36.
Book of Deposits
٣٦-
كتاب الوديعة


Chapter on no guarantee for a trustee

باب لا ضمان على مؤتمن

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12698

(12698) Abu Bakr (may Allah be pleased with him) ruled that there is no liability for a trust that was kept in a bag and then lost.


Grade: Da'if

(١٢٦٩٨) حضرت ابوبکر (رض) نے امانت دی گئی چیز جو تھیلے میں تھی وہ گرگئی اس کا فیصلہ کیا کہ اس میں ضمانت نہیں ہے۔

12698 hazrat abubakar raz ne amanat di gai cheez jo thaile mein thi woh gir gai is ka faisla kya ke is mein zamanat nahin hai

١٢٦٩٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَبُو شِهَابٍ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللهُ عنْهُ" قَضَى فِي وَدِيعَةٍ كَانَتْ فِي جِرَابٍ فَضَاعَتْ مِنْ خَرْقِ الْجِرَابِ أَنْ لَا ضَمَانَ فِيهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12699

Narrated Qasim bin 'Abdul Rahman: That 'Ali and Ibn Masud (may Allah be pleased with them) said: "He with whom a trust is deposited is not responsible for it." Narrated Shurayh: "There is no liability for a thing that has perished or has been lost when there has been no negligence."


Grade: Da'if

(١٢٦٩٩) قاسم بن عبدالرحمن سے روایت ہے کہ حضرت علی اور ابن مسعود (رض) فرماتے تھے : جسے امانت دی جائے وہ ضامن نہیں ہوتا۔ شریح سے روایت ہے کہ گر جانے والی چیز جس میں کوتاہی نہ ہو اس پر ضمانت نہیں ہے۔

(12699) Qasim bin Abdurrahman se riwayat hai ki Hazrat Ali aur Ibn Masood (RA) farmate thy: Jise amanat di jaye woh zamin nahi hota. Shurai se riwayat hai ki gir jane wali cheez jis mein kotahi na ho us per zamanat nahi hai.

١٢٦٩٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،أَنَّ عَلِيًّا وَابْنَ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَا:" لَيْسَ عَلَى مُؤْتَمَنٍ ضَمَانٌ "وَرُوِّينَا عَنْ شُرَيْحٍ: لَيْسَ عَلَى الْمُسْتَوْدَعِ غَيْرِ الْمُغِلِّ ضَمَانٌ وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ حَدِيثٌ مُسْنَدٌ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12700

(12700) Amr bin Shu'aib, on his father's authority, and he on his grandfather's authority, reported that the Messenger of Allah (ﷺ) said: There is no liability on the trustee. (B) A trustee is not liable for what is entrusted to him.


Grade: Da'if

(١٢٧٠٠) عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : امانت دیے جانے والے پر ضمانت نہیں ہے۔ (ب) جسے کوئی چیز امانت دی جائے وہ اس کا ضامن نہیں ہوتا۔

(12700) Amr bin Shoaib apne walid se aur wo apne dada se naql farmate hain ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Amaanat diye jane wale par zamanat nahin hai. (b) Jise koi cheez amaanat di jaye wo iska zaman nahin hota.

١٢٧٠٠ - وَرَوَى ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنِ اسْتُودِعَ وَدِيعَةً فَلَا ضَمَانَ عَلَيْهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12701

It is narrated from Samakh bin Harb that two men gave a hundred dinars to a woman of Quraysh for safekeeping. They made a condition that she would not return the money to only one of them, but would return it when both of them were present together. One of them came to her and said, "My friend has passed away, so give me my money." She refused. This dispute continued for three years. Then this man, through some influence, managed to take the money. Later, the other man came and asked, "Give me my money." She refused. He then went to Umar ibn Khattab (may Allah be pleased with him) and told him the story. Umar asked him, "Do you have any proof?" He replied, "This woman herself is my proof." Umar said, "I think you are right." The woman said, "O Abul-Fulan! I ask you to let us take our matter to Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him)." So they both went to Ali (may Allah be pleased with him). He was in his garden, near a pool, preparing clay and had his lower garment tucked up. They narrated the whole story to him. Ali (may Allah be pleased with him) said, "Bring your companion to me and his belongings are my responsibility."


