40.
Book of Dower
٤٠-
كتاب الصداق


Chapter on competitors in eating, those who compete in their actions with pride and show-off until it is clear who prevails

باب ما يستحب من إجابة من دعاه إلى طعام وإن لم يكن له سبب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14592

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “By the One in Whose hand is my soul, if I were invited to a meal of trotters, I would accept it, and if I were gifted a forearm or an arm, I would accept that.” But, Wakee’ did not mention the words “By the One in Whose hand is my soul.”


Grade: Sahih

(١٤٥٩٢) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : قسم اس ذات کی جس کے ہاتھ میں میری جان ہے۔ اگر مجھے پائے کھانے کی دعوت دی جائے تو میں قبول کروں گا اگر دستی یا بازو مجھے تحفے میں دیا جائے تو میں قبول کروں گا۔ لیکن وکیع نے والذی نفسی بیدہ کے لفظ ذکر نہیں کیے۔

(14592) Hazrat Abu Huraira (RA) farmate hain keh Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Qasam us zaat ki jis ke hath mein meri jaan hai. Agar mujhe paye khane ki dawat di jaye to main qubool karoon ga agar dasti ya bazu mujhe tohfe mein diya jaye to main qubool karoon ga. Lekin Waqi ne walzi nafsi bida ke lafz zikar nahi kiye.

١٤٥٩٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْعَبْسِيُّ، أنا وَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ السَّيَّارِيُّ، بِمَرْوَ نا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْبَاشَانِيُّ، نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، أنا أَبُو حَمْزَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوْ دُعِيتُ إِلَى كُرَاعٍ لَأَجَبْتُ، وَلَوْ أُهْدِيَ إِلِيَّ ذِرَاعٌ لَقَبِلْتُ "وَلَمْ يَذْكُرْ وَكِيعٌ قَوْلَهُ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَبْدَانَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14593

(14593) Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that Abu Talha (may Allah be pleased with him) said to Umm Sulaim (may Allah be pleased with her): "I heard the weak voice of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), from which I understood that he (peace and blessings of Allah be upon him) is hungry, do you have anything?" Umm Sulaim (may Allah be pleased with her) said: "Yes." So Umm Sulaim took out barley flour. Then Umm Sulaim kneaded it, then baked its bread and hid it under my bed, and then gave some of it to me and sent me to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He said: When I took it, the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was present in the mosque with the people, I stood or I greeted, then the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to me: "Did Abu Talha send you?" I said: "Yes." He said: "With food?" I said: "Yes." So the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to his companions: "Get up." The narrator said: You (peace and blessings of Allah be upon him) walked, I was walking in front of you (peace and blessings of Allah be upon him) that I came and informed Abu Talha, Abu Talha started saying: "O Umm Sulaim! The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has brought the people and we don't even have food to feed them." Hazrat Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) said that Abu Talha (may Allah be pleased with him) went and met the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), then the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and Abu Talha both entered the house, then the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Umm Sulaim! Bring what you have." She brought those breads. Hazrat Anas (may Allah be pleased with him) says: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) ordered, the breads were broken into pieces and Umm Sulaim squeezed the pouch of Salan (curry). Then the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) did what he wanted in it, then said: "Allow ten men to eat." So Abu Talha (may Allah be pleased with him) called ten men. They ate to their fill and left, then he (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Call ten more men." They also ate to their fill, in this way all the people ate to their fill and the number of people was seventy or eighty.


