41.
Book of Oaths and Vows
٤١-
كتاب القسم والنشوز


Chapter on what is mentioned in the verse: 'And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them, and settlement is best.'

باب ما جاء في قول الله عز وجل: وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن يصلحا بينهما صلحا والصلح خير

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14729

Hisham ibn Urwah (may Allah be pleased with him) reported from his father that Aisha (may Allah be pleased with her) said, regarding the verse: {وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} [An-Nisa 128], "This verse was revealed about a woman who did not ask her husband for more than what he could give her, but he wanted to divorce her and marry another. So she said, 'Do not divorce me, keep me (as your wife), and you have the choice in (matters of) spending and intimacy.' Then Allah, the Exalted, revealed: {فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ} [An-Nisa 128]."


Grade: Sahih

(١٤٧٢٩) ہشام بن عروہ (رض) اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت عائشہ (رض) اللہ کے اس فرمان : { وَ اِنِ امْرَاَۃٌخَافَتْ مِنْ بَعْلِہَا نُشُوْزًا اَوْ اِعْرَاضًا } [النساء ١٢٨] کے متعلق فرماتی ہیں : یہ آیت ایسی عورت کے بارے میں نازل ہوئی جو اپنے خاوند سے زیادہ مال نہ مانگتی تھی لیکن بھر بھی خاوند اسے طلاق دے کر کسی دوسری عورت سے شادی کرنا چاہتا تھا تو وہ کہتی : مجھے طلاق نہ دو اپنے پاس روکے رکھو اور آپ کو خرچے اور باری کی تقسیم میں اختیار ہے تو اللہ رب العزت نے فرمایا : { فَلَا جُنَاحَ عَلَیْہِمَآ اَنْ یُّصْلِحَا بَیْنَہُمَا صُلْحًا وَ الصُّلْحُ خَیْرٌ} [النساء ١٢٨]

(14729) Hisham bin Urwah (Razi Allah Anhu) apne walid se naql farmate hain ki Hazrat Ayesha (Razi Allah Anha) Allah ke is farman : { وَ اِنِ امْرَاَۃٌخَافَتْ مِنْ بَعْلِہَا نُشُوْزًا اَوْ اِعْرَاضًا } [al-Nisa 128] ke mutalliq farmati hain : Yeh ayat aisi aurat ke bare mein nazil hui jo apne khaawind se ziada maal nah mangti thi lekin bhar bhi khaawind use talaq dekar kisi dusri aurat se shadi karna chahta tha to woh kahti : mujhe talaq na do apne pass roke rakho aur aap ko kharche aur baari ki taqseem mein ikhtiyar hai to Allah Rab ul Izzat ne farmaya : { فَلَا جُنَاحَ عَلَیْہِمَآ اَنْ یُّصْلِحَا بَیْنَہُمَا صُلْحًا وَ الصُّلْحُ خَیْرٌ} [al-Nisa 128].

١٤٧٢٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ،وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا:نا إِسْحَاقُ، أنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، نا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فِي قَوْلِهِ:{وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا}[النساء: ١٢٨]قَالَتْ:" نَزَلَتْ فِي الْمَرْأَةِ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ لَا يَسْتَكْثِرُ مِنْهَا فَيُرِيدُ أَنْ يُطَلِّقَهَا وَيَتَزَوَّجَ ⦗٤٨٣⦘ غَيْرَهَا فَتَقُولُ: لَا تُطَلِّقْنِي وَأَمْسِكْنِي وَأَنْتَ فِي حِلٍّ مِنَ النَّفَقَةِ وَالْقِسْمَةِ لِي، فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ{لَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا}الْآيَةَ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَّامٍ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ هِشَامٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14730

Sa'eed ibn Musayyab (may Allah be pleased with him) narrated that the daughter of Muhammad ibn Maslamah was married to Rafi' ibn Khadij. He disliked an attitude of hers - it was either arrogance or something else - and he decided to divorce her. She said, "Do not divorce me; assign my days to me as you please." So Allah, the Almighty, the Majestic, revealed this verse: {And if a woman fears from her husband contempt or evasion...} [An-Nisa' 128].


