42.
Book of Divorce
٤٢-
كتاب الخلع والطلاق


Chapter on what is mentioned regarding inheriting the menstruating woman during terminal illness

باب ما جاء في توريث المبتوتة في مرض الموت

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15124

(15124) Ibn Abi Malika narrates that he asked Ibn Zubair about a person who divorced his wife after spending the night with her. Then the man passed away while the woman was observing her waiting period ('iddah). Abdullah bin Zubair (may Allah be pleased with him) said that Abdur Rahman bin Auf (may Allah be pleased with him) divorced Tamathur bint Asbagh al-Kalbiyyah after spending the night with her. He then passed away and she was in her waiting period. Uthman (may Allah be pleased with him) made her his inheritor. Ibn Zubair (may Allah be pleased with him) then said, "In my opinion, the one with whom (the husband) has spent the night is not entitled to inheritance."


Grade: Sahih

(١٥١٢٤) ابن ابی ملیکہ فرماتے ہیں کہ اس نے ابن زبیر سے ایسے شخص کے بارے میں سوال کیا جس نے اپنی بیوی کو طلاق دی۔ جس کے پاس رات گزاری تھی۔ پھر وہ شخص فوت ہوگیا اور عورت عدت میں تھی، عبداللہ بن زبیر (رض) فرماتے ہیں کہ عبدالرحمن بن عوف (رض) نے تماضر بنت اصبع کلبیہ کو رات گزارنے کے بعد طلاق دی تو وہ فوت ہوگئے اور یہ عدت میں تھی تو حضرت عثمان (رض) نے اس کو وارث بنایا تھا۔ ابن زبیر (رض) فرماتے ہیں کہ میرے نزدیک رات گزارنے والی وارث نہ ہوگی۔

Ibn e Abi Malika farmate hain ke usne Ibn e Zubair se aise shakhs ke bare mein sawal kiya jisne apni biwi ko talaq di jis ke paas raat guzaari thi phir woh shakhs فوت hogaya aur aurat iddat mein thi Abdullah bin Zubair (Razi Allah Anhu) farmate hain ke Abdul Rahman bin Auf (Razi Allah Anhu) ne Tamima bint Asba Kalbiya ko raat guzaarne ke baad talaq di to woh فوت hogaye aur yeh iddat mein thi to Hazrat Usman (Razi Allah Anhu) ne isko waris banaya tha Ibn e Zubair (Razi Allah Anhu) farmate hain ke mere nazdeek raat guzaarne wali waris na hogi.

١٥١٢٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي رَوَّادٍ، وَمُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ،عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ:أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ الزُّبَيْرِ عَنِ الرَّجُلِ الَّذِي، يُطَلِّقُ الْمَرْأَةَ فَيَبُتُّهَا ثُمَّ يَمُوتُ وَهِيَ فِي عِدَّتِهَا،فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ:طَلَّقَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ تُمَاضِرَ بِنْتَ الْأَصْبَغِ الْكَلْبِيَّةَ فَبَتَّهَا ثُمَّ مَاتَ وَهِيَ فِي عِدَّتِهَا فَوَرَّثَهَا عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ:" وَأَمَّا أَنَا فَلَا أَرَى أَنْ تَرِثَ مَبْتُوتَةٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15125

Ibn Abi Malika reported: I asked Abdullah ibn az-Zubair about a man who divorced his wife when she was terminally ill, after spending one night with her (after her illness). He said: Uthman (may Allah be pleased with him) declared such a man an inheritor (of his wife), but I would not declare him an inheritor because of his having spent just one night with her. [Sahih].


