49.
Book of Expenses
٤٩-
كتاب النفقات


Chapter on the obligation of living for his wife

باب وجوب النفقة للزوجة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15688

This is better from a linguistic point of view.


Grade: Da'if

(١٥٦٨٨) ثعلب امام شافعی (رح) کے قول جو { ذَلِکَ أَدْنَی أَنْ لاَ تَعُولُوا }[النساء ٣] کے بارے میں ہے کہ تمہاری اولاد یا عیال زیادہ نہ ہو کے متعلق فرماتے ہیں : یہ لغت کے اعتبار سے زیادہ اچھی ہے۔

15688 salab imam shafai (rh) ke qaul jo { zalika adna an la ta'ulu }[alnisa 3] ke bare mein hai ke tumhari aulad ya ayaal ziada na ho ke mutalliq farmate hain : yeh lughat ke aetbaar se ziada achhi hai.

بَابُ وُجُوبِ النَّفَقَةِ لِلزَّوْجَةِقَالَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى:{فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَى وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَلِكَ أَدْنَى أَلَّا تَعُولُوا}[النساء: ٣]قَالَ الشَّافِعِيُّ: لَا يَكْثُرُ مَنْ تَعُولُوا إِذَا اقْتَصَرَ الْمَرْءُ عَلَى وَاحِدَةٍ وَإِنْ أَبَاحَ لَهُ أَكْثَرَ مِنْهَا١٥٦٨٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،أَخْبَرَنِي أَبُو الْفَضْلِ بْنُ أَبِي نَصْرٍ قَالَ:سَمِعْتُ مَنْصُورَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ الثَّقَفِيَّ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا عُمَرَ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الْوَاحِدِ غُلَامَ ثَعْلَبٍ يَقُولُ: سَمِعْتُ ثَعْلَبًا،يَقُولُ فِي قَوْلِ الشَّافِعِيِّ:{ذَلِكَ أَدْنَى أَلَّا تَعُولُوا}[النساء: ٣]" أَيْ لَا يَكْثُرُ عِيَالُكُمْ "قَالَ:" أَحْسَنُ هُوَ لُغَةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15689

Zaid bin Aslam, regarding Allah's saying, "{That is more suitable that you may not incline to injustice}," [Quran 4:3] said: "It is better that there not be many for whom you are responsible." And the hadith about the reason for revelation of this verse has already passed in the Book of Marriage.


Grade: Sahih

(١٥٦٨٩) زید بن اسلم نے اللہ تبارک و تعالیٰ کے ارشاد { ذَلِکَ أَدْنَی أَنْ لاَ تَعُولُوا } [النساء ٣] کے بارے میں فرمایا : یہ زیادہ بہتر ہے وہ زیادہ نہ ہوں جن کی تمہارے ذمہ دیکھ بھال ہے اور اس آیت کے سبب نزول کی حدیث کتاب النکاح میں گزر چکی ہے۔

Zaid bin Aslam ne Allah tabarak o ta'ala ke irshad {zalika adna an la ta'ulu} [al-nisa 3] ke bare mein farmaya : yeh zyada behtar hai woh zyada na hon jin ki tumhare zimmah dekh bhal hai aur is ayat ke sabab nuzul ki hadees kitab al-nikah mein guzar chuki hai.

١٥٦٨٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ،وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ قَالَا:نا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، نا أَبُو طَالِبٍ الْحَافِظُ أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ، نا عُبَيْدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى الصَّدَفِيُّ، نا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي ⦗٧٦٧⦘ هِلَالٍ،عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ:{ذَلِكَ أَدْنَى أَلَّا تَعُولُوا}[النساء: ٣]قَالَ:" "ذَلِكَ أَدْنَى أَنْ لَا يَكْثُرَ مَنْ تَعُولُونَهُ" "وَالْحَدِيثُ فِي سَبَبِ نُزُولِ هَذِهِ الْآيَةِ قَدْ مَضَى فِي كِتَابِ النِّكَاحِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15690

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that Hind said to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), "Abu Sufyan is a stingy man. Is there any harm in me taking some of his wealth for myself?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Take what is rightfully yours and sufficient for you and your children according to what is customary." This is narrated by Imam Bukhari from Muhammad bin Kathir in his Sahih.


