47.
Book of Numbers
٤٧-
كتاب العدد


Chapter on menstruation during pregnancy

باب الحيض على الحمل

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15426

Narrated Abdullah bin Abdullah bin Abi Umayya: The husband of a woman died, and another man sent her a marriage proposal. When her waiting period was over, she married him. She stayed with him for four and a half months, then she gave birth to a child. So this matter reached Umar bin Al-Khattab (May Allah be pleased with him). He sent (a messenger) to the woman and asked her, and she said: “By Allah, this is my child.” Umar (May Allah be pleased with him) inquired about the woman and they gave him good news about her. Then he sent for the women of the pre-Islamic period, gathered them, and asked them about this matter and the news of it. So a woman from among them said to that woman: “Did you menstruate?” She said: “Yes, I menstruated.” The woman asked: “When did this happen to you while your (first) husband was alive?” She said: “Before he died.” The woman said: “O Commander of the Faithful! I tell you that this woman became pregnant by her first husband, and this (pregnancy) caused her bleeding. Her child dried up due to the bleeding until, when she married the second husband, he brought her water, so it became fresh again and began to move, and because of that, her bleeding also stopped. So when she gave birth to the child, it was a full six-month-old child.” The women said: “She has spoken the truth about this matter.” So Umar (May Allah be pleased with him) separated the two.


Grade: Sahih

(١٥٤٢٦) عبداللہ بن عبداللہ بن ابی امیہ سے روایت ہے کہ ایک عورت کا خاوند فوت ہوگیا، اس کو ایک دوسرے شخص نے نکاح کا پیغام بھیجا ۔ جب وہ حلال ہوگئی تو اس نے اس سے شادی کرلی، وہ ٹھہری رہی ساڑھے چار مہینے، پھر اس نے بچے کو جنم دے دیا۔ پس یہ معاملہ عمر بن خطاب (رض) کے پاس پہنچا، انھوں نے عورت کی طرف (قاصد) بھیجا اور اس سے سوال کیا، اس نے کہا : اللہ کی قسم یہ میرا بچہ ہے، عمر (رض) نے عورت کے بارے میں سوال کیا اور ان کو اس عورت کے بارے میں خیر کی خبر دی گئی۔ پھر انھوں نے جاہلیت کی طرف عورتوں کی پیغام بھیجا، ان کو جمع کیا اور ان سے اس کے معاملے اور اس کی خبر کے بارے میں سوال کیا تو ایک عورت نے ان میں سے اس عورت سے کہا : کیا تو حائضہ ہوئی تھی، اس نے کہا : ہاں میں حائضہ ہوئی تھی۔ اس عورت نے کہا کب تیرے خاوند کے ہوتے ہوئے تیرے ساتھ یہ معاملہ ہوا اس نے کہا : اس کے وفات پانے سے پہلے، اس عورت نے کہا : اے امیر المؤمنین ! میں آپ کو اس کی خبر دیتی ہوں، یہ عورت اپنے پہلے خاوند سے حاملہ ہوئی اور یہ اس پر خون کو بہاتی تھی اس کا بچہ خون کے بہہ جانے کی وجہ سے سوکھ گیا حتیٰ کہ جب اس نے دوسرے خاوند سے شادی کی اس کو اس خاوند سے پانی پہنچا، یہ پھر سے تر و تازہ ہوگیا اور حرکت کرنے لگا اور اس وجہ سے اس کا خون بھی بند ہوگیا، پس جب اس نے بچہ جنا ہے تو بچہ مکمل چھ ماہ کا جنم دیا ہے۔ عورتوں نے کہا : اس نے اس کے معاملے کو سچا بیان کیا ہے۔ پس عمر (رض) ان دونوں کو جدا کردیا۔