Grade: Sahih

(١٤٥٩٣) انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ ابو طلحہ (رض) نے ام سلیم (رض) سے کہا : میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی کمزور سی آواز سنی ہے جس سے میں نے پہچانا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) بھوکے ہیں، کیا تیرے پاس کوئی چیز ہے ؟ ام سلیم (رض) کہتی ہیں : ہاں تو ام سلیم نے جَو کا آٹا نکالا۔ پھر ام سلیم نے اس کا خمار نکالا، پھر اس کی روٹی پکا کر میرے ہاتھ کے نیچے چھپا دی اور پھر اس کا کچھ حصہ مجھے ویسے دے کر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف بھیج دیا۔ کہتے ہیں : جب میں وہ لے کر گیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مسجد میں لوگوں کے ساتھ موجود تھے، میں کھڑا رہا یا میں نے سلام کیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے کہا : آپ کو ابو طلحہ نے بھیجا ہے۔ میں نے کہا : جی ہاں، فرمایا : کیا کھانے کے لیے ؟ میں نے کہا : جی ہاں تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے ساتھیوں سے کہا : اٹھو۔ راوی کہتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) چلے، میں آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے آگے آگے چل رہا تھا کہ میں نے آکر ابوطلحہ کو خبر دے دی ابو طلحہ کہنے لگے : اے ام سلیم (رض) ! رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) لوگوں کو لے کر آگئے اور ہمارے پاس ان کو کھلانے کے لیے کھانا بھی نہیں ہے، حضرت انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں کہ ابوطلحہ (رض) جا کر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ملے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور ابو طلحہ دونوں گھر میں داخل ہوئے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے ام سلیم ! جو آپ کے پاس ہے لاؤ وہ روٹیاں لے کر آگئیں۔ حضرت انس (رض) کہتے ہیں : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حکم دیا، روٹیاں ٹکڑے ٹکڑے کردی گئیں اور ام سلیم نے سالن والی تھیلی نچوڑ دی۔ پھر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس میں جو چاہا کیا، پھر فرمایا : دس آدمیوں کو اجازت دو تو ابو طلحہ (رض) نے دس آدمیوں کو بلایا۔ انھوں نے سیر ہو کر کھایا اور چلے گئے، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : دس آدمی اور بلاؤ، انھوں نے بھی سیر ہو کر کھایا اس طرح تمام لوگوں نے سیر ہو کر کھانا کھایا اور لوگوں کی تعداد ستر یا اسی تھی۔

(14593) Anas bin Malik (RA) farmate hain ke Abu Talha (RA) ne Umm Sulaim (RA) se kaha: mein Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki kamzor si aawaz suni hai jis se maine pehchana ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) bhooke hain, kya tere pas koi cheez hai? Umm Sulaim (RA) kehti hain: haan to Umm Sulaim ne jau ka aata nikala. Phir Umm Sulaim ne iska khamir nikala, phir iski roti paka kar mere hath ke neeche chhupa di aur phir iska kuchh hissa mujhe waise de kar Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf bhej diya. Kehte hain: jab mein woh le kar gaya to Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) masjid mein logon ke sath maujood the, mein khara raha ya maine salam kiya to Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe kaha: aapko Abu Talha ne bheja hai. Maine kaha: ji haan, farmaya: kya khane ke liye? Maine kaha: ji haan to Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne saathiyon se kaha: utho. Rawi kehte hain ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) chale, mein aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke aage aage chal raha tha ke maine aakar Abu Talha ko khabar de di. Abu Talha kehne lage: aye Umm Sulaim (RA)! Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) logon ko le kar aa gaye aur hamare pas inko khilane ke liye khana bhi nahin hai, Hazrat Anas bin Malik (RA) farmate hain ke Abu Talha (RA) ja kar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko mile to Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur Abu Talha dono ghar mein dakhil hue to Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: aye Umm Sulaim! Jo aap ke pas hai lao woh rotiyan le kar aa gayin. Hazrat Anas (RA) kehte hain: Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne hukm diya, rotiyan tukde tukde kardi gayin aur Umm Sulaim ne salon wali thaili nichord di. Phir Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is mein jo chaha kiya, phir farmaya: das admiyon ko ijazat do to Abu Talha (RA) ne das admiyon ko bulaya. Unhon ne ser ho kar khaya aur chale gaye, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: das aadmi aur bulaao, unhon ne bhi ser ho kar khaya is tarah tamam logon ne ser ho kar khana khaya aur logon ki tadad sattar ya assi thi.

