24.
Book of Usurpation
٢٤-
كتاب الغصب


Chapter on No One Owns by Crime Anything Gained by It Except as They and the Owner Wish

باب لا يملك أحد بالجناية شيئا جنى عليه إلا أن يشاء هو والمالك

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11524

It is narrated on the authority of Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said in the sermon of Hajj-al-Wida: "It is not lawful for a person to take anything from his brother's property except that which he gives willingly. And do not oppress one another, and do not return to disbelief after me by killing each other."


Grade: Sahih

(١١٥٢٤) حضرت ابن عباس (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حجۃ الوداع کے خطبہ میں فرمایا : کسی انسان کے لیے اس کے بھائی کے مال سے کوئی چیز حلال نہیں ہے مگر جو وہ خوشی سے دے اور نہ تم ظلم کرو اور نہ میرے بعد کفر میں لوٹ جانا کہ ایک دوسرے کو قتل کرنے لگ جاؤ۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) se riwayat hai keh Rasool Allah (SAW) ne Hajj-tul-wida ke khutba mein farmaya: Kisi insan ke liye uske bhai ke maal se koi cheez halal nahi hai magar jo woh khushi se de aur na tum zulm karo aur na mere baad kufr mein laut jana keh ek doosre ko qatal karne lag jao.

١١٥٢٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ،ح قَالَ:وَأَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الشَّعْرَانِيُّ، ثنا جَدِّي، ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَطَبَ النَّاسَ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ،وَفِيهِ:" لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ مِنْ مَالِ أَخِيهِ إِلَّا مَا أَعْطَاهُ مِنْ طِيبِ نَفْسٍ، وَلَا تَظْلِمُوا، وَلَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11525

It is narrated by Amr bin Yathrabi Zamri that I was present in the sermon of the Messenger of Allah (peace be upon him) in Mina. He (peace be upon him) said in the sermon: 'The wealth of a brother is not lawful for anyone except that which he gives willingly.' When he (the narrator) heard this, he said: 'O Messenger of Allah! What do you think if I find the goats of my cousin and I catch a goat and slaughter it, is there anything (sin) on me?' He (peace be upon him) said: 'Even if you find its tail in Mislakhbit Jamish in a deserted land and you pick up a knife or any tool, do not touch it.' It was said that it is a deserted place between Makkah and Jaar where no one lives.


Grade: Da'if

(١١٥٢٥) حضرت عمرو بن یثربی ضمری سے روایت ہے کہ میں منیٰ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے خطبہ میں حاضر ہوا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خطبہ میں ارشاد فرمایا : کسی کے لیے اپنے بھائی کا مال حلال نہیں ہے مگر جو وہ خوشی سے دے۔ جب اس (راوی ) نے سنا تو اس نے کہا : یا رسول اللہ ! آپ کا کیا خیال ہے اگر میں اپنے چچا زاد کی بکریاں پاؤں اور میں ایک بکری پکڑلوں اور اسے ذبح کرلوں تو مجھ پر کچھ ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر تو دنبی کو مثلاخبتِ جمیش میں کسی ویران زمین میں پائے اور تو چھری یا کوئی ازار اٹھائے تو بھی اس کو نہ چھونا۔ کہا گیا کہ وہ مکہ اور جار کے درمیان ایک ویران جگہ ہے جہاں کوئی نہیں رہتا۔

(11525) Hazrat Amr bin Yasrabi Zamri se riwayat hai keh mein Mina mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke khutba mein hazir hua, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khutba mein irshad farmaya: Kisi ke liye apne bhai ka maal halal nahi hai magar jo woh khushi se de. Jab iss (rawi) ne suna to usne kaha: Ya Rasul Allah! Aap ka kya khayal hai agar mein apne chacha zad ki bakriyaan paon aur mein ek bakri pakad loon aur use zibah kar loon to mujh per kuch hai? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Agar tu danbi ko misal mukhabbat Jamish mein kisi veeran zameen mein paye aur tu chhuri ya koi azaar uthaye to bhi uss ko na chhuna. Kaha gaya keh woh Makkah aur Jar ke darmiyaan ek veeran jagah hai jahan koi nahi rehta.