(15426) Abdullah bin Abdullah bin Ubayy Amiya se riwayat hai ki ek aurat ka khaavand foot hogaya, us ko ek doosre shakhs ne nikah ka paigham bheja. Jab wo halal hogayi to usne us se shaadi karli, wo thehri rahi sadhe chaar mahine, phir usne bache ko janam de diya. Pas ye mamla Umar bin Khattab (RaziAllahu Anhu) ke paas pahuncha, unhon ne aurat ki taraf (qasid) bheja aur us se sawal kiya, usne kaha: Allah ki qasam ye mera bacha hai, Umar (RaziAllahu Anhu) ne aurat ke bare mein sawal kiya aur un ko is aurat ke bare mein khair ki khabar di gayi. Phir unhon ne jahiliyat ki taraf auraton ki paigham bheja, un ko jama kiya aur un se is ke mamle aur is ki khabar ke bare mein sawal kiya to ek aurat ne un mein se is aurat se kaha: kya tu haizah hui thi, usne kaha: haan mein haizah hui thi. Is aurat ne kaha kab tere khaavand ke hote hue tere saath ye mamla hua usne kaha: is ke wafaat pane se pehle, is aurat ne kaha: Aye Amir-ul-Momineen! mein aap ko is ki khabar deti hun, ye aurat apne pehle khaavand se hamil hui aur ye is par khoon ko bahayaati thi is ka bacha khoon ke beh jaane ki wajah se sookh gaya hatta ki jab usne doosre khaavand se shaadi ki us ko is khaavand se paani pahuncha, ye phir se tar o taza hogaya aur harkat karne laga aur is wajah se is ka khoon bhi band hogaya, pas jab usne bacha jana hai to bacha mukammal chhe mahine ka janam diya hai. Auraton ne kaha: usne is ke mamle ko sacha bayan kiya hai. Pas Umar (RaziAllahu Anhu) in donon ko juda kar diya.

١٥٤٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا ابْنُ بُكَيْرٍ، نا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ أَنَّ امْرَأَةً تُوُفِّيَ زَوْجُهَا فَعَرَّضَ لَهَا رَجُلٌ بِالْخِطْبَةِ حَتَّى إِذَا حَلَّتْ تَزَوَّجَهَا فَلَبِثَتْ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَنِصْفًا ثُمَّ وَلَدَتْ فَبَلَغَ شَأْنُهَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَأَرْسَلَ إِلَى الْمَرْأَةِ فَسَأَلَهَا فَقَالَتْ:هُوَ وَاللهِ وَلَدُهُ فَسَأَلَ عُمَرُ عَنِ الْمَرْأَةِ فَلَمْ يُخْبِرْ عَنْهَا إِلَّا خَيْرًا ثُمَّ إِنَّهُ أَرْسَلَ إِلَى نِسَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَجَمَعَهُنَّ ثُمَّ سَأَلَهُنَّ عَنْ شَأْنِهَا وَخَبَرِهَا،فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ لَهَا:هَلْ كُنْتِ تَحِيضِينَ؟قَالَتْ:نَعَمْ قَالَتْ: مَتَى عَهْدُكِ بِزَوْجِكِ؟قَالَتْ:قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ قَالَتْ: أَنَا أُخْبِرُكَ خَبَرَ هَذِهِ الْمَرْأَةِ حَمَلَتْ مِنْ زَوْجِهَا وَكَانَتْ تُهَرَاقُ عَلَيْهِ فَحَشَّ وَلَدَهَا عَلَى الْهَرَاقَةِ حَتَّى إِذَا تَزَوَّجَتْ وَأَصَابَهُ الْمَاءُ مِنْ زَوْجِهَا انْتَعَشَ وَتَحَرَّكَ عِنْدَ ذَلِكَ فَانْقَطَعَ عَنْهَا الدَّمُ فَهِيَ حِينَ وَلَدَتْ وَلَدَتْهُ لِتَمَامِ سِتَّةِ أَشْهُرٍ قَالَتِ النِّسَاءُ: صَدَقْتِ هَذَا شَأْنُهَا، فَفَرَّقَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَيْنَهُمَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15427

Narrated Aisha (RA): I was sitting, spinning wool, and the Prophet (PBUH) was mending his shoes. Sweat started to flow from his forehead, and light was emanating from his sweat. I was stunned into silence. The Messenger of Allah (PBUH) looked at me and said: "O Aisha! What surprised you?" I said: "The sweat coming out of your forehead and the light coming out of that sweat. And if Abu Kabir Zuhayr had seen you, he would have known that you are more deserving of his poetry." The Messenger of Allah (PBUH) said: "What did Abu Kabir say?" Aisha (RA) said: He said: "And he is free from every impurity of menstruation, safe from the defects of a breastfeeding woman and the illness of one with a headache. When you see the radiance of his face, it is as if it is shining like a thundering, flashing cloud." Aisha (RA) said: The Prophet (PBUH) stood up to me, kissed me between my eyes, and said: "O Aisha! May Allah give you the best reward from me."


