37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on what is mentioned regarding the one fifth distribution

باب ما جاء في تخميس السلب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12782

It is narrated on the authority of Auf bin Malik and Khalid bin Waleed (may Allah be pleased with them) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave a verdict regarding spoils of war, that they belong to the killer and there is no fifth (khums) in them.


Grade: Sahih

(١٢٧٨٢) عوف بن مالک اور خالد بن ولید (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سلب کا فیصلہ کیا کہ وہ قاتل کا ہے اور اس میں خمس نہ رکھا۔

(12782) Auf bin Malik aur Khalid bin Walid (RA) se riwayat hai ke Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Salab ka faisla kiya ke woh qatil ka hai aur us mein khums na rakha.

١٢٧٨٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ، وَخَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" قَضَى فِي السَّلَبِ لِلْقَاتِلِ، وَلَمْ يُخَمِّسِ السَّلَبَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12783

(12783) Narrated `Auf bin Malik: I went out with Zaid bin Haritha in the battle of Mu'tah and I was also being helped by the people of Yemen. I had nothing but a sword. A Muslim slaughtered a camel, and the group that came to help me asked for its skin. He gave it to them, and they used it as a bucket. So we marched on and met the Romans' armies. Among them was a man with a shining piece of gold on a dark yellow horse, adorned with weapons of gold. He started attacking the Muslims, and his helper Roman sat behind him on a white mule. When the Roman passed by, that Muslim (who was with me) made his horse fall and overpowered and killed him (the Roman) and collected his horse and weapons. When Allah granted victory to the Muslims, Khalid bin Al-Walid asked for the booty from him. `Auf said: I went and told Khalid, "Don't you know that the Prophet's judgment is in favor of the killer?" Khalid said, "Yes, but I am more deserving of it." I said, "Return it to him or I will mention it to the Messenger of Allah." Khalid refused to return it. `Auf said: We came to the Messenger of Allah. I narrated the story of the shield and what Khalid did. The Messenger of Allah said, "O Khalid! Why did you do this?" Khalid said, "O Messenger of Allah, I considered myself more deserving of it." The Messenger of Allah said, "O Khalid! Return to him what you have taken from him." `Auf said: I said, "O Khalid, didn't I tell you that?" The Messenger of Allah said, "What's the matter?" I informed you (about it), and the Messenger of Allah became angry. You said, "O Khalid! Don't you leave the disliked things for my commanders and keep the clean transactions for yourself?"


Grade: Sahih

(١٢٧٨٣) عوف بن مالک (رض) کہتے ہیں : میں زید بن حارثہ کے ساتھ غزوہ موتہ میں نکلا اور یمن والوں کی طرف سے بھی میری مدد آچکی تھی۔ اس میں تلوار کے علاوہ کوئی نہ تھا، مسلمانوں کے ایک آدمی نے اونٹ ذبح کیا، مدد کرنے والی جماعت نے اس کے چمڑے کا سوال کیا، اس نے دے دیا، اس نے اسے خول کے طور پر پکڑا۔ پس ہم چلے اور روم کے لشکروں کو ملے۔ ان میں ایک گہرے زرد گھوڑے پر سونے کا چمکدارٹکڑا اور سونے کے اسلحہ سے لیس تھا، پس وہ رومی مسلمانوں پر حملے کرنا شروع ہوا اور مددی رومی کے پیچھے ایک چٹان پر بیٹھ گیا۔ پس جب رومی وہاں سے گزرا، اس نے اس کے گھوڑے کو گرایا اور اس پر غلبہ پا کر اسے (رومی کو) قتل کردیا اور اس کا گھوڑا اور اسلحہ جمع کرلیا۔ جب اللہ نے مسلمانوں کو فتح دی تو خالد بن ولید (رض) نے اس سے سلب منگوایا۔ عوف کہتے ہیں : میں آیا، میں نے خالد سے کہا : کیا تو جانتا نہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا فیصلہ قاتل کے حق میں کیا ہے۔ خالد (رض) نے کہا : ہاں، لیکن میں اسے زیادہ خیال کرتا ہوں۔ میں نے کہا : تو اسے لوٹا دے یا میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس اس کا ذکر کروں گا، خالد نے لوٹانے سے انکار کردیا۔ عوف کہتے ہیں : ہم رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس جمع ہوئے۔ میں نے آپ پر مدری کا قصہ بیان کیا اور جو خالد نے کیا، وہ بھی بیان کیا، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے خالد ! تو نے ایسا کیوں کیا ؟ خالد نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں نے اسے زیادہ خیال کیا تھا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے خالد ! اسے لوٹا دو جو تم نے اس سے لیا ہے، عوف کہتے ہیں : میں نے کہا : اے خالد ! میں نے ایسے ہی کہا تھا ناں ؟ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا معاملہ ہے ؟ میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو خبر دی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) غصہ میں آگئے، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : اے خالد ! نہ اس پر لوٹانا، کیا تم میرے امراء کے لیے ناپسندیدہ باتیں اور اپنے لیے صاف معاملات چھوڑ رہے ہو۔