Grade: Sahih

(١٤٧٣٠) سعید بن مسیب (رض) فرماتے ہیں کہ محمد بن مسلمہ کی بیٹی رافع بن خدیج کے نکاح میں تھی تو انھیں اس کی کوئی عادت اچھی نہ لگی تکبر یا کوئی اور تھی۔ اس نے طلاق دینے کا ارادہ کرلیا۔ وہ کہنی لگیں : مجھے طلاق نہ دو اور میرے لیے اپنی مرضی سے باری تقسیم کرلینا تو اللہ رب العزت نے یہ آیت نازل کی ؟ { وَ اِنِ امْرَاَۃٌخَافَتْ مِنْ بَعْلِہَا نُشُوْزًا } [النساء ١٢٨]

Saeed bin Musayyab (RA) farmate hain ki Muhammad bin Muslimah ki beti Rafi bin Khadeej ke nikah mein thi to unhen us ki koi aadat acchi na lagi takabbur ya koi aur thi. Us ne talaq dene ka irada karliya. Wo kahne lagi: mujhe talaq na do aur mere liye apni marzi se baari taqseem karlena to Allah Rab ul Izzat ne ye aayat nazil ki? {wa in imraatun khafat min ba'liha nushuza} [al Nisa 128].

١٤٧٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ،" أَنَّ ابْنَةَ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ كَانَتْ عِنْدَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فَكَرِهَ مِنْهَا أَمْرًا إِمَّا كِبَرًا أَوْ غَيْرَهُ،فَأَرَادَ طَلَاقَهَا فَقَالَتْ:لَا تُطَلِّقْنِي وَاقْسِمْ لِي مَا بَدَا لَكَ،فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:{وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا}[النساء: ١٢٨]الْآيَةَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14731

(14731) Sa'eed bin Musayyab and Salman bin Yasar (may Allah be pleased with them) said that in these two verses, the Sunnah method that Allah, the Lord of Glory, has mentioned regarding a man's fighting and turning away from his wife: {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} [An-Nisa' 128] - When a man fights with his wife or prefers another over her, it is the right of the woman to separate from him or to ask for divorce, or to remain with him even if he prefers another woman over her in his wealth and soul. If the woman wishes to stay with him and does not want a divorce, then there is no harm for the man in preferring another over her. If the man does not divorce her but agrees to give the woman as much wealth as she wishes to take, and the woman wishes to stay with him in exchange for wealth and a share of his time, then reconciliation between them is permissible. Similarly, Sa'eed bin Musayyab and Sulaiman bin Yasar have mentioned reconciliation: {فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ} [An-Nisa' 128]. Rafi' bin Khadij (may Allah be pleased with him) had a wife. When she became old, he married a young girl. The old woman demanded divorce, so Rafi' bin Khadij divorced her. Then he kept her in waiting until she was close to becoming lawful for him to remarry, then he took her back. Then Rafi' preferred the young girl over her, so she demanded divorce again, and Rafi' divorced her a second time. He kept her in waiting again and when she was close to becoming lawful, he took her back again. Then Rafi' preferred the young girl, so the old woman demanded divorce again. Rafi' said: "This is the last time. If you want, I will divorce you. If you want to stay with this preference (of mine), then alright. Otherwise, I will separate from you." So the old woman chose to stay with this preference. So he kept her in waiting. This was a reconciliation between them. So Rafi' did not consider it a sin to prefer the other wife when she agreed to stay.


