(11605) Narrated Zaid bin Aslam from his father that the two sons of Umar bin Khattab (RA), Abdullah and Ubaidullah, went with the army to Iraq. When they returned, they passed by Abu Musa Ash'ari (RA). Abu Musa welcomed them and hosted them generously. He was the governor of Basra at that time. He said, "If I could benefit you, I would definitely do so." Then he said, "Yes, there is some wealth here from the treasury (Bait-ul-Mal). I want to send it to Amir al-Mu'minin (Umar bin Khattab). I will give you both a loan. Buy goods from Iraq with it, sell them in Medina, then give the principal amount to Amir al-Mu'minin and keep the profit." They did so, and then wrote to Umar (RA) to receive the money from them. So when they came to Medina, they sold the goods and made a profit. When Umar (RA) found out, he asked, "Did Abu Musa give loans to the entire army like this?" They replied, "No." Umar said, "He gave it to you because you are the sons of Amir al-Mu'minin. So, repay the loan and give back the profit as well." Abdullah agreed, but Ubaidullah said, "O Amir al-Mu'minin! This is not permissible for you. If the goods had been destroyed or lost, we would have been liable." Umar said, "Repay it." Abdullah remained silent, but Ubaidullah repeated the same thing. Someone among the companions of Umar (RA) said, "O Amir al-Mu'minin! Why don't you make it a loan for yourself?" He then said, "I have made it a loan." Umar (RA) took the principal and half the profit, and both sons took half the profit. The words of one narration are: "When they returned, they passed by the governor of Umar (RA)."
Grade: Sahih
(١١٦٠٥) حضرت زید بن اسلم اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) کے دو بیٹے حضرت عبداللہ اور عبیداللہ عراق کے لشکر میں گئے۔ جب وہ واپس آئے تو ابو موسیٰ اشعری (رض) کے پاس سے گزرے۔ ابو موسیٰ نے ان کو مرحبا کہا اور ان کی آؤ بھگت کی۔ ان دنوں وہ بصرہ کے گورنر تھے، کہا : اگر میں تم کو نفع پہنچا سکتا تو ضرور کرتا، پھر کہا : ہاں یہاں پر اللہ کے مال (بیت المال) میں سے کچھ مال ہے۔ میں چاہتا ہوں کہ امیرالمومنین (عمر بن خطاب ) کو بھیج دوں۔ میں تم دونوں کو قرض کے طور پردے دیتا ہوں، اس کے ساتھ عراق سے سامان خریدو، اسے مدینہ میں بیچ دینا۔ پھر اصل مال امیرالمومنین کو دے دینا اور نفع رکھ لینا۔ ان دونوں نے ایسا ہی کیا، پھر عمر (رض) کو لکھا کہ ان سے مال وصول کرلینا۔ پس جب وہ مدینہ آئے تو انھوں نے سامان بیچا اور نفع حاصل کیا۔ جب حضرت عمر کو پتہ چلا تو پوچھا : کیا ابو موسیٰ نے سارے لشکر کو تمہاری طرح قرض دیا ہے۔ انھوں نے جواب دیا : نہیں۔ حضرت عمر نے کہا : تم کو اس لیے دیا کہ تم امیرالمومنین کے بیٹے ہو۔ پس مال بھی ادا کرو اور نفع بھی دے دو ۔ عبداللہ نے تسلیم کرلیا، لیکن عبیداللہ نے کہا : اے امیرالمومنین ! یہ آپ کے لیے جائز نہیں ہے، اگر مال ہلاک ہوجاتا یا کم ہوجاتا تو ہم ضامن بھی تھے۔ حضرت عمر نے فرمایا : تم ادا کرو۔ عبداللہ تو خاموش رہے اور عبیداللہ نے پھر وہی بات کہی۔ حضرت عمر (رض) کے ہم نشینوں میں سے کسی نے کہا : اے امیرالمومنین ! اگر آپ اسے قرض بنالیں، پھر فرمایا : میں نے قرض بنا لیا۔ حضرت عمر (رض) نے مال اور نصف نفع حاصل کیا اور دونوں بیٹوں نے نصف نفع لے لیا۔ ایک روایت کے الفاظ ہیں : جب وہ واپس ہوئے تو حضرت عمر (رض) کے گورنر کے پاس سے گزرے۔