Grade: Sahih

(١٥٦٩٠) عائشہ (رض) سے روایت ہے کہ ہندہ نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے کہا کہ ابو سفیان کنجوس آدمی ہے، کیا میرے اوپر اس کے مال سے کچھ لینے میں کوئی حرج ہے ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تولے لے جو دستور کے مطابق تیرے اور تیری اولاد کے لیے کافی ہوجائے ۔ اس کو امام بخاری نے محمد بن کثیر سے اپنی صحیح میں روایت کیا ہے۔

Ayesha (RA) se riwayat hai ki Hindah ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se kaha ki Abu Sufyan kanjoos aadmi hai, kya mere upar uske maal se kuch lene mein koi harj hai? Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Tole le jo dastoor ke mutabiq tere aur teri aulad ke liye kaafi hojaye. Isko Imam Bukhari ne Muhammad bin Kasir se apni Sahih mein riwayat kiya hai.

١٥٦٩٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، نا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ، أنا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّ هِنْدًا قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ أَنْ آخُذَ مِنْ مَالِهِ قَالَ:" خُذِي مَا يَكْفِيكِ وَوَلَدَكِ بِالْمَعْرُوفِ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15691

Narrated Abu Huraira (RA): Allah's Messenger (ﷺ) encouraged people to give charity. A man came and said: I have a Dinar. (He was told to spend it on himself). He said: I have another. (He was ordered to spend it on his children). He said: I have another. (He was ordered to spend it on his wife). He said: I have another. (He was ordered to spend it on his servant). He said: I have another. The Prophet (ﷺ) said: You know better (how to spend it). In the narration of Abu 'Asim it is said: You see (know) better. This addition in the narration of Ibn 'Ajlan from Sufyan (has been transmitted). Said said: Abu Huraira added: When he says this, his son will say: Spend it on me, you have put me under the care of this man (meaning himself). His wife will say: Spend it on me or divorce me. His servant will say: Spend it on me or sell me.


Grade: Sahih

(١٥٦٩١) ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے صدقہ کرنے کی ترغیب دلائی۔ ایک شخص آیا اور عرض کیا : میرے پاس دینار ہے۔ تحویل سند، ہمیں حدیث بیان کی ابوبکر احمد بن حسن قاضی نے۔ ہمیں حدیث بیان کی ابو عباس اصم نے ان کو خبر دی ربیع بن سلیمان نے ان کو خبر دی شافعی نے ان کو خبر دی سفیان نے محمد بن عجلان سے وہ سعید بن ابی سعید سے اور وہ ابوہریرہ (رض) سے روایت کرتے ہیں کہ ایک شخص رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف آیا، اس نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میرے پاس دینار ہے۔ آپ نے فرمایا : اپنے اوپر خرچ کر۔ کہا : میرے پاس ایک اور ہے۔ فرمایا اپنے بچے پر خرچ کر۔ کہا : میرے پاس اور ہے : فرمایا اپنے اہل پر خرچ کر۔ ابو عاصم کی حدیث میں ہے کہ اپنی بیوی پر خرچ کر۔ کہا : میرے پاس اور ہے۔ فرمایا : اپنے خادم پر خرچ۔ کر کہا : میرے پاس اور ہے۔ فرمایا : تو زیادہ جانتا ہے کہ (کہاں خرچ کرے) اور ابو عاصم کی حدیث میں ہے تو زیادہ دیکھنے والا ہے۔ سفیان نے ابن عجلان سے اپنی حدیث میں یہ اضافہ کیا ہے۔ سعید نے کہا : پھر ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں : جب وہ یہ بیان کرے اس کا بچہ کہے گا تو مجھ پر خرچ کر۔ اس کی طرف تو نے مجھے جس کے سپرد کیا ہے۔ تیری بیوی کہتی ہے : تو مجھ پر خرچ کر یا مجھے طلاق دے دے۔ تیرا خادم کہتا ہے : جس طرف تو نے مجھے سپرد کیا ہے تو مجھ پر خرچ کر یا مجھے فروخت کر دے۔

(15691) Abu Hurairah (RA) se riwayat hai keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sadaqah karne ki targheeb dilai. Ek shakhs aaya aur arz kiya : mere paas dinar hai. Tahveel-e-sanad, humain hadees bayaan ki Abubakar Ahmad bin Hasan Qazi ne. Humain hadees bayaan ki Abu Abbas Asam ne un ko khabar di Rabia bin Suleman ne un ko khabar di Shafai ne un ko khabar di Sufyaan ne Muhammad bin Ajlan se woh Saeed bin Abi Saeed se aur woh Abu Hurairah (RA) se riwayat karte hain keh ek shakhs Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki taraf aaya, us ne kaha : aye Allah ke Rasul ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Mere paas dinar hai. Aap ne farmaya : apne upar kharch kar. Kaha : mere paas ek aur hai. Farmaya apne bache par kharch kar. Kaha : mere paas aur hai : farmaya apne ahl par kharch kar. Abu Aasim ki hadees mein hai keh apni biwi par kharch kar. Kaha : mere paas aur hai. Farmaya : apne khadim par kharch kar. Kaha : mere paas aur hai. Farmaya : tu zyada janta hai keh (kahan kharch kare) aur Abu Aasim ki hadees mein hai tu zyada dekhne wala hai. Sufyaan ne Ibn Ajlan se apni hadees mein yeh izafa kiya hai. Saeed ne kaha : phir Abu Hurairah (RA) farmate hain : jab woh yeh bayaan kare us ka bachcha kahega tu mujh par kharch kar. Is taraf tu ne mujhe jis ke supurd kiya hai. Teri biwi kahti hai : tu mujh par kharch kar ya mujhe talaq de de. Tera khadim kahta hai : jis taraf tu ne mujhe supurd kiya hai tu mujh par kharch kar ya mujhe farokht kar de.