Grade: Sahih

(١٤٧٣١) سعید بن مسیب اور سلمان بن یسار (رض) فرماتے ہیں کہ ان دو آیات میں سنت طریقہ جو اللہ رب العزت نے مرد کی لڑائی اور اعراض عورت سے ذکر کیا ہے : { وَ اِنِ امْرَاَۃٌخَافَتْ مِنْ بَعْلِہَا نُشُوْزًا اَوْ اِعْرَاضًا }[النساء ١٢٨] جب مرد اپنی بیوی سے لڑائی یا اس پر کسی کو ترجیح دیتا ہے۔ یہ مرد کا حق ہے کہ اس سے اعراض کرے یا طلاق دے دے یا وہ اس کے پاس ٹھہری رہے اگرچہ وہ اپنے مال اور نفس میں کسی دوسری کو اس پر ترجیح دے۔ اگر عورت اس کے پاس رہنا چاہیے اور طلاق لینا پسند نہ کرے تو مرد کا کسی دوسری کو اس پر ترجیح دینے میں کوئی حرج نہیں ہے۔ اگر مرد طلاق نہ دے بلکہ عورت کو اتنا مال دینے پر رضا مند ہو، جتنا وہ لینا چاہے تو وہ عورت مال اور باری کی تقسم کی ترجیح میں اس کے پاس رہنا چاہتی ہے، دونوں کے درمیان صلح جائز ہے، ایسے ہی سعید بن مسیب اور سلیمان بن یسار نے صلح کا تذکرہ کیا ہے : { فَلَا جُنَاحَ عَلَیْہِمَآ اَنْ یُّصْلِحَا بَیْنَہُمَا صُلْحًا وَ الصُّلْحُ خَیْرٌ} [النساء ١٢٨] حضرت رافع بن خدیج (رض) کے نکاح میں ایک عورت تھی، جب وہ بوڑھی ہوگئی تو انھوں نے ایک نوجوان لڑکی سے شادی کرلی۔ بوڑھی عورت نے طلاق کا مطالبہ کردیا تو رافع بن خدیج نے طلاق دے دی، پھر اس کو روکے رکھا جب حلال ہونے کے قریب ہوئی تو اس سے رجوع کرلیا، پھر نوجوان لڑکی کو رافع نے ان پر ترجیح دی تو اس نے دوبارہ طلاق کا مطالبہ کردیا تو رافع نے دوسری طلاق بھی دے دی۔ پھر روکے رکھا اور حلال ہونے کے قریب پھر رجوع کرلیا، پھر رافع نے نوجوان لڑکی کو ترجیح دی تو بوڑھی نے پھر طلاق کا مطالبہ کردیا، رافع فرمانے لگے : اب آخری موقع ہے اگر چاہو تو میں طلاق دے دیتا ہوں، اگر اس ترجیح پر باقی رہنا چاہو تو درست۔ وگرنہ جدا کردیتا ہوں تو اس بوڑھی نے اس پر ترجیح پر باقی رہنے کو پسند کرلیا۔ تو انھوں نے روکے رکھا، یہ ان دونوں کے درمیان صلح تھی۔ تو رافع نے اس ترجیح پر گناہ نہیں سمجھا جب وہ رہنے پر رضا مندی ہوگئی۔

(14731) Saeed bin Musayyab aur Salman bin Yasar (Razi Allah Anhuma) farmate hain ke in do ayaat mein Sunnat tareeqa jo Allah Rab-ul-Izzat ne mard ki laraai aur airaz aurat se zikar kya hai : {Wa in imraaton khafat min ba'liha nushuzzan aw i'radan} [An-Nisa 128] Jab mard apni biwi se laraai ya us par kisi ko tarjeeh deta hai. Yeh mard ka haq hai ke us se airaz kare ya talaq de de ya woh us ke paas thehri rahe agarchi woh apne maal aur nafs mein kisi dusri ko us par tarjeeh de. Agar aurat us ke paas rehna chahiye aur talaq lena pasand na kare to mard ka kisi dusri ko us par tarjeeh dene mein koi harj nahin hai. Agar mard talaq na de balke aurat ko itna maal dene par raza mand ho, jitna woh lena chahe to woh aurat maal aur baari ki taqseem ki tarjeeh mein us ke paas rehna chahti hai, donon ke darmiyaan sulah jaiz hai, aise hi Saeed bin Musayyab aur Sulaiman bin Yasar ne sulah ka tazkira kya hai : {Fala junaha alaihima an yusliha bainahuma sulhan wa-s-sulhu khair} [An-Nisa 128] Hazrat Rafi' bin Khadij (Razi Allah Anhu) ke nikah mein ek aurat thi, jab woh buddhi ho gayi to unhon ne ek naujawan ladki se shaadi kar li. Budhi aurat ne talaq ka mutalba kar diya to Rafi' bin Khadij ne talaq de di, phir us ko roke rakha jab halal hone ke qareeb hui to us se ruju kar liya, phir naujawan ladki ko Rafi' ne un par tarjeeh di to us ne dobara talaq ka mutalba kar diya to Rafi' ne dusri talaq bhi de di. Phir roke rakha aur halal hone ke qareeb phir ruju kar liya, phir Rafi' ne naujawan ladki ko tarjeeh di to budhi ne phir talaq ka mutalba kar diya, Rafi' farmane lage : Ab aakhri mauqa hai agar chaho to main talaq de deta hun, agar is tarjeeh par baqi rehna chaho to durust. Warna juda kar deta hun to us budhi ne is par tarjeeh par baqi rehne ko pasand kar liya. To unhon ne roke rakha, yeh in donon ke darmiyaan sulah thi. To Rafi' ne is tarjeeh par gunah nahin samjha jab woh rehne par raza mandi ho gayi.