Grade: Da'if

(١٥٤٢٧) عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ میں بیٹھی ہوئی اون کات رہی تھی اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اپنے جوتے کو پیوند لگا رہے تھے آپ کی پیشانی سے پسینہ بہنے لگنے لگا اور آپ کے پسینے سے روشنی پھوٹ رہی تھی ۔ میں حیرانی سے خاموش ہوگئی۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے میری طرف دیکھا اور فرمایا : اے عائشہ ! کس چیز نے تجھے حیران کیا ہے ؟ میں نے کہا : آپ کی پیشانی سے نکلنے والے پسینے اور اس پسینے سے نکلنے والی روشنی نے اور اگر آپ کو ابو کبیر ذہلی دیکھ لیتا تو وہ جان جاتا کہ آپ اس کے شعر کے زیادہ حق دار ہیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ابو کبیر نے کیا کہا ہے ؟ عائشہ (رض) فرماتی ہیں : وہ کہتا ہے : ” اور وہ حیض کی ہر آلودگی سے پاک ہے، دودھ پلانے والی کی خرابی اور درد سر والی کی بیماری سے محفوظ ہے۔ جب تو اس کے چہرے کی رونق کو دیکھے تو وہ ایسے چمک رہا ہوگا جیسے گرجنے چمکنے والے بادل۔ “ عائشہ (رض) فرماتی ہیں : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میری طرف کھڑے ہوئے اور میری دونوں آنکھوں کے درمیان بوسہ دیا اور فرمایا : اے عائشہ ! اللہ تجھے میری طرف سے بہترین بدلہ دے۔

(15427) Ayesha (Razi Allahu Anha) se riwayat hai ki main baithi hui oon kat rahi thi aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) apne joote ko paiband laga rahe the aap ki peshani se paseena behne lagne laga aur aap ke paseene se roshni phoot rahi thi. Main hairani se khamosh hogayi. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne meri taraf dekha aur farmaya: Aye Ayesha! Kis cheez ne tujhe hairan kiya hai? Main ne kaha: Aap ki peshani se nikalne wale paseene aur is paseene se nikalne wali roshni ne aur agar aap ko Abu Kabir Zuhli dekh leta to woh jaan jata ki aap is ke sher ke zyada haqdar hain. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Abu Kabir ne kya kaha hai? Ayesha (Razi Allahu Anha) farmati hain: Woh kehta hai: "Aur woh haiz ki har aalodagi se pak hai, doodh pilane wali ki kharabi aur dard sar wali ki bimari se mahfooz hai. Jab tu is ke chehre ki rounaq ko dekhe to woh aise chamak raha hoga jaise garajne chamakne wale badal." Ayesha (Razi Allahu Anha) farmati hain: Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) meri taraf kharay huye aur meri donon aankhon ke darmiyan bosa diya aur farmaya: Aye Ayesha! Allah tujhe meri taraf se behtarin badla de.

١٥٤٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ نا عَبْدُ الْعَزِيزِ الْمُحْتَسِبُ، نا دَاوُدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ خُزَيْمَةَ الْبُخَارِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ، نا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ، نا أَبُو عُبَيْدَةَ مَعْمَرُ بْنُ الْمُثَنَّى التَّيْمِيُّ نا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ ⦗٦٩٤⦘ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:كُنْتُ قَاعِدَةً أَغْزِلُ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْصِفُ نَعْلَهُ فَجَعَلَ جَبِينُهُ يَعْرَقُ وَجَعَلَ عَرَقُهُ يَتَوَلَّدُ نُورًا فَبُهِتُّ فَنَظَرَ إِلِيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" مَالَكِ يَا عَائِشَةُ بُهِتِّ؟ "قُلْتُ: جَعَلَ جَبِينُكَ يَعْرَقُ وَجَعَلَ عَرَقُكَ يَتَوَلَّدُ نُورًا وَلَوْ رَآكَ أَبُو كَبِيرٍ الْهُذَلِيُّ لَعَلِمَ أَنَّكَ أَحَقُّ بِشِعْرِهِ قَالَ:" وَمَا يَقُولُ أَبُو كَبِيرٍ؟ "قَالَتْ: قُلْتُ يَقُولُ:[البحر الكامل]وَمُبَرَّأٌ مِنْ كُلِّ غَيْرِ حَيْضَةٍ ... وَفَسَادِ مُرْضِعَةٍ وَدَاءٍ مُغَيِّلِفَإِذَا نَظَرْتَ إِلَى أَسِرَّةِ وَجْهِهِ ... بَرَقَتْ كَبَرْقِ الْعَارِضِ الْمُتَهَلِّلِقَالَتْ:فَقَامَ إِلِيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَبَّلَ بَيْنَ عَيْنِيَّ وَقَالَ:" جَزَاكِ اللهُ يَا عَائِشَةُ عَنِّي خَيْرًا مَا سُرِرْتِ مِنِّي كَسُرُورِي مِنْكِ"فَفِي هَذَا دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ ابْتِدَاءَ الْحَمْلِ قَدْ يَكُونُ فِي حَالِ الْحَيْضِ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يُنْكِرْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15428

