37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on disliking excessive distribution during changes in rulers, and diverting it from those entitled

باب من كره الإفراض عند تغير السلاطين، وصرفه عن المستحقين

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13040

Uthman bin Qais said: I was among a group of Quraysh when Abu Dharr passed by, saying, "Give good tidings of branding to those who hoard treasures - a branding that will be placed on their shoulders, and will come out from their sides, and will be placed on their foreheads, and will come out from their backs!" Then he sat down on one side. I asked, "Who is this?" They replied, "This is Abu Dharr." So I went over to him and said, "What was that you just said?" He replied, "I was only repeating what I heard from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)." I asked, "What is your opinion regarding this wealth?" He said, "Take from it what helps you, then when it becomes the price of your religion, leave it."


Grade: Sahih

(١٣٠٤٠) احنف بن قیس فرماتے ہیں : میں قریش کی جماعت میں تھا، ابوذر گزرے اور وہ کہہ رہے تھے : خوشخبری دے دو خزانہ جمع کرنے والوں کو داغ کی، جو ان کے پیٹ پر لگائیں جائیں گے ان کے پہلوؤں سے نکلیں گے اور ان کی گدیوں پر لگائے جائیں گے۔ ان کی پیشانیوں سے نکلیں گے، پھر وہ ایک کنارے پر بیٹھ گئے، میں نے کہا : یہ کون ہے ؟ انھوں نے کہا : یہ ابو ذر ہیں، میں ان کے پاس کھڑا ہوا، ان سے کہا : یہ کیا تھا، جو میں نے ابھی آپ سے سنا، جو آپ کہہ رہے تھے، انھوں نے کہا : میں وہی کہہ رہا تھا، جو میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سنا ، میں نے کہا : آپ اس عطا کے بارے میں کیا فرماتے ہیں، انھوں نے کہا : اس کو لیتے رہو اس میں مدد ہے، پھر جب یہ تمہارے دین کی قیمت ہوجائے تو چھوڑ دینا۔

13040 Ahnaf bin Qais farmate hain : mein Quresh ki jamat mein tha, Abu Zar guzre aur wo keh rahe the : khushkhabri de do khazanah jama karne walon ko dagh ki, jo un ke pet par lagayen jayenge un ke pahlo se niklenge aur un ki gadion par lagaye jayenge. Un ki peshanion se niklenge, phir wo ek kinare par baith gaye, maine kaha : yeh kaun hai ? Unhon ne kaha : yeh Abu Zar hain, mein un ke pass khara hua, un se kaha : yeh kya tha, jo maine abhi aap se suna, jo aap keh rahe the, unhon ne kaha : mein wohi keh raha tha, jo maine Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) suna , maine kaha : aap is ata ke bare mein kya farmate hain, unhon ne kaha : is ko lete raho is mein madad hai, phir jab yeh tumhare din ki qeemat hojaye to chhor dena.

١٣٠٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكَعْبِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، ثنا أَبُو الْأَشْهَبِ، ثنا خُلَيْدٌ الْعَصَرِيُّ،عَنِ الْأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ:كُنْتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ،فَمَرَّ أَبُو ذَرٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَهُوَ يَقُولُ:" بَشِّرِ الْكَنَّازِينَ بِكَيٍّ فِي ظُهُورِهِمْ يَخْرُجُ مِنْ جُنُوبِهِمْ، وَبِكَيٍّ مِنْ قِبَلِ أَقْفِيَتِهِمْ يَخْرُجُ مِنْ جِبَاهِهِمْ "قَالَ: ثُمَّ تَنَحَّى فَقَعَدَ إِلَى سَارِيَةٍ،فَقُلْتُ:مَنْ هَذَا؟قَالُوا:هَذَا أَبُو ذَرٍّ،فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ:مَا شَيْءٌ سَمِعْتُكَ تَقُولُ قَبْلُ؟قَالَ:مَا قُلْتُ إِلَّا شَيْئًا سَمِعْتُهُ مِنْ نَبِيِّهِمْ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:قُلْتُ: مَا تَقُولُ فِي هَذَا الْعَطَاءِ؟قَالَ:" خُذْهُ؛ فَإِنَّ فِيهِ الْيَوْمَ مَعُونَةً، فَإِذَا كَانَ ثَمَنًا لِدِينِكَ فَدَعْهُ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ، وَهُوَ فِي الْعَطَاءِ مَوْقُوفٌ، وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مَرْفُوعًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13041

Abu Muti narrated that he went to perform Hajj. When he reached Suwayda', a man came searching for medicine or looking for someone to bribe and said: I was told by a man who heard it from the Messenger of Allah (ﷺ) that during the Farewell Hajj, you (ﷺ) were advising people, enjoining good and forbidding evil. You (ﷺ) said: "O people! Accept the grants of your Imam or ruler, as long as he grants from what is rightfully his. However, if he starts giving from the spoils of war between the Quraysh for the sake of seeking authority, then abandon it."