Grade: Sahih

(١٥١٢٥) ابن ابی ملیکہ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عبداللہ بن زبیر (رض) سے ایسے شخص کے متعلق پوچھا جس نے اپنی بیوی کو مرض الموت میں ایک رات گزارنے کے بعد طلاق دے دی۔ فرماتے ہیں کہ حضرت عثمان (رض) نے اس کو وارث بنایا تھا لیکن میں صرف ایک رات گزارنے کی وجہ سے وارث نہیں بناتا۔ [صحیح ]

(15125) ibne abi malika farmate hain ke maine hazrat abdullah bin zubair (rz) se aise shakhs ke mutalliq poocha jis ne apni biwi ko marz ul maut mein ek raat guzarne ke baad talaq de di farmate hain ke hazrat usman (rz) ne us ko waris banaya tha lekin main sirf ek raat guzarne ki wajah se waris nahi banata [sahih].

١٥١٢٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ، نا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أنا ابْنُ جُرَيْجٍ،عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ:سَأَلْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فِي مَرَضِهِ فَبَتَّهَا قَالَ:" أَمَّا عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَوَرَّثَهَا، وَأَمَّا أَنَا فَلَا أَرَى أَنْ أُوَرِّثَهَا بِبَيْنُونَتِهِ إِيَّاهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15126

Abu Salama bin 'Abdur-Rahman bin 'Auf (may Allah be pleased with him) narrated that 'Abdur-Rahman bin 'Auf (may Allah be pleased with him) divorced his wife during his last illness, then 'Uthman (may Allah be pleased with him) made her his heir after her waiting period had passed.


Grade: Sahih

(١٥١٢٦) ابو سلمہ بن عبدالرحمن بن عوف (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عبدالرحمن بن عوف (رض) نے اپنی بیوی کو طلاق بتہ دے دی مرض الموت میں تو حضرت عثمان (رض) نے عدت گزر جانے کے بعد اس کو وارث بنایا۔

(15126) Abu Salma bin Abdur Rahman bin Auf (RA) farmate hain ki Hazrat Abdur Rahman bin Auf (RA) ne apni biwi ko talaq bata de di marz ul maut mein to Hazrat Usman (RA) ne iddat guzar jane ke baad us ko waris banaya.

١٥١٢٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،عَنْ ⦗٥٩٤⦘ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ:وَكَانَ أَعْلَمَهُمْ بِذَلِكَ وَعَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: إِنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ وَهُوَ مَرِيضٌ" فَوَرَّثَهَا عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِنْهُ بَعْدَ انْقِضَاءِ عِدَّتِهَا "١٥١٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ:قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: حَدِيثُ ابْنِ الزُّبَيْرِ مُتَّصِلٌ وَهُوَ يَقُولُ: وَرَّثَهَا عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي الْعِدَّةِ، وَحَدِيثُ ابْنِ شِهَابٍ مَقْطُوعٌ،وَقَالَ فِي الْإِمْلَاءِ:وَرَّثَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ امْرَأَةَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَقَدْ طَلَّقَهَا ثَلَاثًا بَعْدَ انْقِضَاءِ الْعِدَّةِ قَالَ: وَهُوَ فِيمَا يُخَيَّلُ إِلِيَّ أَثْبَتُ الْحَدِيثَيْنِ،قَالَ الشَّيْخُ:وَالَّذِي يُؤَكِّدُ رِوَايَةَ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ طَلْحَةَ وَأَبِي سَلَمَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15127

The hadith of Ibn Zubair is connected while the hadith of Zuhri is disconnected, and he says: It is in the dictation that Uthman ibn Affan made the wife of Abd al-Rahman ibn Awf an heir when Abd al-Rahman ibn Awf had given three divorces. He says: In my opinion, it is also more positive than both hadiths.


Grade: Sahih

(١٥١٢٧) ابن زبیر کی حدیث متصل ہے جبکہ زہری کی حدیث مقطوع ہے اور فرماتے ہیں : املاء میں ہے کہ حضرت عثمان بن عفان نے عبدالرحمن بن عوف کی بیوی کو وارث بنایا تھا جب عبدالرحمن بن عوف نے تین طلاقیں دے دی تھیں۔ فرماتے ہیں : وہ میرے خیال میں دونوں احادیث سے زیادہ مثبت بھی ہے۔

