Narrations about Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, regarding this
الروايات فيه عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه
Sunan al-Kubra Bayhaqi 15926
Mak'hul narrates: Ubadah bin Samit called out to a Nabataean to hold his animal near Bayt al-Maqdis. When he refused, Ubadah struck him and broke his head. The matter reached Umar, who asked, "Why did you do this?" Ubadah replied, "I told him to hold my animal, but he refused. I have a temper, and I got angry, so I hit him." Umar said, "Then sit down, so that retribution may be taken." Zaid bin Thabit intervened, "Would you have a slave take retribution from his brother?" So Umar waived the retribution and ruled for blood money instead. Mak'hul did not meet Umar (ibn al-Khattab).
Grade: Da'if
(١٥٩٢٦) مکحول کہتے ہیں کہ عبادہ بن صامت نے ایک نبطی کو بلایا کہ وہ آپ کے جانور کو بیت المقدس کے پاس روک لے۔ اس نے انکار کیا تو آپ نے اسے مارا اور اس کا سر پھاڑ دیا۔ بات حضرت عمر تک پہنچی تو آپ نے پوچھا : آپ نے ایسا کیوں کیا ؟ تو عبادہ فرمانے لگے : میں نے اسے کہا کہ میرے جانور کو پکڑ لے، اس نے انکار کیا۔ میں غصے والا شخص ہوں غصہ آیا، میں نے اسے مار دیا۔ تو عمر فرمانے لگے : بیٹھو قصاص دو تو زید بن ثابت فرمانے لگے : کیا اپنے غلام کو اپنے بھائی سے قصاص لے کر دو گے ؟ تو عمر نے قصاص کو چھوڑ دیا اور دیت کے ساتھ فیصلہ فرمایا۔ مکحول کی عمر (رض) سے ملاقات نہیں۔
(15926) Makhool kehte hain ki Ubadah bin Samit ne ek Nabti ko bulaya ki woh aap ke janwar ko Baitul Muqaddas ke pass rok le. Usne inkar kiya to aap ne use mara aur uska sar phaar diya. Baat Hazrat Umar tak pahunchi to aap ne poocha: Aap ne aisa kyon kiya? To Ubadah farmane lage: Maine use kaha ki mere janwar ko pakad le, usne inkar kiya. Main ghusse wala shakhs hun ghussa aaya, maine use maar diya. To Umar farmane lage: Baitho qisas do. To Zaid bin Sabit farmane lage: Kya apne gulaam ko apne bhai se qisas le kar do ge? To Umar ne qisas ko chhod diya aur diyat ke saath faisla farmaaya. Makhool ki Umar (Raz) se mulaqat nahin.
Yahya bin Saeed narrates that a man was brought to Umar who had injured a Dhimmi. Umar intended to take retaliation from him, but the Muslims said, "This cannot happen." Umar said, "Then we will increase the blood money." So the blood money was increased. Ismail bin Abi Hakeem says that I heard from Umar bin Abdul Aziz, who used to narrate from many people, that a man from the Dhimmis was killed in Sham. Umar (RA) was also in Sham at that time. When this matter reached him, he said, "Now someone should be killed in retaliation for him." Abu Ubaidah bin Jarrah said, "This cannot happen." Umar prayed, then called Abu Ubaidah and asked, "Why shouldn't I kill him?" Abu Ubaidah said, "If the murdered person was a slave, would you still kill him?" Umar remained silent and settled the matter by paying a thousand Dinars.
