتی درست نہیں ہے، جس نے زیادہ یا کمی کی اس نے سود حاصل کیا۔ ہر وہ چیز جس کا وزن کیا جائے یا ماپی جائے۔ ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ اے ابو سعید ! آپ نے مجھے ایسا معاملہ یاد کروا دیا جو میں بھول گیا تھا، میں اللہ سے بخشش طلب کرتا ہوں اور توبہ کرتا ہوں اور اس کے بعد وہ سختی سے منع کرتے تھے۔

(10519) Hazrat Abdullah bin Abbas (Razi Allah Anhu) sarf mein tafazul kay qael thay woh iss mein koi haraj khayal na farmate thay, jab woh Abu Saeed Khudri (Razi Allah Anhu) say milay toh Abu Saeed (Razi Allah Anhu) kehne lagay: Aye Ibn Abbas! kya aap Allah say nahin darte. Kab tak aap logon ko sud khilao gay. Kya aap ko yeh khabar nahin mili keh ek din Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apni biwi Umm Salma (Razi Allah Anha) kay pass thay, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) nay farmaya: Ajwa khajoor khane ko mera dil chahta hai toh Umm Salma (Razi Allah Anha) nay purani khajooron kay do saa ek ansari kay ghar bhej diye aur iss kay awaz ek saa ajwa khajoor ka un ko mil gaya. Unhon nay Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) kay samne pesh ki. Aap ko badi pasand aayin. Aap nay ek khajoor pakdi. Phir ruk gaye. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) nay poocha: tumhein yeh kahan say mili hain toh Umm Salma (Razi Allah Anha) nay kaha keh maine do saa purani khajoorian falan kay bheji thin toh iss kay badle yeh ek saa aaya hai, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) nay hath say khajoor daal di aur farmaya: tum iss ko wapas kar do. Tum iss ko wapas kar do. Mujhe koi zaroorat nahin hai keh khajoor kay badle khajoor, gandam kay badle gandam. Jo kay badle jao sone kay badle sona chandi kay badle chandi barabar, barabar aur naqd hona chahiye. Iss mein kami ya ziyadati durust nahin hai, jis nay ziyada ya kami ki uss nay sud hasil kiya. Har woh cheez jis ka wazan kiya jaye ya mapi jaye. Ibn Abbas (Razi Allah Anhu) farmate hain keh aye Abu Saeed! aap nay mujhe aisa mamla yaad karwa diya jo main bhool gaya tha, main Allah say bakhshish talab karta hun aur tauba karta hun aur iss kay baad woh sakhti say mana karte thay.

١٠٥١٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْمُنَادِي، ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا حَيَّانُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْعَدَوِيُّ أَبُو زُهَيْرٍ،قَالَ:سُئِلَ لَاحِقُ بْنُ حُمَيْدٍ أَبُو مِجْلَزٍ وَأَنَا شَاهِدٌ عَنِ الصَّرْفِ،فَقَالَ:كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ لَا يَرَى بِهِ بَأْسًا زَمَانًا مِنْ عُمْرِهِ حَتَّى لَقِيَهُ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ،فَقَالَ لَهُ:يَا ابْنَ عَبَّاسٍ أَلَا تَتَّقِي اللهَ؟، حَتَّى مَتَى تُؤَكِّلُ النَّاسَ الرِّبَا؟ أَمَا بَلَغَكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ ذَاتَ يَوْمٍ وَهُوَ عِنْدَ زَوْجَتِهِ أُمِّ سَلَمَةَ:" إِنِّي أَشْتَهِي تَمْرَ عَجْوَةٍ "وَإِنَّهَا بَعَثَتْ بِصَاعَيْنِ مِنْ تَمْرٍ عَتِيقٍ إِلَى مَنْزِلِ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأُتِيَتْ بَدَلَهُمَا بِصَاعٍ مِنْ عَجْوَةٍ، فَقَدَّمَتْهُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَعْجَبَهُ فَتَنَاوَلَ تَمْرَةً ثُمَّ أَمْسَكَ،فَقَالَ:" مِنْ أَيْنَ لَكُمْ هَذَا؟ "قَالَتْ: بَعَثْتُ بِصَاعَيْنِ مِنْ تَمْرٍ عَتِيقٍ إِلَى مَنْزِلِ فُلَانٍ فَأَتَيْنَا بَدَلَهُمَا مِنْ هَذَا الصَّاعِ الْوَاحِدِ فَأَلْقَى التَّمْرَةَ مِنْ يَدِهِ وَقَالَ:" رُدُّوهُ رُدُّوهُ لَا حَاجَةَ لِي فِيهِ، التَّمْرُ بِالتَّمْرِ وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ، وَالذَّهَبُ بِالذَّهَبِ، وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ يَدًا بِيَدٍ مِثْلًا بِمِثْلٍ لَيْسَ فِيهِ زِيَادَةٌ وَلَا نُقْصَانٌ، فَمَنْ زَادَ أَوْ نَقَصَ فَقَدْ أَرْبَى وَكُلُّ مَا يُكَالُ أَوْ يُوزَنُ ".فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:ذَكَّرْتَنِي يَا أَبَا سَعِيدٍ أَمْرًا أُنْسِيتُهُ، أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ، وَكَانَ يَنْهَى بَعْدَ ذَلِكَ أَشَدَّ النَّهْيِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10520