Grade: Da'if

(١٢٧٠١) سماک حنش سے نقل فرماتے ہیں کہ دو آدمیوں نے قریش کی ایک عورت کو ایک سو دینار امانت دیے ہوئے تھے اور شرط لگائی کہ وہ دونوں میں سے کسی ایک کو نہ دے گی بلکہ جب دونوں جمع ہوں اس وقت دے گی، ان میں سے ایک آیا اس نے کہا : میرا دوست فوت ہوگیا ہے پس وہ مال مجھے دے دو ۔ اس نے انکار کردیا، تین سال اس اختلاف میں گزر گئے۔ اس شخص نے سفارش سے وہ مال لے لیا۔ پھر دوسرا آدمی آگیا، اس نے کہا : میرا مال مجھے دو ، پھر وہ عمر بن خطاب (رض) کے پاس گیا، حضرت عمر (رض) نے اسے کہا : تیرے پاس دلیل ہے ؟ اس نے کہا : یہ عورت ہی میری دلیل ہے۔ عمر نے کہا : میں تجھے ضامن خیال کرتا ہوں اس عورت نے کہا : اے ابوفلاں ! میں سوال کرتی ہوں کہ علی بن ابی طالب کے پاس اپنا معاملہ لے جائیں، وہ علی (رض) کے پاس آئے اور حضرت علی (رض) باغ میں حوض کے پاس مٹی گوندھ رہے تھے اور کپڑے کو ازار بند کیا ہوا تھا، انھوں نے آپ پر قصہ بیان کیا۔ حضرت علی (رض) نے فرمایا : اپنے ساتھی کو میرے پاس لاؤ اور اس کا سامان میرے ذمہ ہے۔

(12701) Samak Hanash se naqal farmate hain ke do admiyon ne Quresh ki ek aurat ko ek sau dinar amanat diye huye the aur shart lagai ke woh donon mein se kisi ek ko na degi balke jab donon jama hon us waqt degi, in mein se ek aaya usne kaha : mera dost foot hogaya hai pas woh maal mujhe de do . Usne inkar kardiya, teen saal is ikhtilaf mein guzar gaye. Is shakhs ne sifarish se woh maal le liya. Phir dusra aadmi aagaya, usne kaha : mera maal mujhe do , phir woh Umar bin Khattab (raz) ke paas gaya, Hazrat Umar (raz) ne use kaha : tere paas daleel hai ? Usne kaha : yeh aurat hi meri daleel hai. Umar ne kaha : main tujhe zaman khayal karta hon is aurat ne kaha : aye Abu flan ! main sawal karti hon ke Ali bin Abi Talib ke paas apna mamla le jayen, woh Ali (raz) ke paas aaye aur Hazrat Ali (raz) bagh mein hauz ke paas mitti gondh rahe the aur kapde ko izaar band kiya hua tha, unhon ne aap par qissa bayan kiya. Hazrat Ali (raz) ne farmaya : apne sathi ko mere paas lao aur is ka saman mere zimma hai.

١٢٧٠١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ النَّجَّارِ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ حَنَشٍ، أَنَّ رَجُلَيْنِ اسْتَوْدَعَا امْرَأَةً مِنْ قُرَيْشٍ مِائَةَ دِينَارٍ عَلَى أَنْ لَا تَدْفَعَهَا إِلَى وَاحِدٍ مِنْهُمَا دُونَ صَاحِبِهِ حَتَّى يَجْتَمِعَا،فَأَتَاهَا أَحَدُهُمَا فَقَالَ:إِنَّ صَاحِبِي تُوُفِّيَ؛ فَادْفَعِي إِلِيَّ الْمَالَ، فَأَبَتْ، فَاخْتَلَفَ إِلَيْهَا ثَلَاثَ سِنِينَ، وَاسْتَشْفَعَ عَلَيْهَا حَتَّى أَعْطَتْهُ،ثُمَّ إِنَّ الْآخَرَ جَاءَ فَقَالَ:أَعْطِينِي الَّذِي لِي، فَذَهَبَ بِهَا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" هَلْ بَيِّنَةٌ؟ "قَالَ: هِيَ بَيِّنَتِي،فَقَالَ:" مَا أَظُنُّكِ إِلَّا ضَامِنَةً "،قَالَتْ:أَسْأَلُكَ يَا أَبَا فُلَانٍ، أَنْ تَرْفَعَنَا إِلَى ابْنِ أَبِي طَالِبٍ، فَأَتَوْهُ وَهُوَ يُطَيِّنُ حَوْضًا لَهُ فِي بُسْتَانٍ، وَهُوَ مُتَّزِرٌ بِكِسَاءٍ، فَقَصُّوا عَلَيْهِ الْقِصَّةَ،فَقَالَ:" ائْتِنِي بِصَاحِبِكَ وَالِي مَتَاعِكَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12702

It is narrated on the authority of Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) that Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) made the trustee liable for the entrusted item if it was stolen from the public treasury.


Grade: Sahih

(١٢٧٠٢) حضرت انس بن مالک (رض) سے منقول ہے کہ عمر بن خطاب (رض) نے امانت دی گئی چیز پر ضامن ٹھہرایا جو بیت المال سے چوری ہوجائے۔

Hazrat Anas bin Malik (RA) se manqol hai ki Umar bin Khattab (RA) ne amanat di gai cheez par zamin thehraya jo bait ul mal se chori hojae.