12783 Auf bin Malik (RA) kehte hain : mein Zaid bin Haritha ke saath Ghazwa Motah mein nikla aur Yemen walon ki taraf se bhi meri madad aachuki thi. Is mein talwar ke ilawa koi nah tha, Musalmanon ke ek aadmi ne unt zabah kiya, madad karne wali jamaat ne iske chamde ka sawal kiya, isne de diya, isne ise khol ke taur par pakda. Pas hum chale aur Rome ke lashkaron ko mile. In mein ek gehre zard ghore par sone ka chamkdar tkda aur sone ke asleha se lais tha, pas woh Rumi Musalmanon par hamle karna shuru hua aur maddi Rumi ke peeche ek chatan par baith gaya. Pas jab Rumi wahan se guzra, isne iske ghore ko giraya aur is par ghalba pa kar ise (Rumi ko) qatl kar diya aur iska ghora aur asleha jama kar liya. Jab Allah ne Musalmanon ko fatah di to Khalid bin Waleed (RA) ne is se salb manvaya. Auf kehte hain : mein aaya, maine Khalid se kaha : kya tu janta nahin ke Rasool Allah (SAW) ka faisla qatil ke haq mein kya hai. Khalid (RA) ne kaha : haan, lekin mein ise zyada khayaal karta hun. Maine kaha : to ise lauta de ya mein Rasool Allah (SAW) ke paas is ka zikar karunga, Khalid ne lautane se inkaar kar diya. Auf kehte hain : hum Rasool Allah (SAW) ke paas jama hue. Maine aap par madri ka qissa bayan kiya aur jo Khalid ne kiya, woh bhi bayan kiya, Rasool Allah (SAW) ne farmaya : aye Khalid ! tu ne aisa kyon kiya ? Khalid ne kaha : aye Allah ke Rasool (SAW) ! maine ise zyada khayaal kiya tha. Rasool Allah (SAW) ne farmaya : aye Khalid ! ise lauta do jo tum ne is se liya hai, Auf kehte hain : maine kaha : aye Khalid ! maine aise hi kaha tha na ? Rasool Allah (SAW) ne farmaya : kya mamla hai ? maine aap (SAW) ko khabar di to Rasool Allah (SAW) ghusse mein aa gaye, aap (SAW) ne kaha : aye Khalid ! na is par lautana, kya tum mere umra ke liye napasandida baatein aur apne liye saaf muamlat chhor rahe ho.

١٢٧٨٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنِي صَفْوَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ قَالَ:خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ، وَرَافَقَنِي مَدَدِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُ سَيْفِهِ، فَجَزَرَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَزُورًا، فَسَأَلَهُ الْمَدَدِيُّ طَائِفَةً مِنْ جِلْدِهِ، فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ، فَاتَّخَذَهُ كَهَيْئَةِ الدَّرَقِ، وَمَضَيْنَا فَلَقِينَا جُمُوعَ الرُّومِ، وَفِيهِمْ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ لَهُ أَشْقَرَ، عَلَيْهِ سَرْجٌ مُذَهَّبٌ، وَسِلَاحٌ مُذَهَّبٌ، فَجَعَلَ الرُّومِيُّ يَفْرِي بِالْمُسْلِمِينَ، وَقَعَدَ لَهُ الْمَدَدِيُّ خَلْفَ صَخْرَةٍ، فَمَرَّ بِهِ الرُّومِيُّ، فَعَرْقَبَ فَرَسَهُ فَخَّرَّ، وَعَلَاهُ فَقَتَلَهُ وَحَازَ فَرَسَهُ وَسِلَاحَهُ، فَلَمَّا فَتَحَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْمُسْلِمِينَ بَعَثَ إِلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَخَذَ مِنَ السَّلَبِ،قَالَ عَوْفٌ:فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: يَا خَالِدُ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ؟قَالَ:بَلَى، وَلَكِنِّي اسْتَكْثَرْتُهُ،قُلْتُ:لَتَرُدَّنَّهُ إِلَيْهِ أَوْ لَأُعَرِّفَنَّكَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:لَنْ نَرُدَّ عَلَيْهِ،قَالَ عَوْفٌ:فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّةَ الْمَدَدِيِّ وَمَا فَعَلَ خَالِدٌ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا خَالِدُ، مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ؟قََالَ:يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَكْثَرْتُهُ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"يَا خَالِد، رُدَّ عَلَيْهِ مَا أَخَذْتَ مِنْهُ"،قَالَ عَوْفٌ:فَقُلْتُ: دُونَكَ يَا خَالِدُ، أَلَمْ أَفِ لَكَ؟فَقَالَ ⦗٥٠٦⦘ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"وَمَا ذَاكَ؟" فَأَخْبَرْتُهُ،قَالَ:فَغَضِبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: "يَا خَالِدُ، لَا تَرُدَّ عَلَيْهِ، هَلْ أَنْتُمْ تَارِكُو لِي أُمَرَائِي، لَكُمْ صَفْوَةُ أَمْرِهِمْ، وَعَلَيْهِمْ كَدَرُهُ؟ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ.١٢٧٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ،ثنا الْوَلِيدُ قَالَ:سَأَلْتُ ثَوْرًا عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَحَدَّثَنِي عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ، نَحْوَهُ.١٢٧٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ح،قَالَ:وَأَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ سَهْلٍ الرَّمْلِيُّ،قَالَا:ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَكُنْ يُخَمِّسُ السَّلَبَ، وَأَنَّ مَدَدِيًّا كَانَ رَفِيقًا لَهُمْ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا بِمَعْنَاهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12784