Hayyan ibn 'Ubaydullah said: Abu Majliz was asked about exchanging currency, and I was present. Abu Majliz - Lahiq ibn Humayd said: Ibn 'Abbas, may Allah be pleased with him, used to say during a period of his life, "When it is cash, then there is no harm." He used to say, "Riba (interest) is only in debt." Until Abu Sa'eed Khudri met him and narrated a hadith like this: "Goods should be exchanged for goods in equal amounts. Whoever increases (takes more), then it is riba (interest). And everything that is weighed or measured is the same." Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, said: "May Allah reward you with good, Abu Sa'eed! May you be from the people of Paradise! You have reminded me of what I had forgotten." Then he sought forgiveness from Allah and repented. And after that, he strictly forbade it.


Grade: Da'if

(١٠٥٢٠) حیان بن عبیداللہ کہتے ہیں کہ ابومجلز سے صرف تبادلہ رقم کے متعلق سوال کیا گیا اور میں بھی موجود تھا تو ابومجلز لاحق بن حمید نے کہا کہ ابن عباس (رض) اپنی عمر کے ایک عرصہ میں کہا کرتے تھے، جب نقدی ہو تو پھر کوئی حرج نہیں ہے، وہ فرماتے تھے کہ سود تو ادھار میں ہے، یہاں تک کہ ابو سعید خدری ملے تو انھوں نے اس طرح حدیث ذکر کی۔ فرماتے ہیں کہ جنس جنس کے بدلے برابر ہونی چاہیے۔ جس نے زیادتی کی وہ سود ہے اور ہر چیز جو تولی جائے یا ماپی جائے وہ بھی اسی طرح ہے۔ ابن عباس (رض) فرماتے ہیں : اے ابوسعید ! اللہ آپ کو جزائے خیر دے۔ میری طرف سے جنت دے۔ آپ نے مجھے بھولا ہوا کام یاد کروا دیا ہے۔ میں اللہ سے استغفار اور توبہ کرتا ہوں اور اس کے بعد وہ سختی سے منع کرتے تھے۔

10520 Hayaan bin Ubaidullah kehte hain ki Abu Majlaz se sirf tabadla raqam ke mutalliq sawal kiya gaya aur main bhi mojood tha to Abu Majlaz Lahiq bin Hamid ne kaha ki Ibn Abbas apni umar ke ek arsa mein kaha karte thay, jab naqdi ho to phir koi harj nahi hai, wo farmate thay ki sood to udhar mein hai, yahan tak ki Abu Saeed Khudri mile to unhon ne is tarah hadees zikar ki. Farmaate hain ki jins jins ke badle barabar honi chahiye. Jis ne ziyadati ki wo sood hai aur har cheez jo toli jaye ya maapi jaye wo bhi isi tarah hai. Ibn Abbas farmate hain : Aye Abu Saeed! Allah aap ko jazaey khair de. Meri taraf se Jannat de. Aap ne mujhe bhoola hua kaam yaad karwa diya hai. Main Allah se istighfar aur tauba karta hun aur is ke baad wo sakhti se mana karte thay.

