It is narrated on the authority of Ibn Umar (may Allah be pleased with him) that Aisha (may Allah be pleased with her) intended to purchase a slave girl and set her free. Her owners said, "We will sell her to you, but her Wala' (allegiance) will remain with us." Aisha (may Allah be pleased with her) mentioned this to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Do not let this prevent you. Indeed, Wala' belongs to the one who sets free.”
Grade: Sahih
(١٢٣٨٠) حضرت ابن عمر (رض) سے روایت ہے کہ سیدہ عائشہ (رض) نے ایک لونڈی خرید کر آزاد کرنے کا ارادہ کیا، اس کے مالکوں نے کہا : ہم تجھے بیچ دیتے ہیں لیکن ولاء ہمارے لیے ہے، سیدہ عائشہ (رض) نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بتایاتو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تجھے یہ چیز نہ روک دے بیشک ولاء اس کے لیے ہے جو آزاد کرے۔
(12380) Hazrat Ibn Umar (RA) se riwayat hai ki Sayyida Ayesha (RA) ne ek laundi kharid kar azad karne ka irada kiya, us ke malikon ne kaha : hum tumhe bech dete hain lekin wala hamare liye hai, Sayyida Ayesha (RA) ne Rasul Allah (SAW) ko bataya to aap (SAW) ne farmaya : tumhe ye cheez na rok de beshak wala us ke liye hai jo azad kare.
Narrated Hasan: The Messenger of Allah (ﷺ) said: Allegiance is a piece of flesh, like the flesh of kinship; it is neither sold nor given as a gift.
Grade: Da'if
(١٢٣٨١) حضرت حسن سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ولاء گوشت کا ٹکڑا ہے، نسب کے گوشت کی طرح نہ اسے بیچا جاتا ہے اور نہ ہبہ کیا جاتا ہے۔
Hazrat Hasan se riwayat hai ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Wila gosht ka tukda hai, nasab ke gosht ki tarah na use becha jata hai aur na hiba kiya jata hai.
It is narrated from Hasan that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) went to Baqi', saw a man being sold, and he (peace and blessings of Allah be upon him) bought him. Then he (peace and blessings of Allah be upon him) let him go. A man bought him and freed him, then he brought him to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: I bought him, then I freed him. What do you think? He (peace and blessings of Allah be upon him) said: He is your brother and your Mawla. He asked: What do you think about loving him? He (peace and blessings of Allah be upon him) said: If he thanks you, it is better for him and worse for you, and if he denies you, it is better for you and worse for him. He asked about his wealth, what do you think? He (peace and blessings of Allah be upon him) said: If he dies and has no heir, then his wealth is yours.
Grade: Da'if
(١٢٣٨٢) حضرت حسن سے روایت ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بقیع کی طرف گئے، ایک آدمی کو بکتے ہوئے دیکھاتو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کا سودا کیا۔ پھر اس کو چھوڑ دیا۔ اسے ایک آدمی نے خریدا اور آزاد کردیا، پھر وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لایا اور کہا : میں نے اسے خریدا تھا، پھر آزاد کردیا۔ آپ کا کیا خیال ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : وہ تیرا بھائی ہے اور تیرا مولا ہے، اس نے پوچھا : اس کی محبت کے بارے میں آپ کا کیا خیال ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر وہ تیرا شکر کرے تو اس کے لیے بہتر ہے اور تیرے لیے برا ہے اور اگر وہ تیرا انکار کرے تو تیرے لیے بہتر ہے اور اس کے لیے برا ہے۔ اس نے اس کے مال کے بارے میں پوچھا کہ آپ کا کیا خیال ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اگر وہ فوت ہوجائے اور اس کا کوئی وارث نہ ہو تو وہ مال تیرا ہے۔
(12382) Hazrat Hasan se riwayat hai keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Baqee ki taraf gaye, ek aadmi ko bikte huye dekha to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uska soda kiya. Phir usko chhor diya. Use ek aadmi ne khareeda aur azad kardiya, phir woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas laya aur kaha : mein ne use khareeda tha, phir azad kardiya. Aap ka kya khayal hai? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : woh tera bhai hai aur tera maula hai, usne poocha : uski muhabbat ke baare mein aap ka kya khayal hai? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : agar woh tera shukar kare to uske liye behtar hai aur tere liye bura hai aur agar woh tera inkar kare to tere liye behtar hai aur uske liye bura hai. Usne uske maal ke baare mein poocha keh aap ka kya khayal hai? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : agar woh foot hojaaye aur uska koi waris na ho to woh maal tera hai.