١١٥٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا أَبُو عَامِرٍ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الْحَسَنِ،حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ:سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ حَارِثَةَ الضَّمْرِيَّ يُحَدِّثُ،عَنْ عَمْرِو بْنِ يَثْرِبِيٍّ الضَّمْرِيِّ قَالَ:شَهِدْتُ خُطْبَةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِنًى،فَكَانَ فِيمَا خَطَبَ بِهِ قَالَ:" وَلَا يَحِلُّ لِأَحَدٍ مِنْ مَالِ أَخِيهِ إِلَّا مَا طَابَتْ بِهِ نَفْسُهُ "،فَلَمَّا سَمِعَهُ قَالَ ذَلِكَ قَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ لَوْ لَقِيتُ غَنَمَ ابْنِ عَمِّي فَأَخَذْتُ مِنْهُ شَاةً فَاجْتَزَرْتُهَا فَعَلَيَّ فِي ذَلِكَ شَيْءٌ؟قَالَ:" إِنْ لَقِيتَهَا نَعْجَةً تَحْمِلُ شَفْرَةً وَزِنَادًا بِخَبْتِ الْجَمِيشِ فَلَا تَمَسَّهَا "قِيلَ: هِيَ أَرْضٌ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْجَارِ، أَرْضٌ لَيْسَ بِهَا أَنِيسٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11526

Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrated the hadith of the Farewell Sermon of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) during the Days of Tashreeq, saying that he (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O people! Whoever has anything belonging to another, let him return it to its owner, whoever has been entrusted with something, let him return it to its owner. O people! It is not lawful for anyone to take anything from his brother's wealth except that which he gives willingly.".


Grade: Da'if

(١١٥٢٦) حضرت ابن عمر (رض) نے ایامِ تشریق میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے خطبہء حج کی حدیث بیان کی کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے لوگو ! جس کے پاس کوئی چیز ہو وہ اسے لوٹا دے، جس کی امانت ہے۔ اے لوگو ! کسی کے لیے اپنے بھائی کے مال سے کچھ بھی حلال نہیں مگر جو وہ خوشی سے دے۔

Hazrat Ibn Umar (RA) ne ayyam e tashreeq mein Nabi (SAW) ke khutba e Hajj ki hadees bayaan ki keh aap (SAW) ne farmaya: Aye logo! Jis ke pass koi cheez ho wo use lauta de, jis ki amanat hai. Aye logo! Kisi ke liye apne bhai ke maal se kuch bhi halal nahi magar jo wo khushi se de.

١١٥٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَزِيدَ الْعَطَّارُ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ، أَخْبَرَنِي صَدَقَةُ بْنُ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي خُطْبَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَطَ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ فِي حَجَّتِهِ،وَقَالَ فِيهَا:" أَيُّهَا النَّاسُ، مَنْ كَانَتْ عِنْدَهُ وَدِيعَةٌ فَلْيَرُدَّهَا إِلَى مَنِ ائْتَمَنَهُ عَلَيْهَا، أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّهُ لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ مِنْ مَالِ أَخِيهِ شَيْءٌ إِلَّا مَا طَابَتْ بِهِ نَفْسُهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11527

Aisha (may Allah be pleased with her) reported: Abu Bakr (may Allah be pleased with him) had a slave who would bring him things, and Abu Bakr would eat from those things. One day, he brought something, and Abu Bakr ate from it. The slave asked, "Do you know what that was?" Abu Bakr asked, "What was it?" He replied, "I used to practice fortune-telling during the pre-Islamic period, and I didn't consider it good, and I used to deceive people. This man met me and gave me this, which you have eaten." Abu Bakr put his hand inside his mouth and vomited whatever was in his stomach.