(12784) Jabir bin Nadir narrated from Auf bin Malik in a similar way.


Grade: Sahih

(١٢٧٨٤) جبیر بن نضیر نے عوف بن مالک سے اسی طرح ذکر کیا ہے۔

12784 Jubair bin Nazeer ne Auf bin Malik se isi tarah zikar kya hai

١٢٧٨٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنِي صَفْوَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ قَالَ:خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ، وَرَافَقَنِي مَدَدِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُ سَيْفِهِ، فَجَزَرَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَزُورًا، فَسَأَلَهُ الْمَدَدِيُّ طَائِفَةً مِنْ جِلْدِهِ، فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ، فَاتَّخَذَهُ كَهَيْئَةِ الدَّرَقِ، وَمَضَيْنَا فَلَقِينَا جُمُوعَ الرُّومِ، وَفِيهِمْ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ لَهُ أَشْقَرَ، عَلَيْهِ سَرْجٌ مُذَهَّبٌ، وَسِلَاحٌ مُذَهَّبٌ، فَجَعَلَ الرُّومِيُّ يَفْرِي بِالْمُسْلِمِينَ، وَقَعَدَ لَهُ الْمَدَدِيُّ خَلْفَ صَخْرَةٍ، فَمَرَّ بِهِ الرُّومِيُّ، فَعَرْقَبَ فَرَسَهُ فَخَّرَّ، وَعَلَاهُ فَقَتَلَهُ وَحَازَ فَرَسَهُ وَسِلَاحَهُ، فَلَمَّا فَتَحَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْمُسْلِمِينَ بَعَثَ إِلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَخَذَ مِنَ السَّلَبِ،قَالَ عَوْفٌ:فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: يَا خَالِدُ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ؟قَالَ:بَلَى، وَلَكِنِّي اسْتَكْثَرْتُهُ،قُلْتُ:لَتَرُدَّنَّهُ إِلَيْهِ أَوْ لَأُعَرِّفَنَّكَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:لَنْ نَرُدَّ عَلَيْهِ،قَالَ عَوْفٌ:فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّةَ الْمَدَدِيِّ وَمَا فَعَلَ خَالِدٌ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا خَالِدُ، مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ؟قََالَ:يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَكْثَرْتُهُ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"يَا خَالِد، رُدَّ عَلَيْهِ مَا أَخَذْتَ مِنْهُ"،قَالَ عَوْفٌ:فَقُلْتُ: دُونَكَ يَا خَالِدُ، أَلَمْ أَفِ لَكَ؟فَقَالَ ⦗٥٠٦⦘ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"وَمَا ذَاكَ؟" فَأَخْبَرْتُهُ،قَالَ:فَغَضِبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: "يَا خَالِدُ، لَا تَرُدَّ عَلَيْهِ، هَلْ أَنْتُمْ تَارِكُو لِي أُمَرَائِي، لَكُمْ صَفْوَةُ أَمْرِهِمْ، وَعَلَيْهِمْ كَدَرُهُ؟ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ.١٢٧٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ،ثنا الْوَلِيدُ قَالَ:سَأَلْتُ ثَوْرًا عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَحَدَّثَنِي عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ، نَحْوَهُ.١٢٧٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ح،قَالَ:وَأَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ سَهْلٍ الرَّمْلِيُّ،قَالَا:ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَكُنْ يُخَمِّسُ السَّلَبَ، وَأَنَّ مَدَدِيًّا كَانَ رَفِيقًا لَهُمْ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا بِمَعْنَاهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12785

It is narrated on the authority of Auf bin Malik (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) did not take Khums from the spoils of war, and he (the narrator) was with them (the Muslims) in the battle of Mu'tah.