(11605) Hazrat Zaid bin Aslam apne walid se riwayat karte hain ki Hazrat Umar bin Khattab (Raz) ke do bete Hazrat Abdullah aur Ubaidullah Iraq ke lashkar mein gaye. Jab woh wapas aaye to Abu Musa Ashari (Raz) ke paas se guzre. Abu Musa ne un ko marhaba kaha aur un ki aao bhagat ki. Un dino woh Basra ke governor the, kaha: Agar main tum ko nafa pahuncha sakta to zaroor karta, phir kaha: Haan yahan per Allah ke maal (baitul maal) mein se kuch maal hai. Main chahta hun ki Amirul Momineen (Umar bin Khattab) ko bhij dun. Main tum donon ko qarz ke tor per de deta hun, iske sath Iraq se saman khareedo, ise Madinah mein bech dena. Phir asal maal Amirul Momineen ko de dena aur nafa rakh lena. Un donon ne aisa hi kiya, phir Umar (Raz) ko likha ki unse maal wasool karlena. Pas jab woh Madinah aaye to unhon ne saman becha aur nafa hasil kiya. Jab Hazrat Umar ko pata chala to pucha: Kya Abu Musa ne sare lashkar ko tumhari tarah qarz diya hai. Unhon ne jawab diya: Nahin. Hazrat Umar ne kaha: Tum ko isliye diya ki tum Amirul Momineen ke bete ho. Pas maal bhi ada karo aur nafa bhi de do. Abdullah ne tasleem karli, lekin Ubaidullah ne kaha: Aye Amirul Momineen! Yeh aap ke liye jaiz nahin hai, agar maal halaak hojata ya kam hojata to hum zamin bhi the. Hazrat Umar ne farmaya: Tum ada karo. Abdullah to khamosh rahe aur Ubaidullah ne phir wohi baat kahi. Hazrat Umar (Raz) ke hum nishinon mein se kisi ne kaha: Aye Amirul Momineen! Agar aap ise qarz banalen, phir farmaya: Maine qarz bana liya. Hazrat Umar (Raz) ne maal aur nisf nafa hasil kiya aur donon beton ne nisf nafa le liya. Ek riwayat ke alfaz hain: Jab woh wapas huye to Hazrat Umar (Raz) ke governor ke paas se guzre.
Ala' bin 'Abdir Rahman bin Ya'qub narrates from his father, and he from his grandfather, Sanqal, who said: "I worked with the wealth of 'Uthman bin 'Affan (may Allah be pleased with him) on the condition that we would both be entitled to the profit."
Grade: Da'if
(١١٦٠٦) علاء بن عبدالرحمن بن یعقوب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سینقل فرماتے ہیں کہ انھوں نے حضرت عثمان بن عفان (رض) کے مال سے اس شرط پر کام کیا کہ نفع میں دونوں مستحق ہوں گے۔
Ala bin Abdurrahman bin Yaqub apne walid se aur wo apne dada sinqal farmate hain ki unhon ne Hazrat Usman bin Affan (RA) ke maal se is shart par kaam kiya ki nafa mein donon mustahiq honge.
Ala' said, narrating from his father, "I went to 'Uthman bin 'Affan (may Allah be pleased with him). I said, 'Merchandise has arrived; give me some money so I can buy it.' He asked, 'Will you do that?' I replied, 'Yes.' He then said, 'But buy a piece of land on the condition that we share in the profit.' I agreed. 'Uthman then gave me the money on that condition."
Grade: Da'if
(١١٦٠٧) علاء اپنے والدسینقل فرماتے ہیں کہ میں عثمان بن عفان (رض) کے پاس آیا۔ میں نے ان سے کہا : سامان آیا ہے ، آپ مجھے مال دیں، میں اسے خرید لوں۔ انھوں نے کہا : آپ ایسا کرلیں گے ؟ اس نے کہا : ہاں اور فرمایا : لیکن کسی مکاتب کو خریدو اس شرط پر کہنفع میں ، میں اور آپ شریک ہوں گے۔ اس نے ہاں میں جواب دیا۔ پھر عثمان نے مجھے اس شرط پر مال دیا۔
Ala apne walid se farmate hain ke main Usman bin Affan (RA) ke paas aaya. Maine unse kaha: Saman aaya hai, aap mujhe maal den, main ise kharid lun. Unhon ne kaha: Aap aisa karlenge? Usne kaha: Haan aur farmaya: Lekin kisi maktab ko khareedo is shart par ke nafe mein, main aur aap sharik honge. Usne haan mein jawab diya. Phir Usman ne mujhe is shart par maal diya.