١٥٦٩١ - حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ رَحِمَهُ اللهُ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدِ بْنِ أَحْمَدَ السُّلَمِيُّ، أنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ، نا أَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَثَّ عَلَى الصَّدَقَةِ فَجَاءَ رَجُلٌ فَقَالَ:عِنْدِي دِينَارٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنا الشَّافِعِيُّ، أنا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ عِنْدِي دِينَارٌ قَالَ:" أَنْفِقْهُ عَلَى نَفْسِكَ "قَالَ: عِنْدِي آخَرُ قَالَ:" أَنْفِقْهُ عَلَى وَلَدِكَ "قَالَ: عِنْدِي آخَرُ قَالَ:" أَنْفِقْهُ عَلَى أَهْلِكَ "وَفِي حَدِيثِ أَبِي عَاصِمٍ عَلَى زَوْجَتِكَ قَالَ: عِنْدِي آخَرُ قَالَ: أَنْفِقْهُ عَلَى خَادِمِكَ قَالَ: عِنْدِي آخَرُ قَالَ: أَنْتَ أَعْلَمُ وَفِي حَدِيثِ أَبِي عَاصِمٍ أَنْتَ أَبْصَرُ،زَادَ سُفْيَانُ فِي رِوَايَتِهِ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ قَالَ سَعِيدٌ:ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ إِذَا حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثَ" يَقُولُ وَلَدُكَ: أَنْفِقْ عَلَيَّ إِلَى مَنْ تَكِلُنِي،تَقُولُ زَوْجَتُكَ:أَنْفِقْ عَلَيَّ أَوْ طَلِّقْنِي،يَقُولُ خَادِمُكَ:إِلَى مَنْ تَكِلُنِي أَنْفِقْ عَلَيَّ أَوْ بِعْنِي "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15692

It was narrated from Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “The best charity is that which is given when one is well-off, and the upper hand is better than the lower hand. And start with those for whom you are responsible.” And Al-Bukhari narrated it in Al-Sahih from the hadeeth of ‘Amash.


Grade: Sahih

(١٥٦٩٢) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بہتر صدقہ وہ ہے جو غنی ہونے کے بعد کیا جائے اور اوپر والا ہاتھ نیچے والے ہاتھ سے بہتر ہے اور تو اس سے شروع کر جس کی تو دیکھ بھال کرتا ہے اور اس کو بخاری نے اعمش کی حدیث سے صحیح میں نکالا ہے۔

(15692) Hazrat Abu Huraira (RA) se riwayat hai keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Behtar sadqah woh hai jo ghani honay ke baad kiya jaye aur upar wala haath neechay walay haath se behtar hai aur tu us se shuru kar jis ki tu dekh bhaal karta hai aur us ko Bukhari ne Aamash ki hadees se Sahih mein nikala hai.

١٥٦٩٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ حَفْصٍ الزَّاهِدُ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْعَبْسِيُّ، أنا وَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا كَانَ عَلَى ظَهْرِ غِنًى وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ "أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْمَشِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15693

Bhaz bin Hakim bin Mu'awiyah Qushairi reported from his father from his grandfather that he said: I said: O Messenger of Allah! We have wives, how should we approach them and how should we leave them? He (the Prophet) said: Approach your tilth when or how you will, but do not strike her on the face, and do not revile her, and do not leave her except within the house. And whatever you eat, she eats, and whatever you wear, she wears. And how you approach one another...


