32.
Book of Gifts
٣٢-
كتاب الهبات


Chapter on giving to the wealthy from voluntary charity

باب إعطاء الغني من التطوع

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12040

Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrates that I heard from Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave me a gift. I said: You give it to someone needy. Until that, you (peace and blessings of Allah be upon him) gave me wealth. I said: You give this to someone in need, then the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to me: Take it, keep it or give it in charity and whatever wealth comes to you that you neither thought of nor asked for, then take it and do not be greedy for what you do not get.


Grade: Da'if

(١٢٠٤٠) حضرت ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے عمر بن خطاب (رض) سے سنا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے عطیہ دیا۔ میں نے کہا : آپ کسی محتاج کو دے دیں یہاں تک کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے مال دیا۔ میں نے کہا : آپ یہ کسی محتاج کو دے دیں تو مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : یہ لے لو اسے پاس رکھو یا صدقہ کر دو اور جو مال تیرے پاس آئے کہ نہ تجھے اس کا خیال تھا اور نہ تو نے اس کا سوال کیا تھا تو اسے لے لے اور جو چیز نہ ملے اپنے آپ کو اس کا حریص نہ بنا۔

Hazrat Ibn Umar (RA) farmate hain keh maine Umar bin Khattab (RA) se suna keh Rasul Allah (SAW) ne mujhe ataa diya. Maine kaha: Aap kisi muhtaj ko de dein yahan tak keh aap (SAW) ne mujhe maal diya. Maine kaha: Aap ye kisi muhtaj ko de dein to mujhe Rasul Allah (SAW) ne kaha: Ye le lo ise paas rakho ya sadqa kar do aur jo maal tere paas aaye keh na tujhe is ka khayal tha aur na tu ne is ka sawal kiya tha to ise le le aur jo cheez na mile apne aap ko is ka haris na bana.

١٢٠٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عِيسَى، ثنا أَبُو الْيَمَانِ، أنبأ شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ،أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ:سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْطِينِي الْعَطَاءَ فَأَقُولُ: أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي، حَتَّى أَعْطَانِي مَرَّةً مَالًا،فَقُلْتُ:أَعْطِهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي،فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ أَوْ تَصَدَّقْ بِهِ، وَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلَا سَائِلٍ فَخُذْهُ، وَمَا لَا فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12041

Salim bin Abdullah narrates from his father that the Messenger of Allah (peace be upon him) would give gifts to Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him), and Umar (may Allah be pleased with him) would say, "O Messenger of Allah! Give it to someone needy." The Messenger of Allah (peace be upon him) said, "Take it, give it in charity or keep it for yourself, and whatever wealth you have like this, that you do not think about and you have not asked for, take it, and do not wish for what you do not get." Salim said, "That is why Ibn Umar (may Allah be pleased with him) would neither ask anyone for anything nor would he refuse a gift that was given to him."


Grade: Sahih

(١٢٠٤١) حضرت سالم بن عبداللہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حضرت عمر بن خطاب (رض) کو عطیہ دیتے تھے اور عمر (رض) کہتے تھے : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! کسی محتاج کو دے دیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : اسے لے لو صدقہ کر دو یا اپنے پاس رکھو اور جو مال اس طرح تیرے پاس ہو کہ تجھے اس کا خیال نہ ہو اور نہ تو نے وہ مانگا ہو اسے لے لو اور جو نہ ملے اس کی تمنا نہ کرو۔ سالم نے کہا : اسی وجہ سے حضرت ابن عمر (رض) نہ لوگوں سے کسی قسم کا سوال کرتے تھے اور نہ عطیہ دی گئی چیز لوٹاتے تھے۔

Hazrat Salem bin Abdullah apne walid se naql farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Hazrat Umar bin Khattab (Razi Allah Anhu) ko ataa dete thay aur Umar (Razi Allah Anhu) kahte thay: Aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Kisi mohtaj ko de dain. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kaha: Isay le lo sadqah kar do ya apne pass rakho aur jo maal is tarah tere pass ho ki tujhe iska khayal na ho aur na tune wo manga ho usay le lo aur jo na milay us ki tamanna na karo. Salem ne kaha: Isi wajah se Hazrat Ibn Umar (Razi Allah Anhu) na logon se kisi qisam ka sawal karte thay aur na ataa di gai cheez lautate thay.