Grade: Da'if
(١٥٩٢٧) یحییٰ بن سعید فرماتے ہیں کہ حضرت عمر کے پاس ایک شخص لایا گیا ، جس نے ایک ذمی کو زخمی کردیا تھا تو آپ نے اسے قصاص لینا چاہا تو مسلمان کہنے لگے : ایسا نہیں ہوسکتا تو عمر فرمانے لگے : پھر ہم دیت بڑھا کرلیتے ہیں تو دیت بڑھا کر دے دی گئی اور اسماعیل بن ابی حکیم کہتے ہیں کہ میں نے عمر بن عبدالعزیز سے سنا، آپ بہت سے لوگوں سے روایت کرتے تھے کہ ایک آدمی اہل الذمہ میں سے شام میں قتل ہوگیا، عمر (رض) بھی اس وقت شام میں تھے۔ آپکو یہ بات پہنچی تو آپ نے فرمایا : اب اسے بھی بدلے میں قتل کیا جائے گا تو ابو عبیدہ بن جراح فرمانے لگے : ایسا نہیں ہوسکتا۔ حضرت عمر نے نماز پڑھی اور پھر ابو عبیدہ کو بلایا اور پوچھا کہ میں اس کو کیوں قتل نہ کروں ؟ تو ابو عبیدہ فرمانے لگے کہ اگر مقتول غلام ہوتا تو کیا آپ پھر بھی اسے قتل کرتے ؟ تو حضرت عمر خاموش ہوگئے اور ہزار دینار دے کر فیصلہ کردیا۔
Yahya bin Saeed farmate hain ki Hazrat Umar ke pas ek shakhs laya gaya, jis ne ek zimmi ko zakhmi kar diya tha to aap ne use qisas lena chaha to Musalman kahne lage: Aisa nahin ho sakta to Umar farmane lage: Phir hum diyat badha kar lete hain to diyat badha kar de di gai aur Ismail bin Abi Hakim kahte hain ki maine Umar bin Abdulaziz se suna, aap bahut se logon se riwayat karte the ki ek aadmi ahle zimma mein se shaam mein qatl ho gaya, Umar (RaziAllahu Anhu) bhi us waqt shaam mein the. Aap ko yeh baat pahunchi to aap ne farmaya: Ab ise bhi badle mein qatl kiya jaega to Abu Ubaidah bin Jarrah farmane lage: Aisa nahin ho sakta. Hazrat Umar ne namaz parhi aur phir Abu Ubaidah ko bulaya aur poocha ki mein is ko kyun qatl na karun? To Abu Ubaidah farmane lage ki agar maqtool ghulam hota to kya aap phir bhi ise qatl karte? To Hazrat Umar khamosh ho gaye aur hazaar dinar de kar faisla kar diya.
(15928) Hammad bin Ibrahim narrates that a man from the tribe of Bakr bin Wa'il killed a man from the people of Hirah. So, Umar decided that the killer should be handed over to the heirs of the murdered, whether they kill him or forgive him. So, that man was handed over to a man named Hanin from among his heirs. He killed him. Later, Umar wrote to them that if he had not been killed yet, then do not kill him. Umar's intention was to persuade them to accept blood money.
Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: "What has been plundered from them is more deserving" - perhaps the intention was to frighten them from murder, not to actually have him killed. And he said that the one who spoke to him about it said that it was narrated to you from Amr bin Dinar that Umar had written in the case of a Muslim who had killed a Christian that if the killer is a habitual criminal, then kill him, otherwise let him go and do not kill him.
Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: This narration has been reported to us. But as for what Umar said, "Follow this, do not follow this" - why did they say that? Then, he said, is there any proof from Umar regarding this matter?
Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: Not even a single letter. And the hadiths are either disconnected, weak, or both disconnected and weak.
Grade: Da'if
(١٥٩٢٨) حماد بن ابراہیم فرماتے ہیں کہ بکر بن وائل قبیلہ کے ایک شخص نے اہل حیرہ کے ایک شخص کو قتل کردیا تو حضرت عمر نے فیصلہ فرمایا کہ قاتل کو مقتول کے ورثاء کے حوالے کردیا جائے چاہے وہ اسے قتل کردیں یا معاف کردیں تو اس شخص کو ان کے ورثاء میں سے حنین نامی شخص کو دے دیا گیا۔ اس نے اسے قتل کردیا تو بعد میں حضرت عمر نے ان کو لکھا کہ اگر اس کو ابھی قتل نہ کیا ہو تو اسے قتل نہ کرنا۔ حضرت عمر کا ارادہ یہ تھا کہ ان کو دیت پر راضی کرلیں۔
امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : ان کی طرف جو لوٹایا تھا یہ زیادہ اولیٰ ہے اور شاید ان کو قتل سے ڈرانا مقصود ہو قتل مقصود نہ ہو اور اس نے کہا کہ جس نے اس کے ساتھ کلام کی کہ تمہیں عمرو بن دینار سے بیان کیا گیا کہ حضرت عمر نے ایک مسلمان جس نے عیسائی کو قتل کیا تھا اس کے باریلکھا تھا کہ اگر قاتل عادی مجرم ہے تو قتل کر دو ، ورنہ چھوڑ دو قتل نہ کرو۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : ہمیں یہ روایت تو کیا گیا ہے۔ لیکن جو عمر نے کہا : اس کی اتباع کر اس کی اتباع نہ کر کہ انھوں نے کیوں کہا۔ پھر وہ کہنے لگا کہ کیا حضرت عمر سے کوئی چیز اس بارے میں ثابت بھی ہے۔ امام شافعی (رح) فرمانے لگے : ایک حرف بھی نہیں اور جو احادیث ہیں وہ یا تو منقطع ہیں یا ضعیف یا منقطع اور ضعیف دونوں ہیں۔
(15928) Hamad bin Ibrahim farmate hain ki Bakr bin Wail qabeele ke ek shakhs ne ahl Hira ke ek shakhs ko qatl kardiya to Hazrat Umar ne faisla farmaya ki qatil ko maqtool ke warisai ke hawale kardiya jaye chahe wo use qatl karden ya maaf karden to us shakhs ko un ke warisai mein se Hanin nami shakhs ko de diya gaya. Usne use qatl kardiya to baad mein Hazrat Umar ne un ko likha ki agar usko abhi qatl na kiya ho to use qatl na karna. Hazrat Umar ka irada ye tha ki unko diyat par raazi karlen.
