41.
Book of Oaths and Vows
٤١-
كتاب القسم والنشوز


Chapter on what is mentioned in striking her

باب ما جاء في ضربها

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14774

Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him) reported regarding the Hajj of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and his sermon at Arafah, that he (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Fear Allah concerning women! Verily, you have taken them on the security of Allah's promise and made their private parts lawful to yourselves by words of Allah. Your right upon them is that they should not allow anyone to sit on your bedding whom you dislike. If they do that, then discipline them lightly. Their right upon you is that you should provide them with food and clothing in a fitting manner."


Grade: Sahih

(١٤٧٧٤) حضرت جابر بن عبداللہ (رض) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے حج اور عرفہ کے خطبہ کے بارے میں فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم عورتوں کے بارے میں اللہ سے ڈرو، تم نے اللہ کے وعدے اور نکاح کے ذریعے ان کی شرمگاہوں کو حلال کیا ہے اور تمہارا حق ان کے ذمے یہ ہے کہ وہ تمہارے بستر کو نہ روندے جس کو تم ناپسند کرتے ہو۔ اگر وہ پھر ایسا کریں تو ظاہر نہ ہونے والی پٹائی کرو اور ان کے حقوق تمہارے ذمہ یہ ہیں کہ ان کا کھلانا اور پہننا اچھائی کے ساتھ ہو۔

Hazrat Jabir bin Abdullah (RA) Nabi (SAW) ke Hajj aur Arafah ke khutba ke baare mein farmate hain ke aap (SAW) ne farmaya: Tum auraton ke baare mein Allah se daro, tum ne Allah ke waday aur nikah ke zariye un ki sharmgaahon ko halal kiya hai aur tumhara haq un ke zimme yeh hai ke woh tumhare bistar ko na ronday jis ko tum napasand karte ho. Agar woh phir aisa karen to zahir na hone wali pitaai karo aur un ke huqooq tumhare zimme yeh hain ke un ka khana aur pehna achai ke sath ho.

١٤٧٧٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْحَجَبِيُّ، أنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ فِي قِصَّةِ حَجِّ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَخُطْبَتِهِ بِعَرَفَةَ قَالَ:" اتَّقُوا اللهَ فِي النِّسَاءِ فَإِنَّكُمْ أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانَةِ اللهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللهِ، وَإِنَّ لَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لَا يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ فَإِنْ فَعَلْنَ ذَلِكَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ وَلَهُنَّ عَلَيْكُمْ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ "أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرُهُ عَنْ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14775

Iyas ibn Abdullah ibn Abi Dhubab (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said, "Do not beat the female slaves of Allah." They said, "O Messenger of Allah, women have become emboldened and are treating their husbands with ill manners." Umar (may Allah be pleased with him) said, "O Messenger of Allah! Women have become emboldened and their behavior towards their husbands has worsened since you forbade beating them." The Prophet (peace and blessings be upon him) then said, "Beat them." The narrator said, "So the people beat their wives that night." The narrator said, "Many women came complaining about being beaten. When the Prophet (peace and blessings be upon him) came out in the morning, he said, ‘Seventy women from the family of Muhammad (peace and blessings be upon him) came to me, all complaining about being beaten. By Allah, you are not the best of people.’”


Grade: Sahih

(١٤٧٧٥) ایاس بن عبداللہ بن ابی ذباب (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تم اللہ کی بندیوں کو نہ مارو، کہنے لگے : عورتیں دلیر ہوگئیں ہیں اور اپنے خاوندوں سے برے اخلاق سے پیش آتی ہیں۔ حضرت عمر (رض) کہنے لگے : اے اللہ کے رسول ! عورتیں دلیر ہوگئی ہیں اور ان کے اخلاق خاوندوں کے خلاف بگڑ گئے ہیں، جب سے آپ نے ان کو مارنے سے منع کیا ہے، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ان کو مارو۔ راوی کہتے ہیں : لوگوں نے اس رات اپنی عورتوں کی پٹائی کی۔ راوی کہتے ہیں : بہت ساری عورتیں پٹائی کی شکایت لے کر حاضر ہوگئیں، نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جب صبح کی تو فرمایا کہ آل محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس ٧٠ عورتیں آئیں، وہ ساری کی ساری مار کی شکایت کر رہی تھیں، اللہ کی قسم ! تم ایسے لوگوں کو اچھے لوگ نہیں پاؤ گے۔

(14775) Iyas bin Abdullah bin Abi Zibab (Razi Allahu Anhu) farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tum Allah ki bandiyon ko na maro, kahne lage: Aurtein daleer hogayi hain aur apne khawandon se bure akhlaq se pesh aati hain. Hazrat Umar (Razi Allahu Anhu) kahne lage: Aye Allah ke Rasul! Aurtein daleer hogayi hain aur inke akhlaq khawandon ke khilaf bigad gaye hain, jab se aap ne inko marne se mana kiya hai. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Inko maro. Rawi kahte hain: Logon ne us raat apni aurton ki pitai ki. Rawi kahte hain: Bahut sari aurtein pitai ki shikayat lekar hazir hogayin. Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne jab subah ki to farmaya ki Aal-e-Muhammad ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pass 70 aurtein ayin, woh sari ki sari maar ki shikayat kar rahi thin. Allah ki kasam! Tum aise logon ko achhe log nahin paoge.