It is narrated on the authority of Aisha, the wife of the Prophet (peace be upon him), that she was asked about a pregnant woman who sees blood. Should she pray? She said: No, she should not pray until her bleeding stops.


Grade: Da'if

(١٥٤٢٨) نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی زوجہ محترمہ عائشہ (رض) سے روایت ہے، ان سے اس حاملہ عورت کے بارے میں سوال کیا گیا جو خون کو دیکھتی ہے کیا وہ نماز پڑھے ؟ آپ نے فرمایا : نہیں جب تک اس کا خون بند نہ ہوجائے وہ نماز نہ پڑھے۔

(15428) Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki zojha mohtarma Ayesha (Razi Allah Tala Anha) se riwayat hai, un se is hamil aurat ke bare mein sawal kiya gaya jo khoon ko dekhti hai kya woh namaz parhe? Aap ne farmaya: nahi jab tak uska khoon band na hojaye woh namaz na parhe.

١٥٤٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا:نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنا ابْنُ وَهْبٍ،ح وَنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ:قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَكَ ابْنُ لَهِيعَةَ، وَاللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أُمِّ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهَا سُئِلَتْ عَنِ الْحَامِلِ تَرَى الدَّمَ أَتُصَلِّي؟قَالَتْ:" لَا حَتَّى يَذْهَبَ عَنْهَا الدَّمُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15429

Aisha (may Allah be pleased with her) said: "When a pregnant woman sees blood, she should stop praying."


Grade: Da'if

(١٥٤٢٩) عائشہ (رض) فرماتی ہیں : جب حاملہ عورت خون کو دیکھے تو وہ نماز سے رک جائے۔

Ayesha (Razi Allah Anha) farmati hain jab hamil ah aurat khoon ko dekhe to wo namaz se ruk jaye

١٥٤٢٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ:وَرَوَى إِسْحَاقُ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" إِذَا رَأَتِ الْحَامِلُ الدَّمَ تَكُفُّ عَنِ الصَّلَاةِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15430

Aisha (may Allah be pleased with her) reported: When a pregnant woman sees blood, she should stop praying until she becomes pure.


Grade: Sahih

(١٥٤٣٠) عائشہ (رض) سے روایت ہے حاملہ عورت جب خون کو دیکھے تو نماز سے رک جائے یہاں تک کہ وہ پاک ہوجائے۔

(15430) Ayesha (RA) se riwayat hai hamil aurat jab khoon ko dekhe to namaz se ruk jaye yahan tak ke wo pak hojaye.

١٥٤٣٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا إِبْرَاهِيمُ الْحَرْبِيُّ، نا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ،نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ:وَأنا إِبْرَاهِيمُ، نا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ،عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ:لَا يَخْتَلِفُ عِنْدَنَا عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فِي" أَنَّ الْحَامِلَ إِذَا رَأَتِ الدَّمَ أَنَّهَا تُمْسِكُ عَنِ الصَّلَاةِ حَتَّى تَطْهُرَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15431

A pregnant woman asked Anas (may Allah be pleased with him) about when she sees blood, can she leave the prayer? He said: Yes.