١٤٧٣١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عُمَرَ، وَنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، نا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ" أَنَّ السُّنَّةَ فِي هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ اللَّتَيْنِ ذَكَرَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهِمَا نُشُوزَ الْمَرْءِ وَإِعْرَاضَهُ عَنِ امْرَأَتِهِ فِي قَوْلِهِ:{وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا}[النساء: ١٢٨]إِلَى تَمَامِ الْآيَتَيْنِ أَنَّ الْمَرْءَ إِذَا نَشَزَ عَنِ امْرَأَتِهِ وَآثَرَ عَلَيْهَا فَإِنَّ مِنَ الْحَقِّ عَلَيْهِ أَنْ يَعْرِضَ عَلَيْهَا أَنْ يُطَلِّقَهَا أَوْ تَسْتَقِرَّ عِنْدَهُ عَلَى مَا كَانَتْ مِنْ أَثَرَةٍ فِي الْقَسَمِ مِنْ نَفْسِهِ وَمَالِهِ، فَإِنِ اسْتَقَرَّتْ عِنْدَهُ عَلَى ذَلِكَ وَكَرِهَتْ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلَا حَرَجَ عَلَيْهِ فِيمَا آثَرَ عَلَيْهِمَا مِنْ ذَلِكَ، فَإِنْ لَمْ يَعْرِضْ عَلَيْهَا الطَّلَاقَ وَصَالَحَهَا عَلَى أَنْ يُعْطِيَهَا مِنْ مَالِهِ مَا تَرْضَاهُ وَتَقَرُّ عِنْدَهُ عَلَى الْأَثَرَةِ فِي الْقَسَمِ مِنْ مَالِهِ وَنَفْسِهِ صَلُحَ لَهُ ذَلِكَ وَجَازَ صُلْحُهُمَا عَلَيْهِ "كَذَلِكَ ذَكَرَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ وَسُلَيْمَانُ الصُّلْحَ الَّذِي قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:{لَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ}وَقَدْ ذُكِرَ لِي أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ الْأَنْصَارِيَّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَتْ عِنْدَهُ امْرَأَةٌ حَتَّى إِذَا كَبِرَتْ تَزَوَّجَ عَلَيْهَا فَتَاةً شَابَّةً فَآثَرَ عَلَيْهَا الشَّابَّةَ فَنَاشَدَتْهُ الطَّلَاقَ فَطَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً ثُمَّ أَمْهَلَهَا حَتَّى إِذَا كَادَتْ تَحِلُّ رَاجَعَهَا ثُمَّ عَادَ فَآثَرَ الشَّابَّةَ عَلَيْهَا فَنَاشَدَتْهُ الطَّلَاقَ فَطَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً أُخْرَى ثُمَّ أَمْهَلَهَا حَتَّى إِذَا كَادَتْ تَحِلُّ رَاجَعَهَا ثُمَّ عَادَ فَآثَرَ الشَّابَّةَ عَلَيْهَا فَنَاشَدَتْهُ الطَّلَاقَ فَقَالَ: مَا شِئْتِ إِنَّمَا بَقِيَتْ لَكِ تَطْلِيقَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِنْ شِئْتِ اسْتَقْرَرْتِ عَلَى مَا تَرَيْنَ مِنَ الْأَثَرَةِ وَإِنْ شِئْتِ فَارَقْتُكِ،فَقَالَتْ:لَا بَلِ أَسْتَقِرُّ عَلَى الْأَثَرَةِ فَأَمْسَكَهَا عَلَى ذَلِكَ فَكَانَ ذَلِكَ صُلْحَهُمَا وَلَمْ يَرَ رَافِعٌ عَلَيْهِ إِثْمًا حِينَ رَضِيَتْ بِأَنْ تَسْتَقِرَّ عِنْدَهُ عَلَى الْأَثَرَةِ فِيمَا آثَرَ بِهِ عَلَيْهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14732

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that when the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) passed away, he (peace and blessings of Allah be upon him) had nine wives, and the turns (for spending nights) were divided among eight.


