42.
Book of Divorce
٤٢-
كتاب الخلع والطلاق


Chapter on what invalidates divorce for the husband and what does not

باب ما يهدم الزوج من الطلاق وما لا يهدم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15135

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that I asked Umar (may Allah be pleased with him) regarding a man of Bahrain who had divorced his wife with one or two divorces. She then married another husband, and he died or divorced her. When she came back to her first husband, how many divorces would be remaining for her? He replied: The same number of divorces that were left the first time would still be remaining.


Grade: Sahih

(١٥١٣٥) حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عمر (رض) سے بحرین کے ایک شخص کے متعلق پوچھا جس نے اپنی بیوی کو ایک یا دو طلاقیں دے دیں تھیں، اس عورت نے کسی دوسرے خاوند سے نکاح کرلیا، وہ فوت ہوگیا یا اس نے طلاق دے دی۔ پھر وہ پہلے خاوند کی طرف واپس آگئی تو اس کی کتنی طلاقیں باقی ہیں ؟ فرمایا : جتنی طلاقیں پہلی مرتبہ بچی تھیں، وہی باقی ہیں۔

hazrat abu huraira (raz) farmate hain ki maine hazrat umar (raz) se bahrain ke aik shakhs ke mutalliq poocha jisne apni biwi ko aik ya do talaaqain de di thi, us aurat ne kisi doosre khawand se nikah karlia, woh foot hogaya ya usne talaaq de di. phir woh pehle khawand ki taraf wapas aayi to uski kitni talaaqain baqi hain? farmaya: jitni talaaqain pehli martaba bachi thi, wohi baqi hain.

١٥١٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، نا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، نا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدٍ هُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعُبَيْدِ اللهِ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ،وَسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:سَأَلْتُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْبَحْرَيْنِ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً أَوِ اثْنَتَيْنِ فَنَكَحَتْ زَوْجًا ثُمَّ مَاتَ عَنْهَا أَوْ طَلَّقَهَا فَرَجَعَتْ إِلَى الزَّوْجِ الْأَوَّلِ، عَلَى كَمْ هِيَ عِنْدَهُ؟قَالَ:" هِيَ عِنْدَهُ عَلَى مَا بَقِيَ "١٥١٣٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، نا الْحُمَيْدِيُّ، نا سُفْيَانُ، نا الزُّهْرِيُّ،فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:ثُمَّ انْقَضَتْ عِدَّتُهَا فَتَزَوَّجَهَا رَجُلٌ غَيْرُهُ،قَالَ الْحُمَيْدِيُّ:وَكَانَ سُفْيَانُ قِيلَ لَهُ فِيهِمْ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ فَقَالَ: نا الزُّهْرِيُّ هَكَذَا لَمْ يَزِدْنَا عَلَى هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةِ،فَلَمَّا فَرَغَ مِنْهُ قَالَ:لَا أَحْفَظُ فِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ سَعِيدًا وَلَكِنْ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ نَحْوَ ذَلِكَ وَكَانَ حَسْبُكَ بِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15136

Zuhri, narrating from his chain of transmission, said that when that woman's waiting period ('iddah) is completed, then she can marry someone else. Humaidi said that Sufyan and Sa'id bin Musayyab were also present. Zuhri said that we will not go beyond three. When they finished with this, Sa'id Abi Hurairah (may Allah be pleased with him) narrated that this is sufficient for you.


Grade: Sahih

(١٥١٣٦) زہری اپنی سند سے نقل فرماتے ہیں کہ اس عورت کی عدت ختم ہوجاتی ہے تو وہ کسی دوسرے سے نکاح کرلیتی ہے، حمیدی کہتے ہیں کہ سفیان اور سعید بن مسیب بھی موجود تھے۔ زہری فرماتے ہیں کہ ہم تین سے زیادہ نہ کریں گے، جب اس سے فارغ ہوئے تو سعید ابی ہریرہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ کو یہی کافی ہے۔

(15136) Zehri apni sanad se naql farmate hain ki is aurat ki iddat khatam hojati hai to wo kisi dusre se nikah karleti hai, Humaidi kahte hain ki Sufyan aur Saeed bin Musayyab bhi mojood the. Zehri farmate hain ki hum teen se ziada na karenge, jab is se farigh huye to Saeed Abi Hurairah (Raz) se naql farmate hain ki aap ko yahi kafi hai.