١٠٥٢٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ، أنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو يَعْلَى، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ، ثنا حَيَّانُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ أَبُو زُهَيْرٍ،قَالَ:سُئِلَ أَبُو مِجْلَزٍ لَاحِقُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنِ الصَّرْفِ وَأَنَا شَاهِدٌ،فَقَالَ:كَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ،يَقُولُ:زَمَانًا مِنْ عُمْرِهِ:" لَا بَأْسَ بِمَا كَانَ مِنْهُ يَدًا بِيَدٍ "وَكَانَ يَقُولُ:" إِنَّمَا الرِّبَا فِي النَّسِيئَةِ "حَتَّى لَقِيَهُ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:" عَيْنٌ بِعَيْنٍ مِثْلٌ بِمِثْلٍ، فَمَنْ زَادَ فَهُوَ رِبًا "قَالَ:" وَكُلُّ مَا يُكَالُ أَوْ يُوزَنُ فَكَذَلِكَ أَيْضًا "،قَالَ:فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:" جَزَاكَ اللهُ يَا أَبَا سَعِيدٍ عَنِّي الْجَنَّةَ، فَإِنَّكَ ذَكَّرْتَنِي أَمْرًا كُنْتُ نَسِيتُهُ أَسْتَغْفِرُ اللهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ "،وَكَانَ يَنْهَى عَنْهُ بَعْدَ ذَلِكَ أَشَدَّ النَّهْيِ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ:هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي مِجْلَزٍ تَفَرَّدَ بِهِ حَيَّانُ،قُلْتُ:حَيَّانُ تَكَلَّمُوا فِيهِ وَيُقَالُ فِي قَوْلِهِ وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ فِي الْحَدِيثِ الْأَوَّلِ أَنَّهُ مِنْ جِهَةِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَكَذَلِكَ هَذِهِ اللَّفْظَةُ إِنْ صَحَّتْ وَيُسْتَدَلُّ عَلَيْهِ بِرِوَايَةِ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فِي احْتِجَاجِهِ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ بِقِصَّةِ التَّمْرِ،قَالَ:فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَرْبَيْتَ إِذَا أَرَدْتَ ذَلِكَ، فَبِعْ تَمْرَكَ بِسِلْعَةٍ، ثُمَّ اشْتَرِ بِسِلْعَتِكَ أِيَّ تَمْرٍ شِئْتَ "،قَالَ أَبُو سَعِيدٍ:فَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ أَحَقُّ أَنْ يَكُونَ رِبًا أَمِ الْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ؟ فَكَانَ هَذَا قِيَاسًا مِنْ أَبِي سَعِيدٍ لِلْفِضَّةِ عَلَى التَّمْرِ الَّذِي رُوِيَ فِيهِ قِصَّةٌ، إِلَّا أَنَّ بَعْضَ الرُّوَاةِ رَوَاهُ مُفَسَّرًا مَفْصُولًا، وَبَعْضُهُمْ رَوَاهُ مُجْمَلًا مَوْصُولًا وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 10521

Zahri narrates that Saeed bin Musayyab said: Interest is only in gold and silver or in things that are weighed and measured and are related to food and drink.


Grade: Sahih

(١٠٥٢١) زہری فرماتے ہیں کہ سعید بن مسیب فرمایا : سود صرف سونے چاندی میں ہے یا پھر جو چیزیں ماپی تولی جاتی ہیں جن کا تعلق کھانے پینے سے ہے۔

(10521) Zehri farmate hain ke Saeed bin Musayyab farmaya: Sud sirf sone chandi mein hai ya phir jo cheezen mapi toli jati hain jin ka taluq khane peene se hai.

١٠٥٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،قَالَ:قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ:" إِنَّ الرِّبَا إِنَّمَا هُوَ فِي الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، وَفِيمَا يُكَالُ وَيُوزَنُ مِمَّا يُؤْكَلُ وَيُشْرَبُ "