15127 ibn zubair ki hadees muttasil hai jabkay zahri ki hadees maqtu hai aur farmate hain imla mein hai keh hazrat usman bin affan ne abdur rehman bin auf ki biwi ko waris banaya tha jab abdur rehman bin auf ne teen talaqain de di thin farmate hain woh mere khayal mein donon ahadees se ziada musbat bhi hai

١٥١٢٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،عَنْ ⦗٥٩٤⦘ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ:وَكَانَ أَعْلَمَهُمْ بِذَلِكَ وَعَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: إِنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ الْبَتَّةَ وَهُوَ مَرِيضٌ" فَوَرَّثَهَا عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِنْهُ بَعْدَ انْقِضَاءِ عِدَّتِهَا "١٥١٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ:قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: حَدِيثُ ابْنِ الزُّبَيْرِ مُتَّصِلٌ وَهُوَ يَقُولُ: وَرَّثَهَا عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي الْعِدَّةِ، وَحَدِيثُ ابْنِ شِهَابٍ مَقْطُوعٌ،وَقَالَ فِي الْإِمْلَاءِ:وَرَّثَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ امْرَأَةَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ وَقَدْ طَلَّقَهَا ثَلَاثًا بَعْدَ انْقِضَاءِ الْعِدَّةِ قَالَ: وَهُوَ فِيمَا يُخَيَّلُ إِلِيَّ أَثْبَتُ الْحَدِيثَيْنِ،قَالَ الشَّيْخُ:وَالَّذِي يُؤَكِّدُ رِوَايَةَ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ طَلْحَةَ وَأَبِي سَلَمَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15128

Ibn Shihab said: I heard that Mu'awiya bin Abdullah bin Ja'far spoke to Al-Walid bin Abdul Malik at dinner while we were between Mecca and Medina. Mu'awiya said: O Commander of the Faithful! Ubaydullah bin Utbah married the daughter of Abdullah bin Usman only to distress the daughter of Abdullah bin Ja'far. When he was afflicted with paralysis, he wanted to sell his inheritance, but his wife refused. Then Ubaydullah bin Utbah divorced his wife, Umm Kulthum, and she became lawful for him (i.e., her waiting period was completed) while he was still sick. Saib bin Yazid is still alive and was present at the time of the decision regarding Tamdr bint Amr Asbagh, when Usman (may Allah be pleased with him) made her the heir of Abdur Rahman bin Auf after her waiting period. Usman also made Umm Hakim bint Al-Qa'qa the heir of Abdullah bin Makhzoom after her waiting period. Ask him." After he finished speaking, Al-Walid said: "I don't think that Usman made this decision." Mu'awiya said: "If Saib does not testify to that, then I invalidate my own presence and witnessing."


Grade: Sahih

(١٥١٢٨) ابن شہاب فرماتے ہیں کہ میں نے سنا کہ معاویہ بن عبداللہ بن جعفر نے شام کے کھانے پر ولید بن عبدالملک سے بات کی جبکہ ہم مکہ اور مدینہ کے درمیان میں تھے۔ معاویہ نے کہا : اے امیرالمومنین ! ابان بن عثمان نے عبداللہ بن عثمان کی بیٹی سے نکاح صرف عبداللہ بن جعفر کی بیٹی کو پریشان کرنے کے لیے کیا ہے۔ جس وقت ان کو فالج کی بیماری نے آلیا تو وہ اپنی میراث فروخت کرنا چاہتے تھے جس کا بیوی نے انکار کردیا، پھر ابان بن عثمان نے اپنی بیوی ام کلثوم کو طلاق دی اور وہ ان کی بیماری کے ایام میں ہی حلال ہوگئی (یعنی عدت پوری ہوگئی) اور یہ سائب بن یزید زندہ ہیں، جو تماضر بنت اصبغ کے فیصلہ کے وقت موجود تھے کہ حضرت عثمان (رض) نے انھیں عدت گزرنے کے بعد عبدالرحمن بن عوف کا وارث بنایا تھا اور حضرت عثمان نے ام حکیم بنت قارظ کو عبداللہ بن مکمل کا بھی عدت گزرنے کے بعد وارث بنایا تھا۔ آپ ان سے پوچھ لیں، ان کی بات مکمل ہونے کے بعد ولید نے کہا : میرا خیال ہے کہ حضرت عثمان نے یہ فیصلہ نہیں فرمایا۔ معاویہ کہنے لگے : اگر سائب اس کو گواہی نہ دے تو میں اس کی موجودگی اور دیکھنے کو باطل قرار دے دوں گا۔