١٢٠٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُونُسَ، ثنا أَبُو الطَّاهِرِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُعْطِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ الْعَطَاءَ،فَيَقُولُ لَهُ عُمَرُ:أَعْطِهِ يَا رَسُولَ اللهِ أَفْقَرَ إِلَيْهِ مِنِّي،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ أَوْ تَصَدَّقْ بِهِ، وَمَا أَتَاكَ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلَا سَائِلٍ فَخُذْهُ، وَمَا لَا فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ "قَالَ سَالِمٌ: فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ لَا يَسْأَلُ النَّاسَ شَيْئًا، وَلَا يَرُدُّ شَيْئًا أُعْطِيَهُ.قَالَ عَمْرٌو:وَحَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ بِمِثْلِ ذَلِكَ عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ حُوَيْطِبِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّعْدِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12042

Zaid bin Aslam narrated from his father that a man from Syria came to 'Umar (ra), who asked him, "Why do the people of Syria love you?" He replied, "I participate in battles with them and show them kindness and support (Muwasat)." 'Umar (ra) gave him ten thousand and said, "Take hold of them and seek their help in battles." He said, "I don't need them (for that)." 'Umar (ra) said, "The Messenger of Allah (ﷺ) gave me wealth in addition to this wealth that I have given you. I said, 'O Messenger of Allah (ﷺ), you have given me this wealth?' He (ﷺ) replied, 'When Allah grants you wealth that you did not ask for, nor did it cross your mind, then accept it, for it is sustenance that Allah has provided you.'"


Grade: Da'if

(١٢٠٤٢) زید بن اسلم اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ شام کا ایک آدمی تھا، اسے حضرت عمر (رض) نے کہا : تجھے اہل شام کس وجہ سے پسند کرتے ہیں ؟ اس نے کہا : میں ان کے لیے غزوے میں جاتا ہوں اور ان سے دوستی (مواساۃ) رکھتا ہوں، حضرت عمر (رض) نے اسے دس ہزار دیے اور کہا : انھیں پکڑ لو اور ان سے غزوے میں مدد طلب کرو۔ اس نے کہا : میں ان سے بے پروا ہوں، حضرت عمر (رض) نے فرمایا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے اس مال کے علاوہ مال دیاجو میں نے تجھے دیا ہے، میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا : جس طرح تو نے مجھے کہا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب اللہ تجھے مال دے جس کا نہ تو نے سوال کیا ہو اور نہ تیرے دل میں اس کا خیال آیا ہو تو اسے قبول کرلے اس لیے کہ وہ رزق ہی جو اللہ نے تجھے دیا ہے۔

(12042) Zaid bin Aslam apne walid se naql farmate hain ki Sham ka ek aadmi tha, use Hazrat Umar (RA) ne kaha: Tujhe ahl Sham kis wajah se pasand karte hain? Usne kaha: Main unke liye ghazwe mein jata hun aur unse dosti (mwasat) rakhta hun, Hazrat Umar (RA) ne use das hazar diye aur kaha: Unhen pakar lo aur unse ghazwe mein madad talab karo. Usne kaha: Main unse beparwah hun, Hazrat Umar (RA) ne farmaya: Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe is maal ke ilawa maal diya jo maine tujhe diya hai, maine aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kaha: Jis tarah tu ne mujhe kaha to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jab Allah tujhe maal de jis ka na tu ne sawal kiya ho aur na tere dil mein is ka khayal aaya ho to use qabool karle is liye ki woh rizq hi jo Allah ne tujhe diya hai.

١٢٠٤٢ - حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى، ثنا شَرِيكٌ، عَنْ ⦗٣٠٥⦘ جَامِعِ بْنِ أَبِي رَاشِدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:كَانَ رَجُلٌ فِي أَهْلِ الشَّامِ مَرْضِيًّا،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ:عَلَامَ يُحِبُّكَ أَهْلُ الشَّامِ؟قَالَ:أُغَازِيهِمْ وَأُوَاسِيهِمْ،قَالَ:فَعَرَضَ عَلَيْهِ عُمَرُ عَشَرَةَ آلَافٍ قَالَ: خُذْهَا وَاسْتَعِنْ بِهَا فِي غَزْوِكَ،قَالَ:إِنِّي عَنْهَا غَنِيٌّ،قَالَ عُمَرُ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَرَضَ عَلَيَّ مَالًا دُونَ الَّذِي عَرَضْتُ عَلَيْكَ، فَقُلْتُ لَهُ مِثْلَ الَّذِي قُلْتَ لِي،فَقَالَ لِي:" إِذَا آتَاكَ اللهُ مَالًا لَمْ تَسْأَلْهُ وَلَمْ تَشْرَهْ إِلَيْهِ نَفْسُكَ فَاقْبَلْهُ؛ فَإِنَّمَا هُوَ رِزْقٌ سَاقَهُ اللهُ إِلَيْكَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12043