١٤٥٩٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ غَالِبٍ الْخُوَارِزْمِيُّ الْحَافِظُ بِبَغْدَادَ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَمْدَانَ النَّيْسَابُورِيُّ نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ السَّرِيُّ، نا ابْنُ أَبِي ⦗٤٤٦⦘ أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ،أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ:قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لِأُمِّ سُلَيْمٍ: لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَعِيفًا أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَيْءٍ؟قَالَتْ:نَعَمْ، فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ ثُمَّ أَخْرَجَتْ خِمَارًا لَهَا فَلَفَّتْ بِهِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ ثُمَّ دَسَّتْ تَحْتَ يَدِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ،ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:فَذَهَبْتُ بِهِ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ فَقُمْتُ أَوْ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ،فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ؟ "فَقُلْتُ: نَعَمْ،فَقَالَ:" الطَّعَامُ؟ "قُلْتُ: نَعَمْ،قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَنْ مَعَهُ:" قُومُوا "قَالَ: فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ،قَالَ أَبُو طَلْحَةَ:يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّاسِ، وَلَيْسَ عِنْدَنَا مِنَ الطَّعَامِ مَا نُطْعِمُهُمْ،قَالَتْ:اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ،قَالَ:فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو طَلْحَةَ حَتَّى دَخَلَا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ "فَأَتَتْهُ بِذَلِكَ الْخُبْزِ،قَالَ:فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفُتَّ وَعَصَرَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَأَدْمَتْهُ يَعْنِي الْإِدَامَ،ثُمَّ قَالَ فِيهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا شَاءَ أَنْ يَقُولَ:ثُمَّ قَالَ:" ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ "فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ:" ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ "فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا، حَتَّى أَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا، وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ أَوْ ثَمَانُونَ.١٤٥٩٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ،نا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ:قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ،ذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:ثُمَّ دَسَّتْ تَحْتَ ثَوْبِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَرَوَاهُ سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،وَزَادَ فِيهِ قَالَ:ثُمَّ هَيَّأَهَا فَإِذَا هِيَ مِثْلُهَا حِينَ أَكَلُوا مِنْهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14594

Yahya bin Yahyah narrated that I read to Imam Malik, so he recited a similar Hadith that he hid it under my clothes and gave me some like that. (b) Sa'd bin Sa'eed narrated from Anas bin Malik (R.A.) and added that when Umm Sulaim came to the food when all the people had eaten and left, the food was still the same.


Grade: Sahih

(١٤٥٩٤) یحییٰ بن یحییٰ فرماتے ہیں کہ میں نے امام مالک پر پڑھا تو انھوں نے اس کی مثل حدیث کو پڑھا کہ اس نے میرے کپڑے کے نیچے چھپا دیا اور کچھ مجھے ویسے دے دیا۔ (ب) سعد بن سعید حضرت انس بن مالک (رض) سے نقل فرماتے ہیں اور اس میں اضافہ ہے کہ جب ام سلیم اس کھانے کے پاس آئیں جب تمام لوگ کھا کر چلے گئے تو کھانا ویسے کا ویسا ہی تھا۔

14594 Yahya bin Yahya farmate hain ki maine Imam Malik par parha to unhon ne is ki misl hadees ko parha ki us ne mere kapre ke neeche chhupa diya aur kuchh mujhe waise de diya b Saad bin Saeed Hazrat Anas bin Malik Raz se naql farmate hain aur is mein izafa hai ki jab Umm Saleem is khane ke pass aayin jab tamam log kha kar chale gaye to khana waise ka waisa hi tha