١٤٧٧٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمَشٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ نا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ،عَنْ إِيَاسِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي ذُبَابٍ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" "لَا تَضْرِبُوا إِمَاءَ اللهِ" "قَالَ: فَذَئِرَ النِّسَاءُ وَسَاءَتْ أَخْلَاقُهُنَّ عَلَى أَزْوَاجِهِنَّ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَا رَسُولَ اللهِ:ذَئِرَ النِّسَاءُ وَسَاءَتْ أَخْلَاقُهُنَّ عَلَى أَزْوَاجِهِنَّ مُنْذُ نَهَيْتَ عَنْ ضَرْبِهِنَّ،قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" "فَاضْرِبُوهُنَّ" "،قَالَ:فَضَرَبَ النَّاسُ نِسَاءَهُمْ تِلْكَ اللَّيْلَةَ قَالَ: فَأَتَى نِسَاءٌ كَثِيرٌ يَشْتَكِينَ الضَّرْبَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ أَصْبَحَ:" "لَقَدْ طَافَ بِآلِ مُحَمَّدٍ اللَّيْلَةَ سَبْعُونَ امْرَأَةً كُلُّهُنَّ يَشْتَكِينَ الضَّرْبَ وَايْمُ اللهِ لَا تَجِدُونَ أُولَئِكَ خِيَارَكُمْ" "بَلَغَنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيِّ أَنَّهُ قَالَ: لَا يُعْرَفُ لِإِيَاسٍ صُحْبَةٌ،قَالَ الشَّيْخُ:وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مُرْسَلًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14776

Umm Kulthum bint Abi Bakr (may Allah be pleased with her) reported that men were forbidden to hit women, so they complained to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), and he allowed them to hit (lightly). Then I said, "Seventy women from the family of Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) came tonight, all of whom had been beaten." Yahya said, "I think they were from the tribe of Qasim." The narrator said, "Then it was said to them, 'Your righteous people would never hit (women).'"


Grade: Sahih

(١٤٧٧٦) ام کلثوم بنت ابی بکر (رض) فرماتی ہیں کہ مردوں کو عورتوں کے مارنے سے منع کردیا گیا تو انھوں نے عورتوں کی شکایت نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو کی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کے مارنے کی اجازت دے دی۔ پھر میں نے کہا کہ آل محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آج رات ٧٠ ستر عورتیں آئیں جن کو مارا گیا تھا۔ یحییٰ کہتے ہیں کہ میرا گمان ہے کہ وہ قاسم تھے۔ راوی کہتے ہیں : پھر بعد میں ان سے کہا گیا : تمہارے اچھے لوگ ہرگز نہ ماریں۔

14776 Umme Kulthum bint Abi Bakr (RA) farmati hain ke mardon ko auraton ke maarne se mana kar diya gaya to unhon ne auraton ki shikayat Nabi (SAW) ko ki to aap (SAW) ne unke maarne ki ijazat de di. Phir maine kaha ke Aal e Muhammad (SAW) ke paas aaj raat 70 sattar auratain aayin jin ko mara gaya tha. Yahiya kehte hain ke mera gumaan hai ke woh Qasim thay. Rawi kehte hain: Phir baad mein un se kaha gaya: Tumhare acche log hargiz na maarein.

١٤٧٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، نا ابْنُ مِلْحَانَ، نا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، نا اللَّيْثُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ أنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السُّلَمِيُّ نا سَعِيدُ بْنُ كَثِيرِ بْنِ عُفَيْرٍ،وَسَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَا:نا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ،عَنْ أُمِّ كُلْثُومٍ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ:" كَانَ الرِّجَالُ نُهُوا عَنْ ضَرْبِ النِّسَاءِ،ثُمَّ شَكَوْهُنَّ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَلَّى بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ ضَرْبِهِنَّ ثُمَّ قُلْتُ:لَقَدْ طَافَ اللَّيْلَةَ بِآلِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبْعُونَ امْرَأَةً كُلُّهُنَّ قَدْ ضُرِبَتْ "قَالَ يَحْيَى: وَحَسِبْتُ أَنَّ الْقَاسِمَ قَالَ: ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ بَعْدُ: وَلَنْ يَضْرِبَ خِيَارُكُمْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14777

Umm Ayman narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) advised his family, saying: "Do not associate partners with Allah, even if you are tortured or burnt. Obey your parents, even if they command you to abandon everything. Do not intentionally miss the obligatory prayers. Whoever intentionally misses the obligatory prayers, Allah's covenant is lifted from him. Avoid alcohol, for it is the root of all evil. And avoid disobedience, for it is the displeasure of Allah. Do not seize power from those in authority, even if you think you are more suitable. Do not flee from battle, even if people are dying. If you are among them, be steadfast. Spend on your family from your wealth, but do not raise your stick against them. And fear Allah, the Almighty, regarding them." Kasai and others said, "The 'stick' does not refer to the one used for striking, but rather the intention is to discipline."