١٥١٣٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، نا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، نا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ حُمَيْدٍ هُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعُبَيْدِ اللهِ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ،وَسُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:سَأَلْتُ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْبَحْرَيْنِ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً أَوِ اثْنَتَيْنِ فَنَكَحَتْ زَوْجًا ثُمَّ مَاتَ عَنْهَا أَوْ طَلَّقَهَا فَرَجَعَتْ إِلَى الزَّوْجِ الْأَوَّلِ، عَلَى كَمْ هِيَ عِنْدَهُ؟قَالَ:" هِيَ عِنْدَهُ عَلَى مَا بَقِيَ "١٥١٣٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، نا الْحُمَيْدِيُّ، نا سُفْيَانُ، نا الزُّهْرِيُّ،فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:ثُمَّ انْقَضَتْ عِدَّتُهَا فَتَزَوَّجَهَا رَجُلٌ غَيْرُهُ،قَالَ الْحُمَيْدِيُّ:وَكَانَ سُفْيَانُ قِيلَ لَهُ فِيهِمْ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ فَقَالَ: نا الزُّهْرِيُّ هَكَذَا لَمْ يَزِدْنَا عَلَى هَؤُلَاءِ الثَّلَاثَةِ،فَلَمَّا فَرَغَ مِنْهُ قَالَ:لَا أَحْفَظُ فِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ سَعِيدًا وَلَكِنْ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ نَحْوَ ذَلِكَ وَكَانَ حَسْبُكَ بِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15137

Muzahid quoting his father from Hadrat Ali (may Allah be pleased with him) said: "She (the woman) will remain with him (her husband) according to the number of divorces that remain." Saeed said that Qatadah accepted this same opinion; that a man gave his wife one or two divorces, then she married (someone else), then that man (the first husband) took her back.


Grade: Da'if

(١٥١٣٧) مزیدہ اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) فرماتے ہیں : وہ عورت اس کے پاس رہے گی انھیں طلاقوں کے حساب سے جو اس کی باقی رہتی ہیں، سعید کہتے ہیں کہ قتادی نے اسی قول کو قبول کیا ہے کہ آدمی نے بیوی کو ایک یا دو طلاقیں دے دی۔ پھر وہ شادی کرلیتی ہے پھر وہ مرد اس کو اپنی طرف واپس لاتا ہے۔

Mazeeda apne walid se naql farmate hain ki Hazrat Ali (RA) farmate hain : woh aurat uske paas rahegi unhi talaqon ke hisab se jo uski baqi rehtee hain, Saeed kehte hain ki Qatadi ne isi qaul ko qubool kya hai ki aadmi ne biwi ko ek ya do talaqain de di. Phir woh shadi karleti hai phir woh mard usko apni taraf wapas lata hai.

١٥١٣٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، نا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ الزَّعْفَرَانِيُّ، نا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنِ الْحَكَمِ،عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ هَجَرَ يُقَالُ لَهُ مَزِيدَةُ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" هِيَ عِنْدَهُ عَلَى مَا ⦗٥٩٨⦘ بَقِيَ مِنْ طَلَاقِهَا "قَالَ: قَالَ سَعِيدٌ: وَكَانَ قَتَادَةُ يَأْخُذُ بِهَذَا الْقَوْلِ يَعْنِي فِي الرَّجُلِ يُطَلِّقُ تَطْلِيقَةً أَوْ تَطْلِيقَتَيْنِ ثُمَّ تَزَوَّجُ ثُمَّ يُرَاجِعُهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15138

Mazidah bint Jabir reported from her father that he heard Hadrat Ali (may Allah be pleased with him) say that this woman will remain with her husband on the remaining divorces.


Grade: Da'if

(١٥١٣٨) مزیدہ بن جابر اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ اس نے حضرت علی (رض) سے سنا، فرماتے ہیں کہ یہ عورت مرد کے پاس رہے گی باقی ماندہ طلاقوں پر۔

Mazeeda bin Jaber apne walid se naql farmate hain ke usne Hazrat Ali (RA) se suna, farmate hain ke yeh aurat mard ke pass rahe gi baqi mandah talaqon per.

١٥١٣٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، نا الزَّعْفَرَانِيُّ، نا أَبُو عَبَّادٍ، نا شُعْبَةُ، نا الْحَكَمُ، عَنْ مَزِيدَةَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّهُ سَمِعَ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَقُولُ:" هِيَ عِنْدَهُ عَلَى مَا بَقِيَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15139

'Abdul Rahman bin Abi Laila narrated from Abi bin Ka'b that this woman will remain with her husband on the remaining divorces, meaning a man who divorced his wife, so she separated from him. She married another husband, then he also divorced her. Then the first husband married her again, so she will remain with the first husband on the basis of the remaining divorces.