Grade: Sahih

(١٢٧٨٥) عوف بن مالک (رض) سے روایت ہے کہ رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سلب سے خمس نہ نکالتے تھے اور مدری غزوہ موتہ میں ان (مسلمانوں) کے ساتھ تھا۔

(12785) Auf bin Malik (RA) se riwayat hai ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم)) salb se khums na nikalte thay aur Madri gazwa mota mein un (Musalmanon) ke sath tha.

١٢٧٨٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنِي صَفْوَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ قَالَ:خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ، وَرَافَقَنِي مَدَدِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُ سَيْفِهِ، فَجَزَرَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَزُورًا، فَسَأَلَهُ الْمَدَدِيُّ طَائِفَةً مِنْ جِلْدِهِ، فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ، فَاتَّخَذَهُ كَهَيْئَةِ الدَّرَقِ، وَمَضَيْنَا فَلَقِينَا جُمُوعَ الرُّومِ، وَفِيهِمْ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ لَهُ أَشْقَرَ، عَلَيْهِ سَرْجٌ مُذَهَّبٌ، وَسِلَاحٌ مُذَهَّبٌ، فَجَعَلَ الرُّومِيُّ يَفْرِي بِالْمُسْلِمِينَ، وَقَعَدَ لَهُ الْمَدَدِيُّ خَلْفَ صَخْرَةٍ، فَمَرَّ بِهِ الرُّومِيُّ، فَعَرْقَبَ فَرَسَهُ فَخَّرَّ، وَعَلَاهُ فَقَتَلَهُ وَحَازَ فَرَسَهُ وَسِلَاحَهُ، فَلَمَّا فَتَحَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْمُسْلِمِينَ بَعَثَ إِلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَخَذَ مِنَ السَّلَبِ،قَالَ عَوْفٌ:فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: يَا خَالِدُ، أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ؟قَالَ:بَلَى، وَلَكِنِّي اسْتَكْثَرْتُهُ،قُلْتُ:لَتَرُدَّنَّهُ إِلَيْهِ أَوْ لَأُعَرِّفَنَّكَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:لَنْ نَرُدَّ عَلَيْهِ،قَالَ عَوْفٌ:فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّةَ الْمَدَدِيِّ وَمَا فَعَلَ خَالِدٌ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" يَا خَالِدُ، مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ؟قََالَ:يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَكْثَرْتُهُ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"يَا خَالِد، رُدَّ عَلَيْهِ مَا أَخَذْتَ مِنْهُ"،قَالَ عَوْفٌ:فَقُلْتُ: دُونَكَ يَا خَالِدُ، أَلَمْ أَفِ لَكَ؟فَقَالَ ⦗٥٠٦⦘ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"وَمَا ذَاكَ؟" فَأَخْبَرْتُهُ،قَالَ:فَغَضِبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: "يَا خَالِدُ، لَا تَرُدَّ عَلَيْهِ، هَلْ أَنْتُمْ تَارِكُو لِي أُمَرَائِي، لَكُمْ صَفْوَةُ أَمْرِهِمْ، وَعَلَيْهِمْ كَدَرُهُ؟ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ.١٢٧٨٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ،ثنا الْوَلِيدُ قَالَ:سَأَلْتُ ثَوْرًا عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَحَدَّثَنِي عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ، نَحْوَهُ.١٢٧٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ح،قَالَ:وَأَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ سَهْلٍ الرَّمْلِيُّ،قَالَا:ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَكُنْ يُخَمِّسُ السَّلَبَ، وَأَنَّ مَدَدِيًّا كَانَ رَفِيقًا لَهُمْ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِالْإِسْنَادَيْنِ جَمِيعًا بِمَعْنَاهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12786

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that the first booty in Islam from which one-fifth (Khums) was taken was the booty of Bara' bin Malik. He had attacked the Marzaban (Persian governor), wounded him, then killed him, and his companions had separated from him. Bara' went to him and took his waist belt and bracelets. When he came, Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) came walking to Abu Talha (may Allah be pleased with him) and said: "O Abu Talha! We do not take Khums from booty, and the booty of Bara' is wealth, and I am going to take Khums from it." So, they estimated the price of the waist belt and bracelets at thirty thousand.