Grade: Da'if

(١١٥٢٧) حضرت عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ حضرت ابوبکر (رض) کا ایک غلام تھا، وہ آپ کے لیے چیزیں لایا کرتا تھا اور ابوبکر اس کی چیزوں کو کھالیا کرتے تھے۔ ایک دن کوئی چیز لے کر آیا۔ ابوبکر نے اس سے کھالیا۔ غلام نے ان سے کہا : آپ جانتے ہیں : یہ کیا تھا ؟ حضرت ابوبکر نے پوچھا : کیا تھا ؟ وہ کہنے لگا : میں ایک انسان کی جاہلیت میں کہانت کیا کرتا تھا اور میں کہانت کو اچھا نہیں سمجھتا اور میں دھوکا دیتا تھا۔ وہ آدمی مجھے ملا، اس نے مجھے یہ دیا جو آپ نے کھالیا ہے۔ ابوبکر نے اپنا ہاتھ داخل کیا اور قیکر دی جو بھی پیٹ میں تھا۔

Hazrat Ayesha (RA) se riwayat hai ki Hazrat Abu Bakr (RA) ka aik ghulam tha, woh aap ke liye cheezen laya karta tha aur Abu Bakr us ki cheezon ko kha liya karte thay. Aik din koi cheez lekar aaya. Abu Bakr ne us se kha liya. Ghulam ne un se kaha: Aap jante hain: yeh kya tha? Hazrat Abu Bakr ne poocha: kya tha? Woh kehne laga: mein aik insan ki jahalat mein kahant kiya karta tha aur mein kahant ko achha nahin samajhta aur mein dhoka deta tha. Woh aadmi mujhe mila, us ne mujhe yeh diya jo aap ne kha liya. Abu Bakr ne apna hath dakhil kiya aur qay kar di jo bhi pet mein tha.

١١٥٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ دَعْلَجُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقَدَّمِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ النَّسَوِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ شَاكِرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:كَانَ لِأَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ غُلَامٌ يُخْرِجُ لَهُ الْخَرَاجَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَأْكُلُ مِنْ خَرَاجِهِ، فَجَاءَ يَوْمًا بِشَيْءٍ فَأَكَلَ مِنْهُ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَ لَهُ الْغُلَامُ:أَتَدْرِي مَا هَذَا؟فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:وَمَا هُوَ؟قَالَ:كُنْتُ تَكَهَّنْتُ لِإِنْسَانٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَمَا أُحْسِنُ الْكِهَانَةَ، إِلَّا أَنِّي خَدَعْتُهُ، فَلَقِيَنِي فَأَعْطَانِي بِذَلِكَ، فَهَذَا الَّذِي أَكَلْتَ مِنْهُ، فَأَدْخَلَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَدَهُ فَقَاءَ كُلَّ شَيْءٍ فِي بَطْنِهِ لَفْظُ حَدِيثِهِمَا سَوَاءٌ، وَإِنَّمَا الِاخْتِلَافُ فِي الْإِسْنَادِ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ هَكَذَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11528

Asim bin Kulayb narrated from his father regarding a man from Medina who said: A Muslim woman from Quraysh prepared food for the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). She invited him and his companions. (The narrator) said: My father took me along. We sat in the gathering of the young boys. They did not eat until the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) ate. When the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) took a morsel, he put it down, and then said: "I find the taste of meat that was slaughtered without the permission of its owner." The woman said: "O Messenger of Allah! My brother is (away) and I have great respect among the people. If there was anyone better than him, he would not have entrusted this to me and it is upon me to appease him." The Prophet (peace and blessings be upon him) refused to eat and ordered that this food be given to the prisoners. The Sheikh said: This was due to the fear of corruption, as its owner was absent. So, as a precaution, the Prophet (peace and blessings be upon him) ordered the food to be given to the prisoners.