١٤٥٩٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ غَالِبٍ الْخُوَارِزْمِيُّ الْحَافِظُ بِبَغْدَادَ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَمْدَانَ النَّيْسَابُورِيُّ نا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ السَّرِيُّ، نا ابْنُ أَبِي ⦗٤٤٦⦘ أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ،أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ:قَالَ أَبُو طَلْحَةَ لِأُمِّ سُلَيْمٍ: لَقَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَعِيفًا أَعْرِفُ فِيهِ الْجُوعَ فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَيْءٍ؟قَالَتْ:نَعَمْ، فَأَخْرَجَتْ أَقْرَاصًا مِنْ شَعِيرٍ ثُمَّ أَخْرَجَتْ خِمَارًا لَهَا فَلَفَّتْ بِهِ الْخُبْزَ بِبَعْضِهِ ثُمَّ دَسَّتْ تَحْتَ يَدِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ،ثُمَّ أَرْسَلَتْنِي إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:فَذَهَبْتُ بِهِ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْجِدِ وَمَعَهُ النَّاسُ فَقُمْتُ أَوْ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ،فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَرْسَلَكَ أَبُو طَلْحَةَ؟ "فَقُلْتُ: نَعَمْ،فَقَالَ:" الطَّعَامُ؟ "قُلْتُ: نَعَمْ،قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمَنْ مَعَهُ:" قُومُوا "قَالَ: فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأَخْبَرْتُهُ،قَالَ أَبُو طَلْحَةَ:يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، قَدْ جَاءَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالنَّاسِ، وَلَيْسَ عِنْدَنَا مِنَ الطَّعَامِ مَا نُطْعِمُهُمْ،قَالَتْ:اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ،قَالَ:فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو طَلْحَةَ حَتَّى دَخَلَا،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" هَلُمِّي يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا عِنْدَكِ "فَأَتَتْهُ بِذَلِكَ الْخُبْزِ،قَالَ:فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفُتَّ وَعَصَرَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ عُكَّةً لَهَا فَأَدْمَتْهُ يَعْنِي الْإِدَامَ،ثُمَّ قَالَ فِيهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا شَاءَ أَنْ يَقُولَ:ثُمَّ قَالَ:" ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ "فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا ثُمَّ قَالَ:" ائْذَنْ لِعَشَرَةٍ "فَأَذِنَ لَهُمْ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا، حَتَّى أَكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا، وَالْقَوْمُ سَبْعُونَ أَوْ ثَمَانُونَ.١٤٥٩٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ،نا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ:قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ،ذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:ثُمَّ دَسَّتْ تَحْتَ ثَوْبِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَرَوَاهُ سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،وَزَادَ فِيهِ قَالَ:ثُمَّ هَيَّأَهَا فَإِذَا هِيَ مِثْلُهَا حِينَ أَكَلُوا مِنْهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14595

Hazrat Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated that a tailor invited the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) to a meal. Hazrat Anas (may Allah be pleased with him) said: I also went with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) to eat. So barley bread and broth were brought before the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), in which there were pieces of gourd and meat. Hazrat Anas (may Allah be pleased with him) said: I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), he was searching for the gourd from the sides of the plate. I too, since that day, have loved gourd.


Grade: Sahih

(١٤٥٩٥) حضرت انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں اس کہ ایک درزی نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کھانے کی دعوت دی۔ حضرت انس (رض) کہتے ہیں : میں بھی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ کھانا کھانے گیا تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے جَو کی روٹی اور شوربہ لایا گیا، جس میں کدو اور گوشت کے ٹکڑے تھے۔ حضرت انس (رض) فرماتے ہیں : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا، آپ پلیٹ کے کناروں سے کدو تلاش کر رہے تھے۔ میں بھی اس دن کے بعد کدو کو پسند کرتا ہوں۔

Hazrat Anas bin Malik (RA) farmate hain is ke aik darzi ne Nabi (SAW) ko khane ki dawat di. Hazrat Anas (RA) kehte hain : mein bhi Rasul Allah (SAW) ke sath khana khane gaya to Rasul Allah (SAW) ke samne jau ki roti aur shorba laya gaya, jis mein kaddu aur gosht ke tukre thay. Hazrat Anas (RA) farmate hain : mein ne Rasul Allah (SAW) ko dekha, aap plate ke kinaron se kaddu talaash kar rahe thay. Mein bhi is din ke baad kaddu ko pasand karta hun.