Grade: Sahih

(١٢٧٨٦) انس بن مالک (رض) سے روایت ہے کہ اسلام میں پہلا سلب جس سے خمس لیا گیا تھا وہ براء بن مالک کا سلب تھا، وہ مرزبان پر حملہ آور ہوئے تھے، اسے زخمی کیا۔ پھر اسے قتل کردیا اور اس کے ساتھی اس سے علیحدہ ہوگئے، براء اس کی طرف گئے، اس کی کمر پٹی اور کنگن پکڑ لیے۔ جب وہ آئے تو عمر بن خطاب (رض) ابو طلحہ (رض) کے پاس چل کر آئے اور کہا : اے ابو طلحہ ! ہم خمس نہیں لیتے سلب سے اور براء کا سلب تو مال ہے اور میں اس سے خمس نکالنے والا ہوں، پس انھوں نے کمر پیٹی اور کنگن کی تیس ہزار قیمت لگائی۔

12786 Anas bin Malik (RA) se riwayat hai ki Islam mein pehla sulab jis se khums liya gaya tha woh Bara bin Malik ka sulab tha, woh marzban par hamla awar hue the, usay zakhmi kiya. Phir usay qatal kar diya aur uske saathi us se alag ho gaye, Bara us ki taraf gaye, us ki kamar pati aur kangan pakad liye. Jab woh aaye to Umar bin Khattab (RA) Abu Talha (RA) ke pass chal kar aaye aur kaha: Aye Abu Talha! hum khums nahi lete sulab se aur Bara ka sulab to maal hai aur mein us se khums nikalne wala hun, pas unhon ne kamar pati aur kangan ki tees hazar keemat lagai.

١٢٧٨٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ الْهَرَوِيُّ، أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ أَوَّلَ سَلَبٍ خُمِّسَ فِي الْإِسْلَامِ سَلَبُ الْبَرَاءِ بْنِ مَالِكٍ، كَانَ حَمَلَ عَلَى الْمَرْزُبَانِ فَطَعَنَهُ فَقَتَلَهُ، وَتَفَرَّقَ عَنْهُ أَصْحَابُهُ، فَنَزَلَ إِلَيْهِ فَأَخَذَ مِنْطَقَتَهُ وَسِوَارَيْهِ،فَلَمَّا قَدِمَ مَشَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ حَتَّى أَتَى أَبَا طَلْحَةَ الْأَنْصَارِيَّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ:يَا أَبَا طَلْحَةَ،" إِنَّا كُنَّا لَا نُخَمِّسُ السَّلَبَ، وَإِنَّ سَلَبَ الْبَرَاءِ بْنِ مَالِكٍ مَالٌ، وَأَنَا خَامِسُهُ "فَقَوَّمُوا الْمِنْطَقَةَ وَالسِّوَارَيْنِ ثَلَاثِينَ أَلْفًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12787

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that Bara' bin Malik fought with a Persian soldier. He struck him with a spear, piercing it through his back, and seized his two bracelets and his waist belt. On that day, Umar led the prayer, then said, "Is Abu Talha present? We, the Muslims, are about to prohibit the spoils of war from a Muslim man to another Muslim, because the Muslim killed him and the spoils went to Bara'. I want to take the Khums (one-fifth) from it." So it was said to Muhammad (peace be upon him), "Was Khums taken from it?" He replied, "I don't know."


Grade: Sahih

(١٢٧٨٧) انس بن مالک (رض) سے روایت ہے کہ براء بن مالک نے مرزبان سے مقابلہ کیا، اس پر نیزے کا وار کیا۔ اس کی پشت میں گھونپ دیا اور اس کے دو کنگن اور اس کی کمر پٹی کو پکڑا ۔ اس دن عمر نے نماز پڑھائی پھر کہا : کیا ابو طلحہ ہیں ؟ ہم مسلمانوں کے آدمی کو کافروں کے آدمی کا سلب دینے لگے ہیں، کیونکہ مسلمان نے اسے قتل کیا ہے اور براء کا سلب مال کو پہنچ چکا ہے اور میں اس میں سے خمس لینا چاہتا ہوں، پس محمد سے کہا گیا : اس سے خمس نکالا گیا تھا ؟ اس نے کہا : میں نہیں جانتا۔

12787 Anas bin Malik (RA) se riwayat hai ki Buraa bin Malik ne Marzban se muqabla kya, us par neze ka waar kya. Uski pusht mein ghonp diya aur uske do kangan aur uski kamar pati ko pakra. Us din Umar ne namaz parhayi phir kaha: kya Abu Talha hain? Hum Musalmano ke aadmi ko kafiron ke aadmi ka salab dene lage hain, kyunki Musalman ne use qatal kya hai aur Buraa ka salab mal ko pohanch chuka hai aur mein us mein se khums lena chahta hun, pas Muhammad se kaha gaya: us se khums nikala gaya tha? Usne kaha: mein nahin janta.