Abdullah bin Amir (may Allah be pleased with him) sent Aisha (may Allah be pleased with her) some money for expenses and clothes to wear. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to the one who brought it, "O my son! I do not take anything from anyone." When he left, he said, "Call him back." Then he said, "I remembered that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) told me, 'O Aisha! Whatever anyone gives you without your asking, accept it, for it is provision that Allah has given you.'"


Grade: Da'if

(١٢٠٤٣) حضرت عبداللہ بن عامر (رض) نے حضرت عائشہ (رض) کی طرف نفقہ اور پہننے کے لیے کپڑے وغیرہ بھیجے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لانے والے سے کہا : اے بیٹے ! میں کسی سے کوئی چیز نہیں لیتی، جب وہ چلا گیا تو کہا : اسے بلاؤ۔ پھر کہا : مجھے یاد آیا کہ مجھے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا تھا، اے عائشہ ! جو تجھے بغیر مانگے کوئی چیز دے تو اسے قبول کرنا اس لیے کہ وہ رزق ہے جو اللہ نے تجھے دیا ہے۔

Hazrat Abdullah bin Aamir (RA) ne Hazrat Ayesha (RA) ki taraf nafaqa aur pehenne ke liye kapre waghaira bheje, Aap (SAW) ne laane wale se kaha : Aye bete ! mein kisi se koi cheez nahi leti, jab woh chala gaya to kaha : use bulao. Phir kaha : mujhe yaad aaya ke mujhe Rasool Allah (SAW) ne kaha tha, Aye Ayesha ! jo tujhe baghair maange koi cheez de to use qubool karna is liye ke woh rizq hai jo Allah ne tujhe diya hai.

١٢٠٤٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ أَبِي وَشُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ،قَالَا:أنبأ اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَامِرٍ بَعَثَ إِلَى عَائِشَةَ بِنَفَقَةٍ وَكِسْوَةٍ،فَقَالَتْ لِرَسُولِهِ:يَا بُنِيَّ، إِنِّي لَا أَقْبَلُ مِنْ أَحَدٍ شَيْئًا،فَلَمَّا خَرَجَ قَالَتْ:رُدُّوهُ عَلَيَّ، فَرَدُّوهُ،فَقَالَتْ:إِنِّي ذَكَرْتُ شَيْئًا قَالَهُ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَتْ:قَالَ:" يَا عَائِشَةُ، مَنْ أَعْطَاكِ عَطَاءً بِغَيْرِ مَسْأَلَةٍ فَاقْبَلِيهِ؛ فَإِنَّمَا هُوَ رِزْقٌ عَرَضَهُ اللهُ عَلَيْكِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12044

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) said: I accept a gift from whoever among the people gives it to me, but I do not ask anyone for anything.


Grade: Da'if

(١٢٠٤٤) حضرت ابوہریرہ (رض) نے فرمایا : لوگوں میں سے کوئی بھی مجھے ہدیہ دیتا ہے میں اسے قبول کرتا ہوں، لیکن میں کسی سے سوال نہیں کرتا۔

(12044) Hazrat Abu Huraira (RA) ne farmaya : Logon mein se koi bhi mujhe hadiya deta hai mein usay qubool karta hun, lekin mein kisi se sawal nahin karta.

١٢٠٤٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ،أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ:" مَا مِنْ أَحَدٍ مِنَ النَّاسِ يُهْدِي إِلِيَّ بِهَدِيَّةٍ إِلَّا قَبِلْتُهَا، فأَمَّا الْمَسْأَلَةُ فَإِنِّي لَمْ أَكُنْ أَسْأَلُ "