Nafi' reported that Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) used to pay Zakat on the wealth of an orphan in his care. He would invest it in Mudarabah (profit-sharing partnership) and would ask for a guarantee on the loan.
Grade: Sahih
(١١٦٠٨) نافع فرماتے ہیں کہ ابن عمر (رض) کے پاس یتیم کا مال تھا، وہ اس کی زکوۃ دیتے تھے اور اسے مضاربت پر دیتے تھے اور اس قرض پر ضمانت طلب کیا کرتے تھے۔
(11608) Nafi farmate hain ki Ibn Umar (RA) ke paas yatim ka maal tha, woh us ki zakat dete thay aur use mudarabat par dete thay aur us qarz par zamanat talab kya karte thay.
Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) was asked about a man who gives a loan to someone and he sets a condition. He (Jabir) said: There is no harm in it.
Grade: Da'if
(١١٦٠٩) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) سے ایک آدمی کے بارے میں سوال کیا گیا جو کسی کو قرض کے طور پر مال دیا دیتا ہے اور وہ شرط لگاتا ہے تو آپ (رض) نے فرمایا : اس میں کوئی حرج نہیں۔
Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) se ek aadmi ke bare mein sawal kiya gaya jo kisi ko qarz ke taur par maal diya deta hai aur woh shart lagata hai to aap (RA) ne farmaya: Is mein koi harj nahin.
Hakim bin Hizam said: I used to give money to a man as a loan and stipulate that he would not pass through a valley with the money, nor buy an animal, nor take it across the sea. If he did any of these things, he would be liable for the money. He said: When he overstepped the limit, whatever he did, he would be liable for it.
Grade: Sahih
(١١٦١٠) حکیم بن حزام فرماتے ہیں کہ وہ کسی آدمی کو قرض کے طور پر مال دیتے تھے اور شرط لگاتے تھے کہ وہ مال کے ساتھ کسی وادی سے نہ گزرے گا اور نہ کوئی حیوان خریدے گا اور نہ سمندر میں لے کر جائے گا۔ اگر اس نے ان کاموں میں سے کوئی کیا تو وہ مال کا ضامن ہوگا، فرمایا : جب اس نے حد سے تجاوز کیا تو جو اس نے کیا وہ اس کا ضامن ہوگا۔
Hakim bin Hizam farmate hain ki woh kisi aadmi ko qarz ke tor par maal dete thay aur shart lagate thay ki woh maal ke saath kisi waadi se na guzrega aur na koi janwar kharedega aur na samandar mein le kar jayega agar usne in kaamon mein se koi kiya to woh maal ka zaamin hoga farmaya jab usne had se tajawuz kiya to jo usne kiya woh uska zaamin hoga
Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that Abbas bin Abdul Muttalib (may Allah be pleased with him) used to stipulate a condition when he would give money to someone for business, that he would not take the money by sea, nor would he enter a valley, nor would he buy any animal. If he did so, he would be liable. This condition reached the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), so he permitted it.
Grade: Da'if
(١١٦١١) حضرت ابن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ عباس بن عبدالمطلب (رض) جب کسی کو مضاربت پر مال دیتے تو شرط لگاتے کہ وہ مال لے کر سمندر میں نہیں جائے گا اور نہ کسی وادی میں اترے گا اور نہ کوئی جاندار خریدے گا۔ اگر اس نے ایسا کیا تو وہ ضامن ہوگا۔ یہ شرط رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تک پہنچی تو آپ نے اس کی اجازت دے دی۔
Hazrat Ibn Abbas (RA) farmate hain ki Abbas bin Abdul Muttalib (RA) jab kisi ko mudarabat par maal dete to shart lagate ki woh maal lekar samundar mein nahin jayega aur na kisi wadi mein utrega aur na koi jandar kharedega. Agar usne aisa kiya to woh zaman hoga. Yeh shart Rasul Allah (SAW) tak pahunchi to aap ne uski ijazat de di.