Grade: Sahih

(١٤٧٣٢) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ جب نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فوت ہوئے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی نو بیویاں تھیں اور باری آٹھ کے لیے تقسیم کرتے تھے۔

(14732) Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) farmate hain ke jab Nabi (SAW) fout hue to aap (SAW) ki nau biwiyan thin aur bari aath ke liye taqseem karte the.

١٤٧٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا الرَّبِيعُ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مُسْلِمٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" تُوُفِّيَ عَنْ تِسْعِ نِسْوَةٍ وَكَانَ يَقْسِمُ لِثَمَانٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14733

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) intended to travel, he would draw lots among his wives. Whoever's name came out, he would take her with him. And he (peace and blessings of Allah be upon him) would divide the turns among all his wives except Sauda bint Zam'a (may Allah be pleased with her) because Sauda bint Zam'a (may Allah be pleased with her) had given her turn to Aisha (may Allah be pleased with her) for the pleasure of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him).


Grade: Sahih

(١٤٧٣٣) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب سفر کا ارادہ فرماتے تو اپنی عورتوں کے درمیان قرعہ اندازی کرتے۔ جس کے نام قرعہ نکلتا اس کو ساتھ لے جاتے اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) حضرت سودہ بنت زمعہ (رض) کے علاوہ تمام عورتوں کے لیے باری تقسیم کرتے؛ کیونکہ سودہ بنت زمعہ (رض) نے اپنی باری نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی رضا مندی کے لیے حضرت عائشہ (رض) کو ہبہ کردی تھی۔

Hazrat Aisha (Raz) farmati hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) jab safar ka irada farmate to apni aurton ke darmiyaan qura andazi karte. Jis ke naam qura nikalta us ko saath le jate aur Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Hazrat Sauda bint Zam'ah (Raz) ke ilawa tamam aurton ke liye baari taqseem karte; kyunkeh Sauda bint Zam'ah (Raz) ne apni baari Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki raza mandi ke liye Hazrat Aisha (Raz) ko hibah kardi thi.

١٤٧٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ، نا أَبُو الْمُوَجِّهِ، أنا عَبْدَانُ، أنا عَبْدُ اللهِ، أنا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ وَكَانَ يَقْسِمُ لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا "غَيْرَ أَنَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَبْتَغِي بِذَلِكَ رِضَا رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُقَاتِلٍ وَحِبَّانُ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14734

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that when Sawda bint Zam'a (may Allah be pleased with her) became old, she offered her day to Aisha (may Allah be pleased with her). So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) would observe Sawda's day also with Aisha (may Allah be pleased with her).


Grade: Sahih

(١٤٧٣٤) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ جب سودہ بنت زمعہ (رض) بوڑھی ہوگئیں تو انھوں نے اپنی باری عائشہ (رض) کو ہبہ کردی تھی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سودہ کا دن بھی حضرت عائشہ (رض) کے لیے مقرر کرتے تھے۔

(14734) Hazrat Ayesha (Raz) farmati hain keh jab Sauda bint Zama (Raz) budhi hogayin to unhon ne apni baari Ayesha (Raz) ko heba kar di thi to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Sauda ka din bhi Hazrat Ayesha (Raz) ke liye muqarrar karte thay.

١٤٧٣٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، نا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، نا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:لَمَّا أَنْ كَبِرَتْ سَوْدَةُ بِنْتُ زَمْعَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَهَبَتْ يَوْمَهَا لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فَكَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْسِمُ لَهَا بِيَوْمِ سَوْدَةَ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ، مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ هِشَامٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14735

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that Sauda (may Allah be pleased with her) feared that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) might divorce her, so she said: "O Messenger of Allah! Do not divorce me, keep me with you, and assign my day to Aisha (may Allah be pleased with her)." So he (peace and blessings of Allah be upon him) did that. {And if a woman fears cruelty or desertion on her husband's part...} [Quran 4:128]. He (peace and blessings of Allah be upon him) said that it is permissible for a husband and wife to reconcile in any matter.