١٢٧٨٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ الْبَرَاءَ يَعْنِي ابْنَ مَالِكٍ بَارَزَ مَرْزُبَانَ الزَّارَةِ فَحَمَلَ عَلَيْهِ بِالرُّمْحِ فَدَقَّ صُلْبَهُ وَأَخَذَ سِوَارَيْهِ وَأَخَذَ مِنْطَقَتَهُ،فَصَلَّى عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَوْمًا صَلَاةً ثُمَّ قَالَ:" أَثَمَّ أَبُو طَلْحَةَ؟ إِنَّا كُنَّا نُنَفِّلُ الرَّجُلَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ سَلَبَ رَجُلٍ مِنَ الْكُفَّارِ إِذَا قَتَلَهُ، وَإِنَّ سَلَبَ الْبَرَاءِ قَدْ بَلَغَ مَالًا، وَلَا أَرَانِي إِلَّا خَامِسَهُ،فَقِيلَ لِمُحَمَّدٍ:فَخَمَّسَهُ؟فَقَالَ:لَا أَدْرِي وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَنَسٍ أَنَّهُ خَمَّسَهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12788

Anas (may Allah be pleased with him) reported that Bara' bin Malik killed one hundred men from among the polytheists, but one man challenged him to a duel. Bara' confronted him, and both their swords clashed. Both wanted to behead each other. Bara' sat on his waist, drew his sword, and slaughtered him. He took his weapons and belt and came to Umar (may Allah be pleased with him). So, Umar (may Allah be pleased with him) returned the weapons to Bara' and estimated the belt's price at thirty thousand and took out one-fifth from it, saying: "It is booty." Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: The narrations of one-fifth from booty from Umar (may Allah be pleased with him) are not authentic according to us, and Sa'd bin Abi Waqqas (may Allah be pleased with him) used to oppose Umar (may Allah be pleased with him) during his era.


Grade: Da'if

(١٢٧٨٨) حصرت انس (رض) سے براء بن مالک نے مشرکین کے سو آدمیوں کو قتل کیا تھا، مگر ایک آدمی نے مبارزت کی۔ براء نے اس کا مقابلہ کیا، دونوں کی تلواریں ٹکرا گئیں۔ دونوں نے گردنیں اتارنا چاہیں۔ براء اس کی کمر پر بیٹھ گئے اور تلوار نکال کر اسے ذبح کردیا اور اس کا اسلحہ اور کمر پٹی لے کر عمر (رض) کے پاس آئے۔ پس عمر (رض) نے اسلحہ براء کو دے دیا اور کمر پٹی کی قیمت لگائی تیس ہزار اور اس میں سے خمس نکالا اور کہا : وہ مال ہے۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : سلب سے خمس والی روایات عمر (رض) سے ہماری نہیں ہیں اور سعد بن ابی وقاص (رض) عمر (رض) کے دور میں اس کی مخالفت کرتے تھے۔

(12788) Hazrat Anas (RA) se Bara bin Malik ne mushrikeen ke sau aadmiyon ko qatl kiya tha, magar ek aadmi ne mubarzat ki. Bara ne is ka muqabla kiya, donon ki talwaren takra gayeen. Donon ne gardanein utarna chahein. Bara is ki kamar par baith gaye aur talwar nikal kar ise zibah kardiya aur is ka aslaha aur kamar patti le kar Umar (RA) ke pass aaye. Pas Umar (RA) ne aslaha Bara ko de diya aur kamar patti ki qeemat lagayi tees hazar aur is mein se khums nikala aur kaha: Woh maal hai. Imam Shafi (RA) farmate hain: Salab se khums wali riwayat Umar (RA) se hamari nahin hain aur Saad bin Abi Waqqas (RA) Umar (RA) ke daur mein is ki mukhalfat karte the.