Grade: Da'if

(١١٥٢٨) عاصم بن کلیب اپنے والد سے مزینہ کے ایک آدمی کے بارے میں نقل فرماتے ہیں کہ اس نے فرمایا : قریش میں سے مسلمانوں کی ایک عورت نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے کھانا بنایا، اس نے آپ کو اور آپ کے صحابہ کو دعوت دی۔ (راوی) فرماتے ہیں : مجھے میرے باپ ساتھ لے گئے۔ ہم بیٹوں کی مجلس میں بیٹھ گئے، انھوں نے نہیں کھایا مگر جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھایا۔ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لقمہ پکڑاتو اس کو پھینک دیا، پھر کہا : میں ایسے گوشت کا ذائقہ پاتا ہوں جو اس کے مالک کی اجازت کے بغیر ذبح کیا گیا ہے۔ اس عورت نے کہا : یا رسول اللہ ! میرا بھائی ہے اور میں لوگوں میں بڑی عزت والی ہوں، اس پر اگر اس کے ہاں کوئی اور بہتر ہوتا تو مجھے یہ سپرد نہ کرتا اور میرے اوپر ہے کہ میں اسے راضی کرلوں گی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھانے سے انکار کردیا اور حکم دیا کہ یہ کھانا قیدیوں کو کھلا دیا جائے۔ شیخ فرماتے ہیں : یہ فساد کے ڈر کی وجہ سے تھا کہ اس کا مالک غائب تھا پس مصلحت کے تحت آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قیدیوں کو کھانے کا حکم دے دیا۔

11528 Asim bin Kulaib apne walid se Maizina ke ek aadmi ke baare mein naql farmate hain ke usne farmaya: Quresh mein se musalmanon ki ek aurat ne Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke liye khana banaya, usne aap ko aur aap ke sahaba ko dawat di. (Rawi) farmate hain: mujhe mere baap saath le gaye. Hum beton ki majlis mein baith gaye, unhon ne nahin khaya magar jab Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khaya. Jab Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne luqma pakda to usko phenk diya, phir kaha: mein aise gosht ka zaiqa pata hun jo uske malik ki ijazat ke baghair zibah kiya gaya hai. Us aurat ne kaha: Ya Rasul Allah! mera bhai hai aur mein logon mein badi izzat wali hun, is par agar uske han koi aur behtar hota to mujhe ye supurd na karta aur mere upar hai ke mein use raazi kar lungi. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khane se inkar kar diya aur hukm diya ke ye khana qaidion ko khila diya jaye. Sheikh farmate hain: ye fasad ke dar ki wajah se tha ke uska malik ghaib tha pas maslahat ke tahat aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne qaidion ko khane ka hukm de diya.

١١٥٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَأَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْجُنَيْدِ،قَالَا:ثنا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا جَرِيرٌ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ الْجَرْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ رَجُلٍ مِنْ مُزَيْنَةَ قَالَ:صَنَعَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ مِنْ قُرَيْشٍ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَعَامًا فَدَعَتْهُ وَأَصْحَابَهُ،قَالَ:فَذَهَبَ بِي أَبِي مَعَهُ،قَالَ:فَجَلَسْنَا بَيْنَ يَدَيْ آبَائِنَا مَجَالِسَ الْأَبْنَاءِ مِنْ آبَائِهِمْ،قَالَ:فَلَمْ يَأْكُلُوا حَتَّى رَأَوْا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَكَلَ،فَلَمَّا أَخَذَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لُقْمَةً رَمَى بِهَا ثُمَّ قَالَ:" إِنِّي لَأَجِدُ طَعْمَ لَحْمِ شَاةٍ ذُبِحَتْ بِغَيْرِ إِذْنِ صَاحِبِهَا "،فَقَالَتْ:يَا رَسُولَ اللهِ، أَخِي وَأَنَا مِنْ أَعَزِّ النَّاسِ عَلَيْهِ، وَلَوْ كَانَ خَيْرًا مِنْهَا لَمْ يُغَيِّرْ عَلَيَّ، وَعَلَيَّ أَنْ أُرْضِيَهُ بِأَفْضَلَ مِنْهَا، فَأَبَى أَنْ يَأْكُلَ مِنْهَا،وَأَمَرَ بِالطَّعَامِ لِلْأُسَارَى قَالَ الشَّيْخُ:وَهَذَا؛ لِأَنَّهُ كَانَ يَخْشَى عَلَيْهِ الْفَسَادَ، وَصَاحِبُهَا كَانَ غَائِبًا، فَرَأَى مِنَ الْمَصْلَحَةِ أَنْ يُطْعِمَهَا الْأُسَارَى، وَاللهُ أَعْلَمُ، ثُمَّ يَضْمَنُ لِصَاحِبِهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11529

Abu Zinad narrated from his father and he from the jurists of the people of Medina: They used to determine the price of every living being that was wounded, both sound and wounded. They used to determine the price of every wounded animal in this way. Isa ibn Hunayn said that they used to include the wound of a wounded slave in the price on the day he was wounded, just as the wound of a free man is included in the blood money.