Grade: Da'if

(١٥٤٣١) انس (رض) سے حاملہ عورت کے بارے میں سوال کیا گیا کہ جب وہ خون کو دیکھے تو نماز کو چھوڑ سکتی ہے ؟ آپ نے فرمایا : ہاں۔

(15431) Anas (RA) se hamil ah aurat ke bare mein sawal kya gaya ke jab woh khoon ko dekhe to namaz ko chhor sakti hai? Aap ne farmaya: Haan.

١٥٤٣١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرٍ، أنا إِبْرَاهِيمُ الْحَرْبِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْوَاحِدِ، عَنْ أَبِي عِقَالٍ، عَنْ أَنَسٍ وَسُئِلَ عَنِ الْحَامِلِ، أَتَتْرُكُ الصَّلَاةَ إِذَا رَأَتِ الدَّمَ؟فَقَالَ:نَعَمْ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نَافِعٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15432

It is narrated from Aisha (may Allah be pleased with her) regarding a pregnant woman that when she sees blood, she should perform ghusl and pray.


Grade: Sahih

(١٥٤٣٢) عائشہ (رض) سے حاملہ عورت کے بارے میں منقول ہے کہ جب وہ خون کو دیکھے تو غسل کرے اور نماز پڑھے۔

(15432) Aisha (rz) se hamla aurat ke baare mein manqol hai ke jab woh khoon ko dekhe to ghusl kare aur namaz parhe.

١٥٤٣٢ - وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنا أَبُو مَعْمَرٍ، وَنا هَمَّامٌ، نا مَطَرٌ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ فِي" الْحَامِلِ إِذَا رَأَتْ دَمًا فَإِنَّهَا تَغْتَسِلُ وَتُصَلِّي "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15433

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that a woman came to her and said, "I am menstruating and I am pregnant." Aisha (may Allah be pleased with her) replied, "So take a bath and pray. A pregnant woman does not menstruate."


Grade: Sahih

(١٥٤٣٣) عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ ایک عورت آپ کے پاس آئی اور کہا : میں حائضہ ہوں اور میں حاملہ بھی ہوں۔ عائشہ (رض) نے فرمایا : تو غسل کر اور نماز پڑھ، حاملہ عورت حائضہ نہیں ہوتی۔

Ayesha (rz) se riwayat hai ki aik aurat aap ke pass aai aur kaha : mein haiza hun aur mein hamil bhee hun. Ayesha (rz) ne farmaya : to ghusl kar aur namaz parh, hamil aurat haiza nahin hoti.

١٥٤٣٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ حَلِيمٍ، نا أَبُو الْمُوَجِّهِ، أنا عَبْدَانُ، أنا عَبْدُ اللهِ، أنا يَعْقُوبُ بْنُ الْقَعْقَاعِ، عَنْ مَطَرٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْهَا فَقَالَتْ إِنِّي أَحِيضُ وَأَنَا حُبْلَى، فَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا" اغْتَسِلِي وَصَلِّي فَإِنَّ الْحُبْلَى لَا تَحِيضُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15434

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that a pregnant woman does not menstruate, so when she sees blood, she should perform ghusl and pray.


Grade: Sahih

(١٥٤٣٤) عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ حاملہ کو حیض نہیں آتا جب وہ خون کو دیکھے تو وہ غسل کرے اور نماز پڑھے۔

(15434) Aisha (rz) se riwayat hai ki hamil ko haiz nahi aata jab wo khoon ko dekhe to wo ghusl kare aur namaz parhe.

١٥٤٣٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ، نا أَبُو نُعَيْمٍ،وَالْحَوْضِيُّ قَالَا:نا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" الْحَامِلُ لَا تَحِيضُ إِذَا رَأَتِ الدَّمَ فَلْتَغْتَسِلْ وَتُصَلِّي "١٥٤٣٥ - فَهَكَذَا رَوَاهُ مَطَرٌ الْوَرَّاقُ وَسُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى عَنْ عَطَاءٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَقَدْ ضَعَّفَ أَهْلُ الْعِلْمِ بِالْحَدِيثِ هَاتَيْنِ الرِّوَايَتَيْنِ عَنْ عَطَاءٍ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْمُطَرِّزُ نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى نا حَجَّاجٌ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ مَطَرٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَ هَمَّامٌ:ذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ فَأَنْكَرَهُ١٥٤٣٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا ابْنُ أَبِي عِصْمَةَ،نا أَبُو طَالِبٍ أَحْمَدُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالَ:سَأَلْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ عَنْ حَدِيثِ هَمَّامٍ، عَنْ مَطَرٍ، عَنْ عَطَاءٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" الْحَامِلُ لَا تَحِيضُ إِذَا رَأَتِ الدَّمَ صَلَّتْ "قَالَ: كَانَ يَحْيَى يَعْنِي الْقَطَّانَ يُضَعِّفُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى وَمَطَرًا عَنْ عَطَاءٍ يَعْنِي كَانَ يُضَعِّفُ رِوَايَتَهُمَا عَنْ عَطَاءٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15435