١٢٧٨٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ، ثنا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، ثنا عُمَرُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ الْبَرَاءَ بْنَ ⦗٥٠٧⦘ مَالِكٍ قَتَلَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ مِائَةَ رَجُلٍ إِلَّا رَجُلًا مُبَارَزَةً،وَإِنَّهُمْ لَمَّا غَزَوَا الزَّارَةَ خَرَجَ دِهْقَانُ الزَّارَةِ فَقَالَ:رَجُلٌ وَرَجُلٌ، فَبَرَزَ إِلَيْهِ الْبَرَاءُ، فَاخْتَلَفَا بِسَيْفَيْهِمَا ثُمَّ اعْتَنَقَا، فَتَوَرَّكَهُ الْبَرَاءُ فَقَعَدَ عَلَى كَبِدِهِ، ثُمَّ أَخَذَ السَّيْفَ فَذَبَحَهُ، وَأَخَذَ سِلَاحَهُ وَمِنْطَقَتَهُ وَأَتَى بِهِ عُمَرَ، فَنَفَّلَهُ السِّلَاحَ وَقَوَّمَ الْمِنْطَقَةَ ثَلَاثِينَ أَلْفًا،فَخَمَّسَهَا وَقَالَ:" إِنَّهَا مَالٌ "قَالَ الشَّافِعِيُّ: هَذِهِ الرِّوَايَةُ مِنْ خَمْسِ السَّلَبَ عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لَيْسَتْ مِنْ رِوَايَتِنَا، وَلَهُ رِوَايَةٌ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي زَمَانِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ تُخَالِفُهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12789

Aswad bin Qais narrates from a man of his tribe, who was called Shabr bin Alqamah, that on the day of Qadisiyyah I fought a duel with a man and I killed him. His belongings were worth twelve thousand so Sa'd gave them to me.


Grade: Da'if

(١٢٧٨٩) اسود بن قیس اپنی قوم کے آدمی سے جسے شبر بن علقمہ کہا جاتا تھا نقل فرماتے ہیں کہ میں نے قادسیہ کے دن ایک آدمی سے مبارزت کی، میں نے اسے قتل کردیا۔ اس کا سلب بارہ ہزار کو پہنچا۔ پس سعد نے مجھے دے دیا۔

12789 aswad bin qais apni qoum ke aadmi se jise shabar bin alquma kaha jata tha naql farmate hain ke maine qadisiya ke din ek aadmi se mubarzat ki, maine use qatl kardiya. is ka salb barah hazaar ko pahuncha. pas saad ne mujhe de diya.

١٢٧٨٩ -قَالَ الشَّافِعِيُّ:أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ،عَنْ رَجُلٍ مِنْ قَوْمِهِ يُقَالُ لَهُ:شِبْرُ بْنُ عَلْقَمَةَ،قَالَ:" بَارَزْتُ رَجُلًا يَوْمَ الْقَادِسِيَّةِ فَقَتَلْتُهُ، فَبَلَغَ سَلَبُهُ اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا، فَنَفَّلَنِيهِ سَعْدٌ "أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أَخْبَرَنِي الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ.قَالَ الشَّافِعِيُّ:وَاثْنَا عَشَرَ أَلْفًا كَثِيرٌ، وَرُوِيَ فِيهِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12790

Kharijah bin Aws reported that no one among the Arabs was a greater enemy to us than Hurmuz. When we had finished with Musaylimah and his companions, he came to a corner in Basra. We met Hurmuz at the bridge-head. Khalid challenged him to a duel. Hurmuz accepted the challenge and Khalid (may Allah be pleased with him) killed him. Then, (Khalid) wrote to Abu Bakr (may Allah be pleased with him) informing him about that. So Abu Bakr (may Allah be pleased with him) gave him (i.e., Khalid) his (i.e., Hurmuz’s) armor. And the value of Hurmuz’s cap was one hundred thousand Dirhams. And when he (i.e., the cap) was raised high amongst the horses, one hundred thousand Dirhams used to be placed with him (i.e., whoever possessed the cap).


Grade: Da'if

(١٢٧٩٠) خریم بن اوس نے کہا کہ عرب کا دشمن ہرمز سے زیادہ کوئی نہ تھا، جب ہم مسیلمہ اور اس کے ساتھیوں سے فارغ ہوئے تو وہ بصرہ کے ایک کونے میں آیا، ہم کا ظمہ مقام پر ہرمز سے ملے، خالد نے اسے دعوتِ مبارزت دی، ہرمز نے بھی مقابلہ کیا۔ خالد (رض) نے اسے قتل کردیا اور ابوبکر صدیق (رض) کو یہ لکھا، پس ابوبکر (رض) نے اس کا سلب خالد کو دے دیا اور ہرمز کی ٹوپی کی قیمت ایک سو ہزار درہم تھی اور جب گھوڑوں میں آدمی بلند ہوتا تو اس کی ایک سو ہزار درہم کے ساتھ رکھی جاتی تھی۔