Grade: Sahih

(١١٥٢٩) ابو زناد اپنے باپ سے اور وہ فقہائے اہل مدینہ سے روایت کرتے ہیں : وہ ہر جان دار کو جس کو زخم لگا ہوتا تو صحیح اور زخمی میں قیمت کا تعین کرتے تھے۔ ہر زخمی جانور کو وہ اس طرح مقرر کرتے تھے۔ عیسیٰ بن حسینا کہتے ہیں کہ زخمی غلام (یعنی اس کے زخم کو ) کو اس کے زخم کو قیمت میں شمار کرتے تھے جس دن وہ زخمی ہو، جیسے آزاد کے زخم کو دیت میں جاری کیا جاتا ہے۔

(11529) Abu Zinad apne baap se aur wo fuqahae ahl Madinah se riwayat karte hain : wo har jan dar ko jis ko zakhm laga hota to sahih aur zakhmi mein qeemat ka taeen karte the. Har zakhmi jaanwar ko wo is tarah muqarrar karte the. Esa bin Hasina kehte hain ki zakhmi ghulam (yani is ke zakhm ko ) ko is ke zakhm ko qeemat mein shumar karte the jis din wo zakhmi ho, jaise azad ke zakhm ko deet mein jari kya jata hai.

١١٥٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الرَّفَّاءُ، أنبأ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، وَعِيسَى بْنُ مِينَاءٍ،قَالَا:ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْفُقَهَاءِ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ" أَنَّهُمْ كَانُوا ⦗١٦٢⦘ يَجْعَلُونَ فِي كُلِّ بَهِيمَةٍ أُصِيبَتْ مَا بَيْنَ قِيمَةِ الْبَهِيمَةِ صَحِيحَةِ الْعَيْنِ وَمُصَابَةِ الْعَيْنِ، وَكُلُّ مَا أُصِيبَ مِنَ الْبَهِيمَةِ فَعَلَى قَدْرِ ذَلِكَ "قَالَ عِيسَى بْنُ مِينَاءٍ: فَأَمَّا جِرَاحُ الْعَبْدِ، فَإِنَّهُمْ يَجْعَلُونَ جِرَاحَ الْعَبْدِ تَجْرِي جِرَاحُهُ كُلُّهَا فِي قِيمَتِهِ يَوْمَ يُصَابُ كَمَا تَجْرِي جِرَاحُ الْحُرِّ فِي دِيَتِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 11530

Umar (may Allah be pleased with him) said: The white of the animal's eye is a quarter of its price.


Grade: Da'if

(١١٥٣٠) حضرت عمر (رض) نے فرمایا : جانور کی آنکھ کی چٹی اس کی چوتھائی قیمت ہے۔

(11530) Hazrat Umar (RA) ne farmaya : janwar ki aankh ki chati us ki chauthai qeemat hai.

١١٥٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَيُّوبُ،عَنْ أَبِي قِلَابَةَ قَالَ:قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" فِي عَيْنِ الدَّابَّةِ رُبُعُ ثَمَنِهَا "وَهَذَا مُنْقَطِعٌ، وَرُوِي عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، عَنْ عُمَرَ أَنَّهُ كَتَبَ بِهِ إِلَى شُرَيْحٍ، وَهُوَ أَيْضًا مُنْقَطِعٌ، وَرَوَاهُ جَابِرٌ الْجُعْفِيُّ، وَهُوَ ضَعِيفٌ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ شُرَيْحٍ، أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَتَبَ إِلَيْهِ بِذَلِكَ،ورَوَاهُ مُجَالِدٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ:كَتَبَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِلَى شُرَيْحٍ، وَهُوَ مُنْقَطِعٌ