Aisha (may Allah be pleased with her) reported: I mentioned this hadith to Yahya bin Said, but he denied it.


Grade: Sahih

(١٥٤٣٥) عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ میں نے یہ حدیث یحییٰ بن سعید سے ذکر کی، انھوں نے اس کا انکار کیا۔

(15435) Ayesha (RA) se riwayat hai ke maine yeh hadees Yahya bin Saeed se zikr ki, unhon ne iska inkar kiya.

١٥٤٣٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ، نا أَبُو نُعَيْمٍ،وَالْحَوْضِيُّ قَالَا:نا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" الْحَامِلُ لَا تَحِيضُ إِذَا رَأَتِ الدَّمَ فَلْتَغْتَسِلْ وَتُصَلِّي "١٥٤٣٥ - فَهَكَذَا رَوَاهُ مَطَرٌ الْوَرَّاقُ وَسُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى عَنْ عَطَاءٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَقَدْ ضَعَّفَ أَهْلُ الْعِلْمِ بِالْحَدِيثِ هَاتَيْنِ الرِّوَايَتَيْنِ عَنْ عَطَاءٍ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْمُطَرِّزُ نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى نا حَجَّاجٌ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ مَطَرٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَ هَمَّامٌ:ذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ فَأَنْكَرَهُ١٥٤٣٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا ابْنُ أَبِي عِصْمَةَ،نا أَبُو طَالِبٍ أَحْمَدُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالَ:سَأَلْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ عَنْ حَدِيثِ هَمَّامٍ، عَنْ مَطَرٍ، عَنْ عَطَاءٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" الْحَامِلُ لَا تَحِيضُ إِذَا رَأَتِ الدَّمَ صَلَّتْ "قَالَ: كَانَ يَحْيَى يَعْنِي الْقَطَّانَ يُضَعِّفُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى وَمَطَرًا عَنْ عَطَاءٍ يَعْنِي كَانَ يُضَعِّفُ رِوَايَتَهُمَا عَنْ عَطَاءٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15436

Aisha (may Allah be pleased with her) reported that a pregnant woman does not menstruate; when she sees blood, she should pray.


Grade: Sahih

(١٥٤٣٦) عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ حاملہ عورت حائضہ نہیں ہوتی، جب وہ خون دیکھے تو نماز پڑھے۔

(15436) Ayesha (RA) se riwayat hai ki hamil aurat haiza nahin hoti, jab wo khoon dekhe to namaz parhe.

١٥٤٣٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ، نا أَبُو نُعَيْمٍ،وَالْحَوْضِيُّ قَالَا:نا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" الْحَامِلُ لَا تَحِيضُ إِذَا رَأَتِ الدَّمَ فَلْتَغْتَسِلْ وَتُصَلِّي "١٥٤٣٥ - فَهَكَذَا رَوَاهُ مَطَرٌ الْوَرَّاقُ وَسُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى عَنْ عَطَاءٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا وَقَدْ ضَعَّفَ أَهْلُ الْعِلْمِ بِالْحَدِيثِ هَاتَيْنِ الرِّوَايَتَيْنِ عَنْ عَطَاءٍ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْمُطَرِّزُ نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى نا حَجَّاجٌ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ مَطَرٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَ هَمَّامٌ:ذَكَرْتُ هَذَا الْحَدِيثَ لِيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ فَأَنْكَرَهُ١٥٤٣٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا ابْنُ أَبِي عِصْمَةَ،نا أَبُو طَالِبٍ أَحْمَدُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالَ:سَأَلْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ عَنْ حَدِيثِ هَمَّامٍ، عَنْ مَطَرٍ، عَنْ عَطَاءٍ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَتْ:" الْحَامِلُ لَا تَحِيضُ إِذَا رَأَتِ الدَّمَ صَلَّتْ "قَالَ: كَانَ يَحْيَى يَعْنِي الْقَطَّانَ يُضَعِّفُ ابْنَ أَبِي لَيْلَى وَمَطَرًا عَنْ عَطَاءٍ يَعْنِي كَانَ يُضَعِّفُ رِوَايَتَهُمَا عَنْ عَطَاءٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15437