Grade: Sahih

(١٤٧٣٥) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت سودہ (رض) ڈر گئیں کہ کہیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) انھیں طلاق نہ دے دیں تو کہنے لگیں : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! مجھے طلاق نہ دیں اور مجھے اپنے پاس رکھیں اور میرا دن حضرت عائشہ (رض) کے لیے مقرر کرلیں تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایسا کرلیا : { وَ اِنِ امْرَاَۃٌخَافَتْ مِنْ بَعْلِہَا نُشُوْزًا اَوْ اِعْرَاضًا } [النساء ١٢٨] فرماتے ہیں کہ میاں بیوی کسی بات پر صلح کرلیں وہ جائز ہے۔

(14735) Hazrat Abdullah bin Abbas (Razi Allah Anhu) farmate hain ke Hazrat Sauda (Razi Allah Anha) dar gayin ke kahin Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) unhen talaq na de dain to kehne lagin: Aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Mujhe talaq na den aur mujhe apne pass rakhen aur mera din Hazrat Ayesha (Razi Allah Anha) ke liye muqarar kar len to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne aisa kar liya: {Wa in imraaton khaafat min ba'liha nushuzan aw i'radan} [Al-Nisa 128] Farmate hain ke miyan biwi kisi baat par sulah kar len wo jaiz hai.

١٤٧٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، أَظُنُّهُ عَنْ عِكْرِمَةَ،عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:خَشِيَتْ سَوْدَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنْ يُطَلِّقَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ لَا تُطَلِّقْنِي وَأَمْسِكْنِي وَاجْعَلْ يَوْمِي لِعَائِشَةَ فَفَعَلَ،فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ:{وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا}[النساء: ١٢٨]قَالَ: فَمَا اصْطَلَحَا عَلَيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ جَائِزٌ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14736

(14736) Hisham bin Urwah (may Allah be pleased with him) narrates from his father that this verse was revealed about Sawdah (may Allah be pleased with her) and women like her: {And if a woman fears from her husband contempt or evasion...} [An-Nisa 128]. Sawdah (may Allah be pleased with her) was a woman who had grown old and became worried that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) might divorce her. She knew of the Messenger of Allah's (peace and blessings of Allah be upon him) love for Aisha (may Allah be pleased with her) and her status and rank. So, she offered her day (turn) to Aisha (may Allah be pleased with her), and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) accepted it.


Grade: Sahih

(١٤٧٣٦) ہشام بن عروہ (رض) اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ یہ آیت حضرت سودہ (رض) اور اس جیسی عورتوں کے بارے میں نازل ہوئی : { وَ اِنِ امْرَاَۃٌخَافَتْ مِنْ بَعْلِہَا نُشُوْزًا اَوْ اِعْرَاضًا } [النساء ١٢٨] کہ حضرت سودہ (رض) ایسی عورت تھی جو بوڑھی ہوگئیں اور پریشان ہوئیں کہ کہیں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) مجھے جدا نہ کردیں اور وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی محبت حضرت عائشہ (رض) کے بارے میں اور ان کے مرتبہ اور مقام کو جانتی تھیں تو انھوں نے اپنی باری حضرت عائشہ (رض) کے لیے ہبہ کردی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو قبول کرلیا۔

(14736) Hisham bin Urwah (RA) apne walid se naql farmate hain ki yeh ayat Hazrat Saudah (RA) aur is jaisi auraton ke bare mein nazil hui : { wa in imraatun khaafat min ba'liha nushuzan aw i'radan } [al-Nisa 128] ki Hazrat Saudah (RA) aisi aurat thi jo buddhi ho gayi aur pareshan hui ki kahin Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mujhe juda na kar den aur wo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki muhabbat Hazrat Ayesha (RA) ke bare mein aur unke martaba aur maqam ko janti thi to unhon ne apni bari Hazrat Ayesha (RA) ke liye hibah kar di to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne is ko qubool kar liya.

١٤٧٣٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنا أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ النَّضْرَوِيّ، نا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:أُنْزِلَ فِي سَوْدَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَأَشْبَاهِهَا{وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا}[النساء: ١٢٨]وَذَلِكَ أَنَّ سَوْدَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا كَانَتِ امْرَأَةً قَدْ أَسَنَّتْ فَفَرِقَتْ أَنْ يُفَارِقَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَضَنَّتْ بِمَكَانِهَا مِنْهُ وَعَرَفَتْ مِنْ حُبِّ ⦗٤٨٥⦘ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَائِشَةَ وَمَنْزِلَتِهَا مِنْهُ فَوَهَبَتْ يَوْمَهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فَقَبِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَوَاهُ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ مَوْصُولًا كَمَا سَبَقَ ذِكْرُهُ فِي أَوَّلِ كِتَابِ النِّكَاحِ