Wathilah ibn Asqa' (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "A woman inherits precedence over three inheritors: her foundling, her freed slave and the child she disavowed by Li'an."
Grade: Da'if
(١٢٣٨٣) واثلہ بن اسقع (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : عورت تین وارثوں پر سبقت لے جاتی ہے اپنے لقیط، آزاد کردہ اور وہ اولاد جس پر اس نے لعان کیا ہو۔
12383 Wasila bin Asqa (RA) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naqal farmate hain ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aurat teen warison par sabaqat le jati hai apne laqeet, azad karda aur woh aulad jis par usne laan kya ho.
It is narrated on the authority of Abdullah bin Shaddad bin Al-Had, that the daughter of Hamza freed her slave, then he died leaving his daughter and Hamza’s daughter. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) divided his wealth, giving half to Hamza's daughter and half to his own daughter.
Grade: Da'if
(١٢٣٨٥) عبداللہ بن شداد بن الہاد سے روایت ہے کہ حمزہ کی بیٹی نے اپنا غلام آزاد کیا، وہ فوت ہوگیا اور اس نے اپنی بیٹی اور حمزہ کی بیٹی چھوڑدی، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کے مال کو تقسیم کیا، نصف حمزہ کی بیٹی کو اور نصف اس کی بیٹی کو دیا۔
(12385) Abdullah bin Shadad bin Alhad se riwayat hai ki Hamza ki beti ne apna ghulam azad kiya, woh foot hogaya aur usne apni beti aur Hamza ki beti chhordi, Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uske maal ko taqsim kiya, nisf Hamza ki beti ko aur nisf uski beti ko diya.
It has been narrated on the authority of Abdullah bin Shaddad that the slave of Hamza's daughter died and left behind a daughter and Hamza's daughter. The Messenger of Allah (ﷺ) gave his daughter half and Hamza's daughter half (of the inheritance).
Grade: Da'if
(١٢٣٨٦) حضرت عبداللہ بن شداد سے روایت ہے کہ حمزہ کی بیٹی کا مولیٰ فوت ہوگیا، اس نے ایک بیٹی اور حمزہ کی بیٹی کو چھوڑا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی بیٹی کو نصف اور حمزہ کی بیٹی کو نصف دیا۔
(12386) Hazrat Abdullah bin Shadad se riwayat hai ki Hamza ki beti ka mola فوت hogaya, usne ek beti aur Hamza ki beti ko chhoda. Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne uski beti ko nisf aur Hamza ki beti ko nisf diya.
Narrated Abu Huraira (RA): A man died leaving a daughter and his (manumitted) slave. The Prophet (PBUH) gave his daughter half (of the inheritance) and the slave who had set him free the other half.
Grade: Da'if
(١٢٣٨٧) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ ایک آدمی فوت ہوگیا، اس نے ایک بیٹی چھوڑی اور اپنے مولیٰ کو چھوڑا، جنہوں نے اسے آزاد کیا تھا، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کی بیٹی کو نصف دیا اور اس کے موالی (آزاد کرنے والوں) کو بھی نصف دیا۔
Hazrat Abu Huraira (RA) se riwayat hai ki aik aadmi fot hogaya, usne aik beti chhodi aur apne maula ko chhoda, jinhone use azad kiya tha, Nabi (SAW) ne uski beti ko nisf diya aur uske mawali (azad karne walon) ko bhi nisf diya.
Mughira narrated from his companions that when Zayd would not find anyone from the tribe (Asaba), he would not return it to any shareholder, but he would return it to a mawla. If there was no mawla, he would deposit it in the بیت المال (treasury).