Kareem bin Aus ne kaha ki Arab ka dushman Hurmuz se zyada koi na tha, jab hum Musalman aur uske saathiyon se farigh hue to wo Basra ke ek kone mein aaya, hum ka zamah maqam par Hurmuz se mile, Khalid ne use dawat-e-mubarzat di, Hurmuz ne bhi muqabla kiya. Khalid (RA) ne use qatal kardiya aur Abubakar Siddiq (RA) ko ye likha, pas Abubakar (RA) ne us ka salab Khalid ko de diya aur Hurmuz ki topi ki qeemat ek sau hazar dirham thi aur jab ghodon mein aadmi buland hota to us ki ek sau hazar dirham ke saath rakhi jati thi.

١٢٧٩٠ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مِيكَائِيلَ، أنا عَبْدَانُ الْأَهْوَازِيُّ، ثنا أَبُو السُّكَيْنِ زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى الطَّائِيُّ،ثنا عَمُّ أَبِي زَحْرِ بْنِ حِصْنٍ قَالَ:حَدَّثَنِي جَدِّي حُمَيْدُ بْنُ مَنْهَبٍ قَالَ: قَالَ خُرَيْمُ بْنُ أَوْسِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ لَامٍ:" لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ أَعْدَى لِلْعَرَبِ مِنْ هُرْمُزَ، فَلَمَّا فَرَغْنَا مِنْ مُسَيْلِمَةَ وَأَصْحَابِهِ أَقْبَلَ إِلَى نَاحِيَةِ الْبَصْرَةِ، فَلَقِيَنَا هُرْمُزُ بِكَاظِمَةَ فِي جَمْعٍ عَظِيمٍ، فَبَرَزَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَدَعَا إِلَى الْبِرَازِ، فَبَرَزَ لَهُ هُرْمُزُ، فَقَتَلَهُ خَالِدٌ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَكَتَبَ بِذَلِكَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَنَفَّلَهُ سَلَبَهُ، فَبَلَغَتْ قَلَنْسُوَةُ هُرْمُزَ مِائَةَ أَلْفِ دِرْهَمٍ، وَكَانَتِ الْفُرْسُ إِذَا شَرَّفُوا فِيهِمُ الرَّحُلَ، جَعَلُوا قَلَنْسُوَتَهُ بِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12791

Ibn 'Abbas (may Allah be pleased with him) used to say: "The spoils of war are from the booty, and one-fifth of the booty belongs to Allah." Ibn 'Abbas said: "The narrations from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) indicate that the spoils are to be taken out of the original booty." Imam Shafi'i said: "And when it is proven from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), may my parents be sacrificed for him, then it is not permissible to abandon it. And the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did not differentiate between a small amount of spoils and a large amount."


Grade: Sahih

(١٢٧٩١) حضرت ابن عباس (رض) فرماتے تھے : سلب غنیمت سے ہے اور غنیمت سے خمس ہے۔ ابن عباس نے کہا : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے روایت دلالت کرتی ہیں کہ سلب اصل مال غنیمت سے نکالا جائے۔ امام شافعی نے کہا اور جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ثابت ہے میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں تو اس کا چھوڑنا جائز نہیں ہے اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے تھوڑے سلب اور زیادہ میں فرق نہ کیا تھا۔

(12791) Hazrat Ibn Abbas (Raz) farmate thy: Salab ghanimat se hai aur ghanimat se khums hai. Ibn Abbas ne kaha: Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se riwayat dalalat karti hain ki salab asal mal ghanimat se nikala jaye. Imam Shafi ne kaha aur jab Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sabit hai mere maan baap aap per qurban hon to is ka chhorna jaiz nahi hai aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne thore salab aur ziada mein farq na kiya tha.

١٢٧٩١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ، وَعَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدٍ ⦗٥٠٨⦘ النَّجَّارُ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ،قَالَا:ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا قَبِيصَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ:" السَّلَبُ مِنَ النَّفَلِ، وَالنَّفَلُ مِنَ الْخُمُسِ "كَذَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ، وَالْأَحَادِيثُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السَّلَبِ تَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ يُخْرَجُ مِنْ رَأْسِ الْغَنِيمَةِ.قَالَ الشَّافِعِيُّ:فَإِذَا ثَبَتَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِأَبِي هُوَ وَأُمِّي، شَيْءٌ لَمْ يَجُزْ تَرْكُهُ،قَالَ:وَلَمْ يَسْتَثْنِ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَلِيلَ السَّلَبِ وَلَا كَثِيرَهُ