Grade: Sahih

(١٥٦٩٣) بھز بن حکیم بن معاویہ قشیری فرماتے ہیں : مجھے میرے والد نے اپنے والد سے حدیث بیان کی کہ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! ہماری بیویاں ہیں، ہم ان پر کیسے آئیں اور کیسے چھوڑیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو اپنی کھیتی کو جیسے چاہے آ اور تو اس کے چہرے پر نہ مار اور اس کی بےعزتی نہ کر اور تو اس کو نہ چھوڑ، مگر اپنے گھر میں اور جو تو خود کھائے اسے بھی وہی کھلا اور جب تو پہنے اسے بھی پہنا اور تمہارا ایک دوسرے کی طرف کیسے آتا ہے۔

15693 Buhaiz bin Hakeem bin Muawiya Qushairi farmate hain: mujhe mere walid ne apne walid se hadees bayaan ki keh maine kaha: aye Allah ke Rasool ((صلى الله عليه وآله وسلم))! Hamari biwiyan hain, hum un par kaise aayen aur kaise chhoren. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: to apni kheti ko jaise chahe aa aur to uske chehre par na maar aur uski beyizzati na kar aur to usko na chhor, magar apne ghar mein aur jo tu khud khaye usay bhi wohi khila aur jab tu pehne usay bhi pahna aur tumhara ek dusre ki taraf kaise aata hai.

١٥٦٩٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ بْنِ الْحَسَنِ الْفَقِيهُ بِبَغْدَادَ ⦗٧٦٨⦘ قَالَ:قُرِئَ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ الْوَاسِطِيِّ وَأَنَا أَسْمَعُ، نا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا بَهْزُ بْنُ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْقُشَيْرِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ نِسَاؤُنَا مَا نَأْتِي مِنْهَا أَمْ مَا نَذَرُ،قَالَ:" ائْتِ حَرْثَكَ أَنَّى شِئْتَ غَيْرَ أَنْ لَا تَضْرِبَ الْوَجْهَ وَلَا تُقَبِّحْ وَلَا تَهْجُرْ إِلَّا فِي الْبَيْتِ وَأَطْعِمْ إِذَا طَعِمْتَ وَاكْسُ إِذَا اكْتَسَيْتَ كَيْفَ وَقَدْ أَفْضَى بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 15694

Abu Ishaq narrated to me that he heard Wahb bin Jabir saying: I went to Abdullah bin Amr bin As in Jerusalem. His slave came to him and said: I intend to observe Itikaf (spiritual retreat) during the month of Ramadan here. Abdullah said to him: Have you left provisions for your family? He said: No. Abdullah said: Do not stay here then. Go back and make arrangements for their food. I heard the Messenger of Allah (ﷺ) saying: It is enough of a sin for a person that he should waste those whom he is responsible for feeding.


Grade: Sahih

(١٥٦٩٤) ابو اسحاق سے روایت ہے کہ میں نے وہب بن جابر سے سنا، وہ کہتے ہیں : میں عبداللہ بن عمرو بن عاص کے پاس بیت القدس میں حاضر ہوا اور ان کے پاس ان کا غلام آیا، اس نے کہا : میرا ارادہ ہے کہ میں ماہ رمضان یہاں پر قیام کروں۔ اس کو عبداللہ نے کہا : کیا تو نے اپنے اہل کے لیے خوراک چھوڑی ہے ؟ اس نے کہا : نہیں۔ آپ نے فرمایا : تو یہاں نہ رہ۔ لوٹ جا اور ان کے لیے خوراک کا انتظام کر۔ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا ہے آدمی کے لیے ہی گناہ کافی ہے کہ وہ ان کو ضائع کر دے جن کی وہ خوراک کا انتظام کرتا ہے۔

(15694) Abu Ishaq se riwayat hai keh maine Wohb bin Jabir se suna, woh kehte hain : mein Abdullah bin Amr bin Aas ke paas Baitul Maqdas mein hazir hua aur unke paas unka ghulam aaya, usne kaha : mera irada hai keh mein mah e Ramzan yahan per qayam karoon. Isko Abdullah ne kaha : kya tune apne ahl ke liye khuraak chhodi hai? Usne kaha : nahi. Aap ne farmaya : to yahan na reh. Laut ja aur unke liye khuraak ka intezam kar. Maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna hai aadmi ke liye hi gunaah kaafi hai keh woh unko zaya kar de jin ki woh khuraak ka intezam karta hai.

١٥٦٩٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ رَحِمَهُ اللهُ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا شُعْبَةُ،عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ:سَمِعْتُ وَهْبَ بْنَ جَابِرٍ،يَقُولُ:شَهِدْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ وَأَتَاهُ مَوْلًى لَهُ فَقَالَ: إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُقِيمَ هَذَا الشَّهْرَ هَاهُنَا يَعْنِي رَمَضَانَ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ: هَلْ تَرَكْتَ لِأَهْلِكَ مَا يَقُوتُهُمْ؟فَقَالَ:لَا قَالَ: أَمَّا لَا فَارْجِعْ فَدَعْ لَهُمْ مَا يَقُوتُهُمْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" كَفَى بِالْمَرْءِ إِثْمًا أَنْ يُضَيِّعَ مَنْ يَقُوتُ "