Isaac ibn Ibrahim said: Ahmad ibn Hanbal said to me, "What do you say about a pregnant woman who sees blood?" I said, "She should pray," and I used as evidence the report from 'Ata' on the authority of 'Aishah. He (Ahmad ibn Hanbal) said, "What then about the report from the people of Madinah on the authority of 'Alqamah, on the authority of 'Aishah, which is more authentic?" Isaac said, "I conceded to the statement of Ahmad ibn Hanbal."


Grade: Da'if

(١٥٤٣٧) اسحاق بن ابراہیم فرماتے ہیں : مجھے احمد بن حنبل نے کہا : آپ حاملہ عورت کے بارے میں کیا کہتے ہیں جو خون کو دیکھتی ہے۔ میں نے کہا : وہ نماز پڑھے گی اور میں نے اس خبر کو دلیل بنایا ہے جو عطاء عن عائشہ کی سند سے آئی ہے۔ فرماتے ہیں : مجھے احمد بن حنبل نے کہا : تو کہاں (پھر رہا) ہے مدنیین کی خبر سے جو عن علقمہ عن عائشہ کی سند سے آئی ہے وہ زیادہ صحیح ہے۔ اسحاق فرماتے ہیں : میں نے احمد بن حنبل کے قول کی طرف رجوع کرلیا۔

15437 Ishaq bin Ibrahim farmate hain mujhe Ahmad bin Hanbal ne kaha aap hamilہ عورت ke bare mein kya kahte hain jo khoon ko dekhti hai mein ne kaha woh namaz parhe gi aur mein ne is khabar ko daleel banaya hai jo Ata an Ayesha ki sanad se aai hai farmate hain mujhe Ahmad bin Hanbal ne kaha to kahan phir raha hai madaniyon ki khabar se jo an Alqama an Ayesha ki sanad se aai hai woh zyada sahih hai Ishaq farmate hain mein ne Ahmad bin Hanbal ke qaul ki taraf ruju kar liya

١٥٤٣٧ -وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْمُؤَذِّنُ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ يَقُولُ: سَمِعْتُ عُبَيْدَةَ بْنَ الطَّيِّبِ يَقُولُ: سَمِعْتُ إِسْحَاقَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيَّ يَقُولُ: قَالَ لِي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ مَا: تَقُولُ فِي الْحَامِلِ تَرَى الدَّمَ؟قُلْتُ:" تُصَلِّي "وَاحْتَجَجْتُ بِخَبَرِ عَطَاءٍ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا قَالَ: فَقَالَ لِي أَحْمَدُ: أَيْنَ أَنْتَ عَنْ خَبَرِ الْمَدَنِيِّينَ خَبَرِ أُمِّ عَلْقَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فَإِنَّهُ أَصَحُّ قَالَ إِسْحَاقُ: فَرَجَعْتُ إِلَى قَوْلِ أَحْمَدَ ⦗٦٩٦⦘ قَالَ الشَّيْخُ: وَأَمَّا رِوَايَةُ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ عَطَاءٍ فَإِنَّ مُحَمَّدَ بْنَ رَاشِدٍ يَتَفَرَّدُ بِهَا عَنْهُ وَمُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ ضَعِيفٌ وَقَدْ رَوَى ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ فِي الْحَامِلِ تَرَى الدَّمَ قَالَ: هِيَ بِمَنْزِلَةِ الْمُسْتَحَاضَةِ،وَرَوَى الْحَجَّاجُ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ:إِذَا رَأَتِ الْحَامِلُ الدَّمَ فَإِنَّهَا تَتَوَضَّأُ وَتُصَلِّي وَلَا تَغْتَسِلُ وَهَذَا يُخَالِفُ رِوَايَةَ مَنْ رَوَى عَنْهُ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا فِي الْغُسْلِ وَاللهُ أَعْلَمُ