Grade: Sahih

(١٥١٣٩) عبدالرحمن بن ابی لیلی حضرت ابی بن کعب سے نقل فرماتے ہیں کہ یہ عورت باقی ماندہ طلاقوں پر اپنے خاوند کے پاس رہے گی، یعنی ایسا شخص جس نے اپنی بیوی کو طلاق دے دی تو وہ اس سے الگ ہوگی۔ اس نے کسی دوسرے خاوند سے نکاح کرلیا، تو اس نے بھی طلاق دے دی۔ پھر پہلے خاوند نے دوبارہ نکاح کرلیا تو یہ پہلے خاوند کے پاس رہے گی باقی ماندہ طلاقوں کی بنیاد پر۔

Abdulrehman bin Abi Laila Hazrat Abi bin Kaab se naqal farmate hain ke ye aurat baqi mandah talaqon par apne khaawand ke pass rahe gi, yani aisa shakhs jis ne apni biwi ko talaq de di to wo us se alag ho gi. Us ne kisi dusre khaawand se nikah kar liya, to us ne bhi talaq de di. Phir pehle khaawand ne dobara nikah kar liya to ye pehle khaawand ke pass rahe gi baqi mandah talaqon ki bunyad par.

١٥١٣٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ، نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ مَطَرٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى،عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" هِيَ عَلَى مَا بَقِيَ مِنَ الطَّلَاقِ "يَعْنِي فِي الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ فَتَبِينُ مِنْهُ فَتَزَوَّجُ زَوْجًا فَيُطَلِّقُهَا فَيَتَزَوَّجُهَا الْأَوَّلُ قَالَ: هِيَ عَلَى مَا بَقِيَ مِنْ طَلَاقِهَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15140

Ibn Sirin narrated from Imran ibn Husayn that this woman will remain with her first husband on the remaining divorces. It is narrated differently from Abdullah ibn Umar and Abdullah ibn Abbas.


Grade: Sahih

(١٥١٤٠) ابن سیرین حضرت عمران بن حصین سے نقل فرماتے ہیں کہ یہ عورت باقی ماندہ طلاقوں پر ہی اپنے پہلے خاوند کے پاس رہے گی۔ عبداللہ بن عمر اور عبداللہ بن عباس (رض) سے اس کے برخلاف منقول ہے۔

(15140) ibne sereen hazrat imran bin husain se naqal farmate hain ke ye aurat baqi mandah talaqon par hi apne pehle khawande ke pass rahe gi. abdullah bin umar aur abdullah bin abbas (raz) se iske bar khilaf manqol hai.

١٥١٤٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، نا سُفْيَانُ، نا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ،عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ:" هِيَ عَلَى مَا بَقِيَ مِنَ الطَّلَاقِ "وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا بِخِلَافِ ذَلِكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15141

He (the Prophet) narrated from Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) that when a man divorces his wife once or twice, and another man marries her, and then the first husband marries her again, he is entitled to give three fresh divorces.


Grade: Sahih

(١٥١٤١) وبرہ حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ جب کوئی شخص اپنی بیوی کو ایک یا دو طلاقیں دے دیتا ہے، پھر کوئی دوسرا شخص اس عورت سے شادی کرلیتا ہے، پھر پہلا خاوند دوبارہ شادی کرلیتا ہے تو وہ نئے سرے سے تین طلاق دینے کا مجاز ہے۔

(15141) wa Barah Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naql farmate hain ki jab koi shakhs apni biwi ko ek ya do talaqain de deta hai, phir koi doosra shakhs us aurat se shadi karleta hai, phir pehla khaavand dobara shadi karleta hai to woh naye sire se teen talaq dene ka mujaz hai.

١٥١٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ وَبَرَةَ،عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" إِذَا طَلَّقَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً أَوْ تَطْلِيقَتَيْنِ ثُمَّ تَزَوَّجَهَا رَجُلٌ آخَرُ ثُمَّ تَزَوَّجَهَا هُوَ بَعْدُ قَالَ: تَكُونُ عَلَى طَلَاقٍ مُسْتَقْبَلٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15142

Thabit narrates from Abdullah ibn Abbas (may Allah be pleased with him) regarding a man who divorces his wife twice, then another man marries her and divorces her or passes away, then the first husband marries her, he will have three divorces with her.