١٤٥٩٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ أَبِي هَاشِمٍ الْعَلَوِيُّ بِالْكُوفَةِ أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ نا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ هُوَ ابْنُ أَبِي الْحُنَيْنِ نا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَأَخْبَرَنَا الْفَقِيهُ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الطُّوسِيُّ نا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ نا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، نا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ،أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ:إِنَّ خَيَّاطًا ⦗٤٤٧⦘ دَعَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِطَعَامٍ صَنَعَهُ لَهُ قَالَ أَنَسٌ: فَذَهَبْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى ذَلِكَ الطَّعَامِ،فَقَرَّبَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُبْزًا مِنْ شَعِيرٍ وَمَرَقًا فِيهِ دُبَّاءٌ وَقَدِيدٌ قَالَ أَنَسٌ:فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتْبَعُ الدُّبَّاءَ مِنْ حَوَالَيِ الصَّحْفَةِ فَلَمْ أَزَلْ أُحِبُّ الدُّبَّاءَ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ " وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ أَبِي الْحُنَيْنِ بَعْدَ يَوْمَئِذٍ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنِ الْقَعْنَبِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ مَالِكٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14596

(14596) Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to his Companions (may Allah be pleased with them): “Get up, Jabir (may Allah be pleased with him) has prepared a feast.” (b) Hajjaj bin Sha'ir narrates a long hadith from Abu Asim (may Allah be pleased with him) and the context of this hadith indicates that this feast was other than a wedding feast.


Grade: Sahih

(١٤٥٩٦) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے صحابہ (رض) سے فرمایا : کھڑے ہوجاؤ، جابر (رض) نے دعوت پکائی ہے۔ (ب) حجاج بن شاعر ابو عاصم (رض) سے ایک لمبی حدیث ذکر کرتے ہیں اور اس حدیث کا سیاق دلالت کرتا ہے کہ یہ کھانے کی دعوت شادی کے علاوہ تھی۔

(14596) Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) farmate hain keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne sahaba (RA) se farmaya: Khary ho jao, Jabir (RA) ne dawat pakai hai. (b) Hajjaj bin Sha'ir Abu Asim (RA) se ek lambi hadees zikar karte hain aur is hadees ka siyaq dalalat karta hai keh yeh khane ki dawat shadi ke ilawa thi.

١٤٥٩٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ الْبَزَّازُ، نا عَبَّاسٌ الدُّورِيُّ، نا أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ، نا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، نا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ،نا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِأَصْحَابِهِ:" قُومُوا فَقَدْ صَنَعَ جَابِرٌ سُورًا "قَالَ أَبُو الْفَضْلِ وَهُوَ الدُّورِيُّ: وَإِنَّمَا يُرَادُ بِهَذَا الْحَدِيثِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَكَلَّمَ بِالْفَارِسِيَّةِ سُوَرٌ عُرْسٌ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَلِيٍّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ الشَّاعِرِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ بِطُولِهِ، وَسِيَاقُهُ يَدُلُّ عَلَى أَنَّهُ قَالَ ذَلِكَ فِي دَعْوَةٍ إِلَى طَعَامٍ فِي غَيْرِ عُرْسٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14597