١٢٧٠٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، وَأَبُو الْحَسَنِ السَّرَّاجُ،قَالَا:أنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سُلَيْمَانَ، ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" ضَمَّنَهُ وَدِيعَةً سُرِقَتْ مِنْ بَيْتِ مَالِهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12703

Anas (may Allah be pleased with him) reported that Umar (may Allah be pleased with him) held him responsible for something that was stolen or lost from him. The Shaikh says: It is possible that he had been negligent, so he was held responsible because of his negligence.


Grade: Sahih

(١٢٧٠٣) حضرت انس (رض) نے فرمایا کہ حضرت عمر (رض) نے اسے کسی چیز کا ذمہ دار ٹھہرایا جو اس کے پاس سے چوری ہوگئی تھی یا ضائع ہوگئی تھی۔ شیخ فرماتے ہیں : اس میں احتمال ہے کہ اس نے کوتاہی کی ہوگی، پس اس کو اس کی کوتاہی کی وجہ سے ضامن ٹھہرایا ہو۔

(12703) Hazrat Anas (RA) ne farmaya keh Hazrat Umar (RA) ne use kisi cheez ka zimma daar thahraya jo uske pass se chori hogayi thi ya zaya hogayi thi. Shaikh farmate hain : Is mein ehtimaal hai keh us ne kotahi ki hogi, pas usko us ki kotahi ki wajah se zamin thahraya ho.

١٢٧٠٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْخَالِقِ بْنُ عَلِيٍّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَنْبٍ، أنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ التِّرْمِذِيُّ، ثنا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ،عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ قَالَ:قَالَ يَحْيَى: حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ حَدَّثَهُ، ⦗٤٧٤⦘ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" غَرَّمَهُ بِضَاعَةً كَانَتْ مَعَهُ فَسُرِقَتْ، أَوْ ضَاعَتْ، فَغَرَّمَهَا إِيَّاهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْهُ "قَالَ الشَّيْخُ: يُحْتَمَلُ أَنَّهُ كَانَ فَرَّطَ فِيهَا، فَضَمَّنَهَا إِيَّاهُ بِالتَّفْرِيطِ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12704

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrates: I was given some wealth in trust. So I kept it with my own wealth. It was destroyed along with my wealth. I was brought to Umar (may Allah be pleased with him), so he said: "In my view, you are trustworthy, but the wealth was lost while in your possession, so I hold you liable."


Grade: Da'if

(١٢٧٠٤) حضرت انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں : مجھے مال امانتاً دیا گیا۔ پس میں نے اسے اپنے مال کے ساتھ رکھ دیا۔ وہ میرے مال کے ساتھ ہلاک ہوگیا، مجھے عمر (رض) کے پاس لایا گیا تو انھوں نے کہا : میرے نزدیک تو امین ہے لیکن تجھ سے مال گم ہوگیا پس میں تجھے ضامن ٹھہراتا ہوں۔

(12704) Hazrat Anas bin Malik (RA) farmate hain : mujhe mal amanatan diya gaya. Pas maine use apne mal ke sath rakh diya. Woh mere mal ke sath halak hogaya, mujhe Umar (RA) ke pas laya gaya to unhon ne kaha : mere nazdeek to ameen hai lekin tujh se mal gum hogaya pas main tujhe zamin thehrata hun.

١٢٧٠٤ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ،ثنا أَبُو يُونُسَ الْقَوِيُّ قَالَ:سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ،عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ:اسْتُودِعْتُ مَالًا، فَوَضَعْتُهُ مَعَ مَالِي، فَهَلَكَ مِنْ بَيْنِ مَالِي، فَرُفِعْتُ إِلَى عُمَرَ،فَقَالَ:" إِنَّكَ لَأَمِينٌ فِي نَفْسِي، وَلَكِنْ هَلَكَتْ مِنْ بَيْنِ مَالِكِ "، فَضَمَنْتُهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12705

(12705) It is narrated from Hassan, regarding a man who takes from a trust that has been entrusted to him, he (Hassan) said: "When he disposes of it, he is liable."


Grade: Da'if

(١٢٧٠٥) حسن سے اس آدمی کے بارے میں منقول ہے جسے امانت دی جائے وہ اس سے کچھ لے لے، انھوں نے کہا : جب اسے اس نے پھیرا تو وہ ضامن ہے۔

(12705) hasan se is aadmi ke bare mein manqol hai jise amanat di jaye woh us se kuchh le le, unhon ne kaha : jab use us ne phera to woh zamin hai.

١٢٧٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مَحْمُودٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا الْأَنْصَارِيُّ، ثنا هِشَامٌ، عَنِ الْحَسَنِ فِي الرَّجُلِ يُودَعُ الْوَدِيعَةَ، فَيُحَرِّكُهَا يَأْخُذُ بَعْضَهَا،قَالَ:كَانَ يَقُولُ:" إِذَا حَرَّكَهَا فَقَدْ ضَمِنَ "