Grade: Da'if
(١٢٣٨٨) حضرت مغیرہ اپنے اصحاب سے نقل فرماتے ہیں کہ زید جب عصبہ میں سے کوئی نہ پاتے تو کسی حصہ دار پر نہ لوٹاتے لیکن موالی پر لوٹا دیتے۔ اگر موالی نہ ہوتے تو بیت المال میں داخل کرتے تھے۔
hazrat mughirah apne ashab se naql farmate hain ki zaid jab asaba mein se koi na pate to kisi hisadar par na lautate lekin mawali par luta dete agar mawali na hote to baitul mal mein dakhil karte the
The people of Sha'bi say: Abdullah would not make the mawla (freed slave) an heir with cognates (uterine relatives); and both Ali and Zayd (may Allah be pleased with them) said: When there is a cognate inheritor, then for them is their share, and for the mawla is the remainder - he is the residuary.
Grade: Sahih
(١٢٣٨٩) شعبی کہتے ہیں : عبداللہ موالی کو ذی رحم رشتہ داروں کے ساتھ وارث نہ بناتے تھے اور علی اور زید (رض) دونوں کہتے تھے : جب ذو رحم حصہ دار ہوں تو ان کے لیے ان کا حصہ ہے اور باقیموالی کے لیے ہے وہ کلالہ ہے۔
Shabi kehte hain : Abdullah mawali ko zi rahm rishtedaron ke sath waris na banate the aur Ali aur Zaid (rz) donon kehte the : jab zu rahm hissa dar hon to un ke liye un ka hissa hai aur baqimwali ke liye hai woh kalala hai.
Salma bin Kahil reported: I saw a woman whom Ali (may Allah be pleased with him) made his heir. He gave half (of the inheritance) to the daughter and half to the mawla (freed slave).
Grade: Sahih
(١٢٣٩٠) حضرت سلمہ بن کہیل فرماتے ہیں : میں نے ایک عورت کو دیکھا جسے حضرت علی (رض) نے وارث بنایا، آپ نے بیٹی کو نصف دیا اور موالی کو بھی نصف دیا۔
Hazrat Salmah bin Kahil farmate hain : mein ne ek aurat ko dekha jise Hazrat Ali (RA) ne waris banaya, aap ne beti ko nisf diya aur mawali ko bhi nisf diya.
Hiyan Ja'fi reported: I was with Suwayd bin Ghuflah. A daughter, a wife, and a slave were brought to him. Suwayd said, "The Commander of the Faithful, Ali (may Allah be pleased with him), gave the daughter a half, the wife an eighth, and the rest also to the daughter."
Grade: Da'if
(١٢٣٩٢) حیان جعفی فرماتے ہیں : میں سوید بن غفلہ کے پاس تھا، ان کے پاس بیٹی اور عورت اور مولیٰ کو لایا گیا، سوید نے کہا : حضرت علی (رض) نے بیٹی کو نصف دیا اور عورت کو ثمن اور باقی بھی بیٹی کو دے دیا۔
Hayaan Jaifi farmate hain : mein Suwaid bin Ghuflah ke paas tha, un ke paas beti aur aurat aur moli ko laya gaya, Suwaid ne kaha : Hazrat Ali (RA) ne beti ko nisf diya aur aurat ko saman aur baqi bhi beti ko de diya.
Ibrahim narrated that Umar and Abdullah (may Allah be pleased with them) both used to give inheritance to the Dhu-al-Arham (maternal relatives) along with the Mawali (freed slaves). I asked him: Did Ali (may Allah be pleased with him) also do the same? He said: Ali (may Allah be pleased with him) was the strictest among them (in not giving inheritance to the Dhu-al-Arham).
Grade: Sahih
(١٢٣٩٣) ابراہیم سے روایت ہے کہ عمر اور عبداللہ (رض) دونوں ذوالارحام کو موالی کے علاوہ وارث بناتے تھے، میں نے اسے کہا : کیا علی (رض) بھی ایسا ہی کرتے تھے ؟ اس نے کہا : علی (رض) ان میں سب سے سخت تھے۔
(12393) Ibrahim se riwayat hai ki Umar aur Abdullah (rz) donon zularham ko mawla ke alawa waris banate thay, maine isse kaha: kya Ali (rz) bhi aisa hi karte thay? Usne kaha: Ali (rz) in mein sab se sakht thay.