Grade: Sahih

(١٥١٤٢) طاؤس حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے ایسے شخص کے بارے میں نقل فرماتے ہیں جو بیوی کو دو طلاقیں دے دیتا ہے، پھر اس عورت سے کوئی شخص شادی کرلیتا ہے، پھر وہ اسے طلاق دے دیتا ہے یا فوت ہوجاتا ہے، پھر اس عورت سے اس کا پہلا خاوند شادی کرلیتا ہے تو اب اس کو تین طلاق دینے کا اختیار ہوگا۔

15142 Taos Hazrat Abdullah bin Abbas (Raz) se aise shakhs ke baare mein naql farmate hain jo biwi ko do talaqen deta hai phir us aurat se koi shakhs shadi karleta hai phir wo use talaq deta hai ya foot hojata hai phir us aurat se uska pehla khawan shadi karleta hai to ab usko teen talaq dene ka ikhtiyar hoga

١٥١٤٢ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْمِهْرَجَانِيُّ الْفَقِيهُ أنا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو عَبْدِ اللهِ نا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ، نا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، نا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي الرَّجُلِ" يُطَلِّقُ تَطْلِيقَتَيْنِ ثُمَّ يَتَزَوَّجُهَا رَجُلٌ آخَرُ فَيُطَلِّقُهَا أَوْ يَمُوتُ عَنْهَا فَيَتَزَوَّجُهَا زَوْجُهَا الْأَوَّلُ قَالَ: فَتَكُونُ عَلَى طَلَاقٍ جَدِيدٍ ثَلَاثٍ "وَرُوِيَ عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15143

Muhammad bin Hanifa narrated from Ali (may Allah be pleased with him) regarding a man who divorced his wife once or twice, then she married another husband who also divorced her. Then she returned to the first husband. He will begin her divorces anew after the marriage. If he marries her during her waiting period ('iddah), then she will remain with him on the remaining divorces.


Grade: Da'if

(١٥١٤٣) محمد بن حنیفہ حضرت علی (رض) سے ایسے شخص کے بارے میں نقل فرماتے ہیں جس نے اپنی بیوی کو ایک یا دو طلاقیں دے دیں، پھر اس نے کسی دوسرے خاوند سے نکاح کیا تو اس نے بھی طلاق دے دی۔ پھر وہ پہلے خاوند کے پاس چلی آئی تو نکاح کے بعد وہ نئے سرے سے طلاق کا آغاز کرے گا، اگر اس کی عدت میں شادی کرلی تو پھر اس کے پاس رہے گی باقی ماندہ طلاقوں پر۔

15143 Muhammad bin Hanifa Hazrat Ali (RA) se aise shakhs ke bare mein naqal farmate hain jis ne apni biwi ko ek ya do talaqain de dein, phir us ne kisi dusre khaawand se nikah kiya to us ne bhi talaq de di. Phir wo pehle khaawand ke pass chali aai to nikah ke baad wo naye sire se talaq ka aaghaz karega, agar us ki iddat mein shadi karli to phir us ke pass rahegi baqi manda talaqon par.

١٥١٤٣ - أَخْبَرَنَا الشَّريفُ أَبُو الْفَتْحِ، أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، نا أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ، نا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أنا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ مُحَمَّدٍ ابْنِ الْحَنِيفَةِ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" فِي الرَّجُلِ يُطَلِّقُ امْرَأَتَهُ تَطْلِيقَةً أَوْ تَطْلِيقَتَيْنِ ثُمَّ تُزَوَّجُ فَيُطَلِّقُهَا زَوْجُهَا قَالَ: إِنْ ⦗٥٩٩⦘ رَجَعَتْ إِلَيْهِ بَعْدَمَا تَزَوَّجَتِ ائْتُنِفَ الطَّلَاقُ وَإِنْ تَزَوَّجَهَا فِي عِدَّتِهَا كَانَتْ عِنْدَهُ عَلَى مَا بَقِيَ "الرِّوَايَةُ الْأُولَى عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَصَحُّ وَرِوَايَاتُ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنِ ابْنِ الْحَنِيفَةِ ضَعِيفَةٌ عِنْدَ أَهْلِ الْحَدِيثِ وَاللهُ أَعْلَمُ