(15128) Ibne Shahab farmate hain ke maine suna ke Muawiya bin Abdullah bin Jaffar ne sham ke khane par Waleed bin Abdul Malik se baat ki jabke hum Makkah aur Madina ke darmiyaan mein the. Muawiya ne kaha: Aye Amir-ul-Momineen! Aban bin Usman ne Abdullah bin Usman ki beti se nikah sirf Abdullah bin Jaffar ki beti ko pareshan karne ke liye kiya hai. Jis waqt unko faalij ki bimari ne aaliya to woh apni miraas farokht karna chahte the jiska biwi ne inkaar kar diya, phir Aban bin Usman ne apni biwi Umme Kulthum ko talaq di aur woh unki bimari ke ayam mein hi halal hogayi (yani iddat puri hogayi) aur yeh Saib bin Yazid zinda hain, jo Tamadir bint Asbagh ke faisla ke waqt maujood the ke Hazrat Usman (Razi Allah Anhu) ne unhein iddat guzarne ke baad Abdul Rahman bin Auf ka waris banaya tha aur Hazrat Usman ne Umme Hakeem bint Qarz ko Abdullah bin Mukammal ka bhi iddat guzarne ke baad waris banaya tha. Aap unse poochh len, unki baat mukammal hone ke baad Waleed ne kaha: Mera khayal hai ke Hazrat Usman ne yeh faisla nahin farmaya. Muawiya kehne lage: Agar Saib isko gawahi na de to main iski maujoodgi aur dekhne ko baatil karar dedun ga.

١٥١٢٨ - مَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دُرُسْتَوَيْهِ، نا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، نا أَصْبَغُ بْنُ فَرَجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ،عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ:سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ،يُكَلِّمُ الْوَلِيدَ بْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ عَلَى عَشَائِهِ وَنَحْنُ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ فَقَالَ لَهُ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ أَبَانَ بْنَ عُثْمَانَ نَكَحَ ابْنَةَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُثْمَانَ ضِرَارًا لِابْنَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ حِينَ أَبَتْ أَنْ تَبِيعَهُ مِيرَاثَهَا مِنْهُ فِي وَجَعِهِ حِينَ أَصَابَهُ الْفَالِجُ، ثُمَّ لَمْ يَنْتَهِ إِلَى ذَلِكَ حَتَّى طَلَّقَ أُمَّ كُلْثُومٍ فَحَلَّتْ فِي وَجَعِهِ وَهَذَا السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ ابْنِ أُخْتِ نَمِرٍ حَيٌّ يَشْهَدُ عَلَى قَضَاءِ عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي تُمَاضِرَ بِنْتِ الْأَصْبَغِ، وَرَّثَهَا مِنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَعْدَ مَا حَلَّتْ وَيَشْهَدُ عَلَى قَضَاءِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي أُمِّ حَكِيمٍ بِنْتِ قَارِظٍ وَرَّثَهَا مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُكْمِلٍ بَعْدَ مَا حَلَّتْ فَادْعُهُ فَسَلْهُ عَنْ شَهَادَتِهِ،قَالَ الْوَلِيدُ حِينَ قَضَى كَلَامَهُ:مَا أَظُنُّ عُثْمَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَضَى بِهَا،قَالَ مُعَاوِيَةُ إِنْ لَمْ يَشْهَدْ عَلَى ذَلِكَ السَّائِبُ فَأَنَا مُبْطِلٌ حَضَرَهُ وَعَايَنَهُ قَالَ الشَّيْخُ:هَذَا إِسْنَادٌ مُتَّصِلٌ وَتَابَعَهُ ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَمِّهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15129