(14597) Jabir bin Abdullah Ansari (may Allah be pleased with him) narrates: On the Day of the Trench, when the people were very hungry, I said to my wife, "Do you have anything we can offer to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)?" She replied, "We only have one Sa' of barley." Jabir (may Allah be pleased with him) said, "I told her to grind it, and I slaughtered a young goat we had." He said, "By the time I finished, she had also finished grinding." I invited the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said, "O Messenger of Allah! We have a Sa' of barley and a young goat that I slaughtered." Jabir (may Allah be pleased with him) said, "The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) announced to his Companions (may Allah be pleased with them), 'Let's go, Jabir (may Allah be pleased with him) has prepared a meal.'" Jabir (may Allah be pleased with him) said, "I went ahead of the people to my wife, and she said, 'Don't let the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) be embarrassed by us today!'" Jabir (may Allah be pleased with him) said, "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) came and said, 'Put down your cooking pot.'" He said, "They put the meat in it, and he (peace and blessings of Allah be upon him) breathed into it and prayed for blessings. Then he said, 'Tell the women to bake bread.'" They began baking bread. Jabir (may Allah be pleased with him) said that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Let ten men come forward at a time." He (peace and blessings of Allah be upon him) would then serve them. They continued eating until the last person came, and our cooking pot and dough remained as they were.


Grade: Sahih

(١٤٥٩٧) جابر بن عبداللہ انصاری (رض) فرماتے ہیں : جب خندق کے دن لوگوں کو سخت بھوک لگی تو میں نے اپنی بیوی سے کہا : کیا تیرے پاس کوئی چیز ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دعوت دے تو کہنے لگی کہ ہمارے پاس صرف ایک صاع جو کا ہے۔ جابر (رض) کہتے ہیں : میں نے اس سے کہا : تو اس کو پیس اور میں نے بکری کا بچہ جو ہمارے پاس تھا ذبح کر ڈالا۔ کہتے ہیں : میرے فارغ ہونے تک وہ بھی فارغ ہوگئی۔ میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دعوت دے دی، میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! ہمارے پاس جَو کا ایک صاع بکری یا بکری کا بچہ تھا جو ذبح کر ڈالا۔ جابر (رض) کہتے ہیں : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے صحابہ (رض) میں اعلان کروا دیا، چلو جابر (رض) نے دعوت پکائی ہے۔ جابر (رض) کہتے ہیں : میں لوگوں کے آگے آگے چلتا ہوا اپنی بیوی کے پاس آیا تو وہ کہنے لگی کہ آج ہمیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے رسوا نہ کرا دینا۔ جابر (رض) کہتے ہیں : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) آئے، آپ نے فرمایا : اپنی ہنڈیا رکھو، کہتے ہیں : انھوں نے اس میں گوشت رکھ دیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس میں تھوکا اور برکت کی دعا کی، پھر فرمایا کہ روٹی پکانے والیوں سے کہو کہ وہ روٹی پکائیں۔ انھوں نے روٹی پکانی شروع کردی۔ جابر (رض) کہتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : دس دس آدمی آتے جاؤ، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان کو ڈال کر دے رہے تھے۔ وہ کھانے گئے یہاں تک کہ ان کا آخری آدمی آیا اور ہماری ہنڈیا اور آٹا ویسے کا ویسا ہی تھا۔

14597 Jaber bin Abdullah Ansari (RA) farmate hain : Jab Khandaq ke din logon ko sakht bhook lagi to main ne apni biwi se kaha : kya tere pass koi cheez hai keh Nabi (SAW) ko dawat de to kahne lagi keh hamare pass sirf ek saa jo ka hai. Jaber (RA) kahte hain : main ne us se kaha : to is ko pees aur main ne bakri ka bachcha jo hamare pass tha zibah kar dala. Kahte hain : mere farigh hone tak woh bhi farigh hogayi. Main ne Nabi (SAW) ko dawat de di, main ne kaha : aye Allah ke Rasool ! hamare pass jo ka ek saa bakri ya bakri ka bachcha tha jo zibah kar dala. Jaber (RA) kahte hain : Nabi (SAW) ne apne sahaba (RA) mein elan karwa diya, chalo Jaber (RA) ne dawat pakaai hai. Jaber (RA) kahte hain : main logon ke aage aage chalta hua apni biwi ke pass aaya to woh kahne lagi keh aaj humain Rasool Allah (SAW) se ruswa na kara dena. Jaber (RA) kahte hain : Rasool Allah (SAW) aaye, aap ne farmaya : apni handi rakho, kahte hain : unhon ne us mein gosht rakh diya to aap (SAW) ne us mein thoka aur barkat ki dua ki, phir farmaya keh roti pakaane waliyon se kaho keh woh roti pakaayen. Unhon ne roti pakaani shuru kardi. Jaber (RA) kahte hain keh Nabi (SAW) ne farmaya : das das aadmi aate jao, aap (SAW) un ko daal kar de rahe the. Woh khane gaye yahan tak keh un ka aakhri aadmi aaya aur hamari handi aur aata waise ka waisa hi tha.