Imam Shafi (rah) farmate hain : Un ki taraf jo lootaya tha ye zyada aulia hai aur shayad unko qatl se darana maqsud ho qatl maqsud na ho aur usne kaha ki jisko uske sath kalam ki ki tumhen Amr bin Dinar se bayan kiya gaya ki Hazrat Umar ne ek musalman jisko eesae ko qatl kiya tha uske bari likha tha ki agar qatil aadi mujrim hai to qatl kardo, warna chhod do qatl na karo. Imam Shafi (rah) farmate hain : Hamein ye riwayat to kiya gaya hai. Lekin jo Umar ne kaha : uski ittiba kar uski ittiba na kar ki unhon ne kyun kaha. Phir wo kehne laga ki kya Hazrat Umar se koi cheez iss bare mein sabit bhi hai. Imam Shafi (rah) farmane lage : Ek harf bhi nahi aur jo ahadees hain wo ya to munqata hain ya zaeef ya munqata aur zaeef donon hain.
'Amr ibn Dinar reported from his teacher that 'Umar made a legal decision concerning a Muslim who had killed a dhimmi: if he did it in a moment of anger, then let him pay 4,000 dinars; but if he is a habitual offender, then he should be killed.
Grade: Da'if
(١٥٩٢٩) عمرو بن دینار اپنے استاد سے روایت کرتے ہیں کہ حضرت عمر نے ایک مسلمان کے بارے میں فیصلہ فرمایا، جس نے ایک ذمی کو قتل کردیا تھا۔ اگر اس سے یہ کام غصہ میں ہوگیا ہے تو ٤٠٠٠ چار ہزار دینار دیت لے لو۔ اگر عادی مجرم ہے تو قتل کر دو ۔
Amr bin Dinar apne ustaad se riwayat karte hain keh Hazrat Umar ne aik musalman ke baare mein faisla farmaya, jis ne aik zimmi ko qatal kar diya tha. Agar us se yeh kaam ghusse mein hogaya hai to 4000 chaar hazar dinar de de lo. Agar aadi mujrim hai to qatal kar do.
Qasim ibn Abza narrates that in Syria, a Muslim killed a Dhimmi. The case was brought to Abu Ubaidah bin Jarrah for judgment. He wrote a letter to Umar (may Allah be pleased with him) seeking guidance. Umar (may Allah be pleased with him) wrote back, "If he is a habitual offender, then execute him, otherwise impose a blood money of 4,000 (dirhams)."
Grade: Da'if
(١٥٩٣٠) قاسم بن ابزہ فرماتے ہیں کہ شام میں ایک مسلمان نے ایک ذمی کو قتل کردیا تو ابو عبیدہ بن جراح کے پاس فیصلہ آگیا تو انھوں نے حضرت عمر کے پاس خط لکھا، حضرت عمر نے جواباً لکھا کہ اگر وہ عادی مجرم ہے تو قتل کر دو ورنہ ٤ ہزار دیت لگا دو ۔
Qasim bin Abza farmate hain ki Sham mein ek musalman ne ek zimmi ko qatl kardiya to Abu Ubaidah bin Jarrah ke pass faisla agaya to unhon ne Hazrat Umar ke pass khat likha, Hazrat Umar ne jawab likha ki agar wo aadi mujrim hai to qatl kar do warna 4 hazar deyt laga do.