Rabi'ah bin 'Abdur-Rahman narrated that the wife of 'Abdur-Rahman bin 'Auf asked him for divorce. He said: "When you become pure after menstruation, inform me." She had not yet menstruated when 'Abdur-Rahman bin 'Auf fell ill. When she became pure, 'Abdur-Rahman pronounced three divorces or one divorce. There remained no divorce (revocable) for her. And 'Abdur-Rahman bin 'Auf was sick, so 'Uthman (may Allah be pleased with him) made her an heir after her waiting period ('iddah) had expired. Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: If she can inherit after her waiting period has expired, then if she does not marry, she will inherit. If she marries (before inheriting), she will not inherit. The other two wives will inherit, as if she had given up her right by marrying.


Grade: Da'if

(١٥١٢٩) ربیعہ بن عبدالرحمن فرماتے ہیں کہ حضرت عبدالرحمن بن عوف کی بیوی نے طلاق کا مطالبہ کیا تو انھوں نے فرمایا : جب تو حیض کے بعد پاک ہوجائے تو مجھے بتانا، وہ حائضہ ہی نہ ہوئی تھی کہ عبدالرحمن بن عوف بیمار ہوگئے۔ جب وہ پاک ہوئی تو عبدالرحمن نے تین طلاقیں دے دیں یا ایک طلاق دے دی۔ اس کی کوئی طلاق باقی نہ تھی اور عبدالرحمن بن عوف بیمار تھے تو حضرت عثمان (رض) نے عدت گزرنے کے بعد بھی اسے وارث بنایا۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں کہ اگر وہ عدت گزر جانے کے بعد وارث ہوسکتی ہے تو اگر شادی نہ کرے تو وارث ہوگی۔ اگر آگے شادی کرلے تو وارث نہ ہوگی۔ باقی دو بیویاں وارث ہوگیں گویا کہ اس نے شادی کی وجہ سے اپنا حق چھوڑ دیا ہے۔

15129 Rabia bin Abdurrahman farmate hain ki Hazrat Abdurrahman bin Auf ki biwi ne talaq ka mutalba kiya to unhon ne farmaya: Jab tu haiz ke bad pak hojaye to mujhe batana, woh haiza hi nahi hui thi ki Abdurrahman bin Auf bimar hogaye. Jab woh pak hui to Abdurrahman ne teen talaqen dedin ya ek talaq de di. Uski koi talaq baqi nahi thi aur Abdurrahman bin Auf bimar the to Hazrat Usman (Raz) ne iddat guzarne ke bad bhi use waris banaya. Imam Shafi (Rah) farmate hain ki agar woh iddat guzar jane ke bad waris hosakti hai to agar shadi na kare to waris hogi. Agar aage shadi karle to waris nahi hogi. Baqi do biwiyan waris hongi goya ki usne shadi ki wajah se apna haq chhod diya hai.

١٥١٢٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ، نا ابْنُ بُكَيْرٍ، نا مَالِكٌ أَنَّهُ سَمِعَ رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ،يَقُولُ:بَلَغَنِي أَنَّ امْرَأَةَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ سَأَلَتْهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا ⦗٥٩٥⦘ فَقَالَ لَهَا: إِذَا حِضْتِ ثُمَّ طَهُرْتِ فَآذِنِينِي فَلَمْ تَحِضْ حَتَّى مَرِضَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَلَمَّا طَهُرَتْ آذَنَتْهُ فَطَلَّقَهَا الْبَتَّةَ أَوْ تَطْلِيقَةً لَمْ يَكُنْ بَقِيَ لَهُ عَلَيْهَا مِنَ الطَّلَاقِ غَيْرُهَا وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ يَوْمَئِذٍ مَرِيضٌ" فَوَرَّثَهَا عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِنْهُ بَعْدَ انْقِضَاءِ عِدَّتِهَا "قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَالَّذِي أَخْتَارُهُ إِنْ وَرِثَتْ بَعْدَ انْقِضَاءِ الْعِدَّةِ أَنْ تَرِثَ مَا لَمْ تَتَزَوَّجْ فَإِذَا تَزَوَّجَتْ فَلَا تَرِثُهُ فَتَرِثُ زَوْجَيْنِ وَتَكُونُ كَالتَّارِكَةِ لِحَقِّهَا بِالتَّزْوِيجِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15130