Grade: Da'if

(١٤٧٧٧) ام ایمن فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اپنے گھر والوں کو نصیحت کی کہ اللہ کے ساتھ شرک نہ کریں اگرچہ عذاب دیا جائے یا جلا دیا جائے اور اپنے والدین کی اطاعت کرو اگرچہ وہ تجھے حکم دیں کہ ہر چیز کو چھوڑ دو اور فرض نماز کو جان بوجھ کر نہ چھوڑنا جس نے فرض نماز کو جان بوجھ کر چھوڑا، اس سے اللہ کا ذمہ ختم ہوگیا، شراب سے بچو کیونکہ یہ تمام برائیوں کی جڑ ہے اور نافرمانی سے بچو، یہ اللہ کی ناراضگی ہے اور حکومت والوں سے حکومت نہ چھینو، اگرچہ آپ کا خیال ہے کہ آپ کے لیے مناسب ہے اور لڑائی سے نہ بھاگ، اگرچہ لوگوں کو موت آئے۔ اگر تو ان میں موجود ہو تو ثابت قدم رہ اور اپنے گھر والوں پر اپنے مال سے خرچ کر اور اپنی لاٹھی ان سے نہ اٹھا اور تو ان کے بارے میں اللہ رب العزت سے ڈر۔ کسائی وغیرہ فرماتے ہیں کہ لاٹھی سے مراد وہ نہیں جس سے مارا جاتا ہے بلکہ آدب سکھلانا مقصود ہے۔

14777 Umm e Ayman farmati hain keh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne apne ghar walon ko nasihat ki keh Allah ke sath shirk na karen agarchah azab diya jaye ya jala diya jaye aur apne waldain ki itaat karo agarchah wo tumhe hukm den keh har cheez ko chhor do aur farz namaz ko jaan boojh kar na chhorna jisne farz namaz ko jaan boojh kar chhora, us se Allah ka zimma khatam ho gaya, sharab se bacho kyunkeh yeh tamam buraiyon ki jarr hai aur nafarmani se bacho, yeh Allah ki narazgi hai aur hukumat walon se hukumat na chhino, agarchah aap ka khayal hai keh aap ke liye munasib hai aur larai se na bhaag, agarchah logon ko mout aaey. Agar tu un mein mojood ho to sabit qadam reh aur apne ghar walon par apne maal se kharch kar aur apni lathi un se na utha aur tu un ke bare mein Allah Rab ul Izzat se dar. Kasai waghaira farmate hain keh lathi se murad wo nahin jis se mara jata hai balkeh adab sikhlana maksood hai.

١٤٧٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، نا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، نا سَعِيدٌ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أُمِّ أَيْمَنَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْصَى بَعْضَ أَهْلِ بَيْتِهِ" لَا تُشْرِكْ بِاللهِ وَإِنْ عُذِّبْتَ وَإِنْ حُرِّقْتَ، وَأَطِعْ وَالِدَيْكَ وَإِنْ أَمَرَاكَ أَنْ تَخْرُجَ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ فَاخْرُجْ وَلَا تَتْرُكِ الصَّلَاةَ مُتَعَمِّدًا فَإِنَّهُ مَنْ تَرَكَ الصَّلَاةَ مُتَعَمِّدًا فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ ذِمَّةُ اللهِ إِيَّاكَ، وَالْخَمْرَ فَإِنَّهَا مِفْتَاحُ كُلِّ شَرٍّ، وَإِيَّاكَ وَالْمَعْصِيَةَ فَإِنَّهَا لَسُخْطُ اللهِ لَا تُنَازِعَنَّ الْأَمْرَ أَهْلَهُ وَإِنْ رَأَيْتَ أَنَّ لَكَ، وَلَا تَفِرَّ مِنَ الزَّحْفِ وَإِنْ أَصَابَ النَّاسَ مَوْتَانِ وَأَنْتَ فِيهِمْ فَاثْبُتْ، أَنْفِقْ عَلَى أَهْلِ بَيْتِكَ مِنْ طَوْلِكَ وَلَا تَرْفَعْ عَصَاكَ عَنْهُمْ وَأَخِفْهُمْ فِي اللهِ عَزَّ وَجَلَّ "قَالَ الشَّيْخُ: فِي هَذَا إِرْسَالٌ بَيْنَ مَكْحُولٍ وَأُمِّ أَيْمَنَ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ قَالَ الْكِسَائِيُّ وَغَيْرُهُ: يُقَالُ إِنَّهُ لَمْ يُرِدِ الْعَصَا الَّتِي يُضْرَبُ بِهَا وَلَا أَمَرَ أَحَدًا قَطُّ بِذَلِكَ وَلَكِنَّهُ أَرَادَ الْأَدَبَ،قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ:وَأَصْلُ الْعَصَا الِاجْتِمَاعُ وَالِائْتِلَافُ