Grade: Da'if

(١٣٠٤١) ابو مطیر حج کرنے کے لیے گئے، جب وہ سویداء مقام پر تھے تو ایک شخص دوائی تلاش کرتا ہوا آیا یا رسوت تلاش کرتا ہوا اور کہا : مجھے اس شخص نے خبر دی جس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حجۃ الوداع میں فرماتے تھے اور لوگوں کو وصیت کرتے تھے اور نیکی کا حکم کرتے تھے اور برائی سے منع کرتے تھے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے لوگو ! امام یا حاکم کی عطاء کو لے لیا کرو، جب تک وہ عطاکرتار ہے، پھر جب قریش ایک دوسرے سے لڑیں بادشاہی پر اور عطاقرض کے بدلے میں ہو تو اسے چھوڑ دینا۔

(13041) abu mutir hajj karne ke liye gaye, jab wo suwada maqam par the to ek shakhs dawai talash karta hua aaya ya riswat talash karta hua aur kaha : mujhe is shakhs ne khabar di jis ne rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) hajjat ul wida mein farmate the aur logon ko wasiyat karte the aur neki ka hukm karte the aur burai se mana karte the aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : aye logon ! imam ya hakim ki ata ko le liya karo, jab tak wo atakar hai, phir jab quraish ek doosre se laren badshahi par aur ataqarz ke badle mein ho to use chhor dena.

١٣٠٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي الْحَوَارِي،ثنا سُلَيْمُ بْنُ مُطَيْرٍ شَيْخٌ مِنْ أَهْلِ وَادِي الْقُرَى قَالَ:حَدَّثَنِي أَبِي مُطَيْرٌ أَنَّهُ خَرَجَ حَاجًّا، حَتَّى إِذَا كَانُوا بِالسُّوَيْدَاءِ إِذَا أَنَا بِرَجُلٍ قَدْ جَاءَ كَأَنَّهُ يَطْلُبُ دَوَاءً أَوْ حُضَضًا،فَقَالَ:أَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ وَهُوَ يَعِظُ النَّاسَ وَيَأْمُرُهُمْ وَيَنْهَاهُمْ فَقَالَ:" يَا أَيُّهَا النَّاسُ، خُذُوا الْعَطَاءَ مَا كَانَ عَطَاءً، فَإِذَا تَجَاحَفَتْ قُرَيْشٌ عَلَى الْمُلْكِ، وَكَانَ عَنْ دِينِ أَحَدِكُمْ، فَدَعُوهُ"

Sunan al-Kubra Bayhaqi 13042

(13042) Salim bin Hatir narrates on the authority of his father, who was a resident of Wadi Qura, that he heard from a person who heard from the Messenger of Allah (ﷺ) that he (ﷺ) enjoined people to do good and forbade them from evil. Then he (ﷺ) said: “O Allah! I have conveyed Your Message.” The people said: “Yes, you have conveyed.” He (ﷺ) said: “When the people of Quraysh fight among themselves for the sake of government and bloodshed becomes rampant, then leave them.” The people said: “Who is this person?” It turned out that he was Dhul-Jawadain, a companion of the Messenger of Allah (ﷺ).


Grade: Da'if

(١٣٠٤٢) سلیم بن حطیر وادی قریٰ میں رہنے والے اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ اس نے ایک شخص سے سنا کہ اس نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لوگوں کو نیکی کا حکم دیا اور برائی سے منع کیا پھر فرمایا : اے اللہ ! میں نے تیرا پیغام پہنچا دیا، لوگوں نے کہا : ہاں پہنچا دیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب قریش کے لوگ آپس میں حکومت کی خاطر لڑیں اور عطا شوت ہوجائے تو اسے چھوڑ دو ۔ لوگوں نے کہا : یہ کون شخص ہے، معلوم ہوا، وہ ذوالذوائد رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا صحابی تھا۔

(13042) Saleem bin Hateer waadi qira mein rehne wale apne walid se naqal farmate hain ke usne aik shakhs se suna ke usne Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne logon ko neki ka hukum diya aur burai se mana kiya phir farmaya : Aye Allah ! Main ne tera pegham pohancha diya, logon ne kaha : Haan pohancha diya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab Quresh ke log aapas mein hukoomat ki khatir laren aur ata shoat ho jaye to use chhor do. Logon ne kaha : Yeh kon shakhs hai, maloom hua, woh zawalzawaid Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka sahabi tha.

١٣٠٤٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنا مُحَمَّدٌ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، ثنا سُلَيْمُ بْنُ مُطَيْرٍ مِنْ أَهْلِ وَادِي الْقُرَى،عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ قَالَ:سَمِعْتُ رَجُلًا يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ أَمَرَ النَّاسَ وَنَهَاهُمْ ثُمَّ قَالَ:" اللهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ؟ "قَالُوا: اللهُمَّ نَعَمْ،ثُمَّ قَالَ:" إِذَا تَجَاحَفَتْ قُرَيْشٌ عَلَى الْمُلْكِ فِيمَا بَيْنَهَا، وَعَادَ الْعَطَاءُ رِشَاءً، فَدَعُوهُ "فَقِيلَ: مَنْ هَذَا؟قَالُوا:هَذَا ذُو الزَّوَائِدِ صَاحِبُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