Ubayy ibn Ka'b (may Allah be pleased with him) said regarding a man who divorced his wife while sick that we would make his wife his heir until he recovers or marries, even if she waits for one year. Al-Shafi'i said: He means that she remains an heir until her waiting period ('iddah) is over.


Grade: Da'if

(١٥١٣٠) حضرت ابی بن کعب (رض) ایسے شخص کے بارے میں فرماتے ہیں جس نے بیماری کی حالت میں طلاق دی کہ ہم اس کی بیوی کو اس کی تندرستی تک اس کا وارث بناتے یا وہ شادی کرلے اگرچہ ایک سال تک انتظار کرے۔ قال الشافعی : فرماتے ہیں کہ عدت کو ختم نہ ہونے تک وہ وارث ہے۔

(15130) Hazrat Abi bin Kaab (RA) aise shakhs ke bare mein farmate hain jis ne bimari ki halat mein talaq di ke hum us ki biwi ko us ki tandrusti tak us ka waris banate ya woh shadi karle agarche ek saal tak intezar kare. Qaala al-Shafi: farmate hain ke iddat ko khatam na hone tak woh waris hai.

١٥١٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، نا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، حَدَّثَنِي شَيْخٌ،مِنْ قُرَيْشٍ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ فِي الَّذِي يُطَلِّقُ وَهُوَ مَرِيضٌ:" لَا نَزَالُ نُوَرِّثُهَا حَتَّى يَبْرَأَ أَوْ تَتَزَوَّجَ وَإِنْ مَكَثَ سَنَةً "قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَقَالَ غَيْرُهُمْ: تَرِثُهُ مَا لَمْ تَنْقَضِ الْعِدَّةُ وَرَوَاهُ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِإِسْنَادٍ لَا يَثْبُتُ مِثْلُهُ عِنْدَ أَهْلِ الْحَدِيثِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15131

Ibrahim narrates from Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) regarding a man who divorced his wife during his illness, that the woman will inherit from the man during her waiting period (iddah) but the man will not inherit from the woman.


Grade: Da'if

(١٥١٣١) ابراہیم حضرت عمر بن خطاب (رض) سے اس شخص کے بارے میں نقل فرماتے ہیں جس نے حالت مرض میں اپنی بیوی کو طلاق دی کہ عورت عدت میں مرد کی وارث ہوگی لیکن مرد عورت کا وارث نہ ہوگا۔

(15131) Ibrahim Hazrat Umar bin Khattab (RA) se us shakhs ke bare mein naqal farmate hain jis ne halat marz mein apni biwi ko talaq di ke aurat iddat mein mard ki waris hogi lekin mard aurat ka waris na hoga.

١٥١٣١ - يَعْنِي مَا أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، نا سُفْيَانُ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ،أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ فِي الَّذِي طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهُوَ مَرِيضٌ قَالَ:" تَرِثُهُ فِي الْعِدَّةِ وَلَا يَرِثُهَا "وَهَذَا مُنْقَطِعٌ وَلَمْ يَسْمَعْهُ مُغِيرَةُ مِنْ إِبْرَاهِيمَ إِنَّمَا قَالَ: ذَكَرَ عُبَيْدَةُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُمَرَ، وَعُبَيْدَةُ الضَّبِّيُّ ضَعِيفٌ وَلَمْ يَرْفَعْهُ عُبَيْدَةُ إِلَى عُمَرَ فِي رِوَايَةِ يَحْيَى الْقَطَّانِ عَنْهُ إِنَّمَا ذَكَرَهُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَالشَّعْبِيِّ عَنْ شُرَيْحٍ لَيْسَ فِيهِ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ⦗٥٩٦⦘١٥١٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ قَالَ:قَالَ الرَّبِيعُ قَدِ اسْتَخَارَ اللهَ فِيهِ يَعْنِي الشَّافِعِيَّ رَحِمَهُ اللهُ فَقَالَ: لَا تَرِثُ الْمَبْتُوتَةُ،قَالَ الرَّبِيعُ:وَهُوَ قَوْلُ ابْنِ الزُّبَيْرِ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ طَلَّقَهَا عَلَى أَنَّهَا لَا تَرِثُهُ إِنْ شَاءَ اللهُ عِنْدَهُ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15132