١٤٥٩٧ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، نا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ الدَّارِمِيُّ، وَالْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ،وَهَذَا حَدِيثُهُ قَالَا:نا أَبُو عَاصِمٍ، نا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، نا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ،نا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ:لَمَّا كَانَ يَوْمُ الْخَنْدَقِ أَصَابَ النَّاسُ خَمَصًا شَدِيدًا قَالَ: فَقُلْتُ لِأَهْلِي هَلْ عِنْدَكِ شَيْءٌ حَتَّى نَدْعُوَ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟قَالَتْ:مَا عِنْدَنَا إِلَّا صَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ،قَالَ:فَقُلْتُ لَهَا: اطْحَنِيهِ،قَالَ:وَذَبَحْتُ عَنَاقًا عِنْدَنَا قَالَ: فَفَرَغْتُ إِلَى فَرَاغِي فَانْطَلَقْتُ أَدْعُو النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ عِنْدَنَا صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ وَعِنْدَنَا عَنَاقٌ أَوْ شَاةٌ فَذَبَحْنَاهَا قَالَ: فَصَاحَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَصْحَابِهِ:" قُومُوا فَقَدْ صَنَعَ جَابِرٌ سُورًا "قَالَ: فَانْطَلَقْتُ أَمَامَ الْقَوْمِ فَأَتَيْتُ امْرَأَتِي فَقَالَتْ: بِكَ وَبِكَ لَا تَفْضَحْنِي الْيَوْمَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:فَدَخَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" ضَعُوا بُرْمَتَكُمْ "قَالَ: فَوَضَعُوا فِيهَا اللَّحْمَ فَبَسَقَ فِيهَا وَبَارَكَ ثُمَّ قَالَ: انْظُرُوا خَابِزَةً تَخْبِزُ لَكُمْ قَالَ: فَجَعَلَتِ الْخَابِزَةُ تَخْبِزُ،قَالَ:فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" ادْخُلُوا عَشَرَةً عَشَرَةً "قَالَ: فَجَعَلَ يَغْرِفُ لَهُمْ فَيَأْكُلُونَ حَتَّى أَتَى عَلَى آخِرِهِمْ وَإِنَّا لَنَقْدَحُ فِي بُرْمَتِنَا وَإِنَّ عَجِينَنَا لَيُخْبَزُ كَمَا هُوَ وَإِنَّ قِدْرَنَا لَتَغِطُّ كَمَا هِيَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14598

Abdullah bin Basr reported: The Messenger of Allah (ﷺ), riding his white mule, passed by my father. He came forward, took hold of the reins of his mule and said: Dismount and stay with us. The narrator said: He dismounted and stayed with us, and dates and Sawiq (a dish made from barley) were brought to him. He (ﷺ) ate dates and would throw the date-stones, placing them (for throwing) either on the thumb or the middle finger, or upon both. The narrator said: They then prepared food for him, and he ate it. Afterwards a bowl containing either milk or Sawiq was brought to him. He drank it, then gave it to the one on his right. When he (ﷺ) intended to set out or depart, he (Basr's father) said: Pray for us. So the Messenger of Allah (ﷺ) said: O Allah! Bless them in their provision, forgive them and have mercy on them.


