Chapter on him refraining from rebuking someone who drank his urine or blood
باب تركه الإنكار على من شرب بوله ودمه
Sunan al-Kubra Bayhaqi 13406
Umm Ayman narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to urinate in a wooden bowl and then place it under his bed. One day he urinated and placed it under the bed. He came and intended to throw it (outside) but the bowl was empty. He (peace and blessings of Allah be upon him) said to a woman named Baraka, who was the servant of Sayyida Umm Habibah (may Allah be pleased with her) and had come from Abyssinia, "Where is the urine that was in this bowl?" She said, "O Messenger of Allah! I drank it."
Grade: Da'if
(١٣٤٠٦) حضرت امیمہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) لکڑی کے بنے ہوئے ایک پیالے میں پیشاب کرتے ، پھر اسے اپنی چارپائی کے نیچے رکھ دیتے، ایک دن آپ نے پیشاب کیا اور چارپائی کے نیچے رکھ دیا۔ آپ آئے اور اسے (باہر) پھینکنے کا ارادہ کیا تو پیالا خالی تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے برکہ نامی عورت سے کہا، جو سیدہ ام حبیبہ (رض) کی خادمہ تھی اور حبشہ سے آئی تھی، اس پیالے میں جو پیشاب تھا وہ کدھر گیا ؟ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں نے پی لیا تھا۔
Hazrat Umaima se riwayat hai ki Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) lakdi ke banay huay ek piyalay mein peshab karte, phir usay apni charpai ke neechay rakh dete, ek din aap ne peshab kiya aur charpai ke neechay rakh diya. Aap aaye aur usay (bahar) phenkne ka irada kiya to piyala khali tha, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Barkah nami aurat se kaha, jo Sayyida Umme Habibah (RA) ki khadima thi aur Habsha se aayi thi, is piyalay mein jo peshab tha woh kidhar gaya? Usne kaha: Aye Allah ke Rasool! Maine pee liya tha.
Narrated Zubair (RA): The Messenger of Allah (ﷺ) had cupping done, and he gave me its blood, saying: "Take it quickly and bury it so that neither beast, nor dog, nor man finds out about it." He said: "I went and (on the way) drank that blood, then I came to you (ﷺ) and you (ﷺ) asked: 'What did you do (with that blood)?' I said: 'As you (ﷺ) ordered.' You (ﷺ) said: 'I think you drank it.' I said: 'Yes.' You (ﷺ) said: 'You have found something which no one from my Ummah has found.'"
Grade: Da'if
(١٣٤٠٧) حضرت زبیر (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سینگی لگوائی اور اس کا خون مجھے دیا اور کہا : اس کو جلدی سے لے جاؤ (اور کہیں دفن کر دو ) تاکہ درندے، کتے اور انسان کو پتا نہ چلے۔ کہتے ہیں : میں چلا تو (راستے میں) میں نے وہ خون پی لیا، پھر میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : تو نے (اس خون کا) کیا کیا ؟ میں نے کہا : جیسے آپ نے حکم دیا تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہا : میرے خیال میں تو نے پی لیا ہے۔ میں نے کہا : جی ہاں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تجھ کو جو ملا ہے وہ میری امت سے کسی کو نہیں ملا۔
(13407) Hazrat Zubair (RA) se riwayat hai ki Rasool Allah (SAW) ne seengi lagwai aur is ka khoon mujhe diya aur kaha: Is ko jaldi se le jao (aur kahin dafan kar do) taake darinde, kutte aur insan ko pata na chale. Kehte hain: Main chala to (raaste mein) maine woh khoon pi liya, phir main aap (SAW) ke paas aaya to aap (SAW) ne poocha: To ne (is khoon ka) kya kiya? Maine kaha: Jaise aap ne hukm diya tha, aap (SAW) ne kaha: Mere khayal mein to ne pi liya hai. Maine kaha: Ji haan. Aap (SAW) ne farmaya: Tujh ko jo mila hai woh meri ummat se kisi ko nahin mila.
Barira bin Omar narrated from his father, and he from his grandfather, that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had himself cupped, then he said to me: "Take this blood and hide it from the animals and birds," or he said, "hide it from the people and animals." Ibn Abi Fadayk was unsure, saying: "I went out of sight and drank it, then you (peace and blessings of Allah be upon him) asked me about it. So I told you that I had drunk it, and you (peace and blessings of Allah be upon him) laughed."
Grade: Da'if
(١٣٤٠٨) بریہ بن عمر اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے سینگی لگوائی، پھر مجھ سے کہا : یہ خون لو اور اس کو جانوروں اور پرندوں سے چھپا دو یا کہا : لوگوں اور جانوروں سے چھپا دو ۔ ابن ابی فدیک کو شک ہے، کہتے ہیں : میں آنکھوں سے اوجھل ہوگیا اور اسے پی لیا، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھ سے پوچھا : تو میں نے بتلایا کہ پی لیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہنس پڑے۔
Bariha bin Umar apne walid se aur wo apne dada se riwayat karte hain ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne singi lagwai, phir mujh se kaha: Ye khoon lo aur is ko janwaron aur parindon se chhupa do ya kaha: Logon aur janwaron se chhupa do. Ibn Abi Fadaik ko shak hai, kahte hain: Main aankhon se ojhal ho gaya aur ise pee liya, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujh se puchha: To main ne batlaya ki pee liya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) hans pade.