(15132) Rabi' says that Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) performed istikharah (prayer for guidance) and then said that she would not inherit, having spent one night. (b) Ibn Zubayr (may Allah be pleased with him) said that Abdur Rahman bin Auf (may Allah be pleased with him) divorced his wife saying that, God willing, she would not inherit from him. (39) Chapter: Doubt in Divorce and He who says that a Woman becomes unlawful only with the certainty of Unlawfulness.


Grade: Sahih

(١٥١٣٢) ربیع فرماتے ہیں کہ امام شافعی (رح) نے اللہ سے استخارہ کیا تو فرماتے ہیں کہ ایک رات گزار کر جانے والی وارث نہ ہوگی۔ (ب) ابن زبیر (رض) کا قول ہے کہ عبدالرحمن بن عوف (رض) نے اپنی بیوی کو طلاق دی کہ وہ ان شاء اللہ اس کی وارث نہ ہوگی۔ (٣٩) باب الشَّکِّ فِی الطَّلاَقِ وَمَنْ قَالَ لاَ تَحْرُمُ إِلاَّ بِیَقِینِ تَحْرِیمٍ طلاق میں شک کا بیان اور جو کہتا ہے کہ عورت صرف یقین کی بنا پر حرام ہوتی ہے

15132 rabi farmate hain ke imam shafai (rh) ne allah se istekhara kya to farmate hain ke ek raat guzar kar jane wali waris na hogi b ibn zubair (rz) ka qaul hai ke abdulrahman bin auf (rz) ne apni biwi ko talaq di ke wo inshallah us ki waris na hogi 39 bab ul shak fi ul talaq wa man qala la tahrum illa bi yaqeen tahreem talaq mein shak ka bayan aur jo kehta hai ke aurat sirf yaqeen ki bana per haram hoti hai

١٥١٣١ - يَعْنِي مَا أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، نا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، نا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، نا سُفْيَانُ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ،أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ فِي الَّذِي طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهُوَ مَرِيضٌ قَالَ:" تَرِثُهُ فِي الْعِدَّةِ وَلَا يَرِثُهَا "وَهَذَا مُنْقَطِعٌ وَلَمْ يَسْمَعْهُ مُغِيرَةُ مِنْ إِبْرَاهِيمَ إِنَّمَا قَالَ: ذَكَرَ عُبَيْدَةُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُمَرَ، وَعُبَيْدَةُ الضَّبِّيُّ ضَعِيفٌ وَلَمْ يَرْفَعْهُ عُبَيْدَةُ إِلَى عُمَرَ فِي رِوَايَةِ يَحْيَى الْقَطَّانِ عَنْهُ إِنَّمَا ذَكَرَهُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَالشَّعْبِيِّ عَنْ شُرَيْحٍ لَيْسَ فِيهِ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ⦗٥٩٦⦘١٥١٣٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ قَالَ:قَالَ الرَّبِيعُ قَدِ اسْتَخَارَ اللهَ فِيهِ يَعْنِي الشَّافِعِيَّ رَحِمَهُ اللهُ فَقَالَ: لَا تَرِثُ الْمَبْتُوتَةُ،قَالَ الرَّبِيعُ:وَهُوَ قَوْلُ ابْنِ الزُّبَيْرِ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ طَلَّقَهَا عَلَى أَنَّهَا لَا تَرِثُهُ إِنْ شَاءَ اللهُ عِنْدَهُ، وَاللهُ أَعْلَمُ