Grade: Sahih

(١٤٥٩٨) عبداللہ بن بسر کہتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے والد کے پاس سے گزرے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے سفید خچر پر سوار تھے۔ اس نے آکر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خچر کی لگام کو پکڑ لیا اور کہا : آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہمارے پاس اتریں۔ راوی کہتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمارے پاس پڑاؤ کیا تو کھجور اور ستو لائے گئے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کھجور کھا رہے تھے اور گٹھلی کو شہادت یا درمیان والی انگلی کے اوپر یا دونوں کے اوپر رکھ کر پھینک دیتے۔ راوی کہتے ہیں تو انھوں نے آپ کے لیے کھانا بنایا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کھایا۔ پھر اس کے بعد دودھ یا ستو کا پیالہ لایا گیا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پیا، پھر اس کو دیا جو آپ کے دائیں جانب تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے چلنے یا کوچ کا ارادہ کیا تو اس نے کہا : ہمارے لیے دعا کیجیے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے اللہ ! ان کے رزق میں برکت دے اور ان کو معاف کر اور ان پر رحم فرما۔

(14598) Abdullah bin Basr kahte hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mere walid ke paas se guzre aur aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne safaid khachar par sawar the. Usne aakar aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki khachar ki lagam ko pakad liya aur kaha: Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) humare paas utrein. Rawi kahte hain ki aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne humare paas paradao kiya to khajoor aur sattu laaye gaye. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) khajoor kha rahe the aur guthli ko shahadat ya darmiyan wali ungli ke upar ya donon ke upar rakh kar phenk dete. Rawi kahte hain to unhon ne aap ke liye khana banaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khaya. Phir uske baad doodh ya sattu ka piala laya gaya. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne piya, phir usko diya jo aap ke dayen janib tha. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne chalne ya kooch ka irada kiya to usne kaha: Humare liye dua kijiye to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aye Allah! Inke rizq mein barkat de aur inko maaf kar aur inpar reham farma.

١٤٥٩٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْمَحْبُوبِيُّ، نا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ، نا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أنا شُعْبَةُ،عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ قَالَ:سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ بُسْرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" مَرَّ بِأَبِيهِ وَهُوَ عَلَى بَغْلَةٍ لَهُ بَيْضَاءَ فَأَتَاهُ فَأَخَذَ بِلِجَامِهَا فَقَالَ: انْزِلْ عَلَيَّ قَالَ: فَنَزَلَ عَلَيْنَا فَأَتَى بِتَمْرٍ وَسَوِيقٍ فَجَعَلَ يَأْكُلُ مِنْهُ ثُمَّ يَضَعُ النوَى عَلَى ظَهْرِ السَّبَّابَةِ أَوِ الْوُسْطَى أَوْ عَلَيْهِمَا جَمِيعًا ثُمَّ يَرْمِي بِهِ قَالَ: وَصُنِعَ لَهُ طَعَامٌ فَجَعَلَ يَأْكُلُ مِنْهُ ثُمَّ أَتَاهُ بِقَدَحٍ مِنْ لَبَنٍ أَوْ سَوِيقٍ ⦗٤٤٨⦘ فَشَرِبَ مِنْهُ ثُمَّ أَعْطَاهُ الَّذِي عَنْ يَمِينِهِ فَأَرَادَ أَنْ يَسِيرَ أَوْ يَرْتَحِلَ فَقَالَ ادْعُ لَنَا فَقَالَ: "اللهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِيمَا رَزَقْتَهُمْ وَاغْفِرْ لَهُمْ وَارْحَمْهُمْ "، أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ غُنْدَرٍ وَابْنِ أَبِي عَدِيٍّ وَيَحْيَى بْنِ حَمَّادٍ عَنْ شُعْبَةَ