50.
Book of Crimes
٥٠-
كتاب الجنايات


Chapter on the guardians' forgiveness in qisas (retaliation) without others

باب عفو بعض الأولياء عن القصاص دون بعض

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16070

Aisha (may Allah be pleased with her) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said regarding the heirs of a murdered person: "If the first of them forgives (the right of retaliation), then accept the verdict of the first, even if it is a woman."


Grade: Da'if

(١٦٠٧٠) حضرت عائشہ (رض) فرماتی ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مقتول کے وارثوں کے بارے میں فرمایا : کہ اگر ان میں پہلا قصاص سے معاف کر دے تو پہلے کی بات ہی مانو اگرچہ وہ عورت ہی ہو۔

Hazrat Ayesha (Razi Allahu Anha) farmati hain ke Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne maqtool ke warison ke bare mein farmaya: Ke agar in mein pehla qisas se maaf kar de to pehle ki baat hi mano agarche wo aurat hi ho.

١٦٠٧٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ،وَأَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الشَّاذْيَاخِيُّ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا:أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ ⦗١٠٥⦘ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ، ثنا بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ،قَالَ:حَدَّثَنِي حِصْنٌ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ زَوْجُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" عَلَى الْمُقْتَتِلِينَ أَنْ يَنْحَجِزُوا الْأَوَّلَ فَالْأَوَّلَ، وَإِنْ كَانَتِ امْرَأَةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16071

Abu Ubaid, in the hadith of the Messenger of Allah, says regarding the family of the murdered person that if even the least significant among them objects, even if it is a woman, then there will be inheritance for both men and women. And he was also saying that whoever is the closest relative, whether male or female, if they pardon, then their pardoning is permissible because the meaning of his words "they should abstain" is that they should abstain from retaliation.


Grade: Da'if

(١٦٠٧١) ابو عبید حدیثِ رسول میں اہل مقتول کے بارے میں فرماتے ہیں کہ اگر ان کا ادنی بھی رکاوٹ بنے تو چاہے وہ عورت ہو اور اس کے لیے مردوں اور عورتوں کی وراثت ہوگی اور ساتھ یہ بھی فرما رہے تھے کہ جو بھی قریبیمرد ہو یا عورت اگر درگزر کردے تو اس کا معاف کرنا جائز ہے اس لیے کہ اس کے قول ” ینحجزوا کا معنیٰ ہے کہ قصاص سے رک جائیں۔

(16071) abu ubaid hadis-e-rasool mein ehl-e-maqtool ke bare mein farmate hain ki agar un ka adna bhi rukawat bane to chahe wo aurat ho aur us ke liye mardon aur auraton ki wirasat hogi aur sath ye bhi farma rahe the ki jo bhi qareebi mard ho ya aurat agar darguzar karde to us ka maaf karna jaiz hai is liye ki us ke qaul " yenhajzowa ka maeny hai ki qisas se ruk jayen.

١٦٠٧١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ،أَنَّهُ قَالَ:فِي حَدِيثِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَهْلِ الْقَتِيلِ أَنْ يَنْحَجِزُوا الْأَدْنَى فَالْأَدْنَى،وَإِنْ كَانَتِ امْرَأَةً:وَذَلِكَ أَنْ يُقْتَلَ الْقَتِيلُ وَلَهُ وَرَثَةٌ رِجَالٌ وَنِسَاءٌ،يَقُولُ:" فَأَيُّهُمْ عَفَا عَنْ دَمِهِ مِنَ الْأَقْرَبِ فَالْأَقْرَبِ مِنْ رَجُلٍ أَوِ امْرَأَةٍ فَعَفْوُهُ جَائِزٌ؛ لِأَنَّ قَوْلَهُ يَنْحَجِزُوا يَعْنِي يَكُفُّوا عَنِ الْقَوَدِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16072

Zaid bin Wahab narrated that a man saw another man with his wife and he killed her. The case was brought before 'Umar. Some brothers of the murdered woman gave their share (of blood money) in charity. So, 'Umar ordered that the blood money be paid by the killer in full (to all the heirs).


Grade: Sahih

(١٦٠٧٢) زید بن وہب کہتے ہیں کہ ایک شخص نے اپنی بیوی کے پاس غیر مرد کو دیکھا تو اس عورت کو قتل کردیا تو یہ فیصلہ حضرت عمر کے پاس آیا، مقتولہ کے کچھ بھائیوں نے اپنا حصہ صدقہ کردیا تو حضرت عمر نے تمام کے لیے دیت کا حکم دے دیا۔

Zaid bin Wahab kehte hain ki ek shakhs ne apni biwi ke paas ghair mard ko dekha to is aurat ko qatl kar diya to yeh faisla Hazrat Umar ke paas aaya, maqtula ke kuch bhaiyon ne apna hissa sadqa kar diya to Hazrat Umar ne tamam ke liye diyat ka hukm de diya.

١٦٠٧٢ - أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ،قَالَ:وَجَدَ رَجُلٌ عِنْدَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا فَقَتَلَهَا، فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَوَجَدَ عَلَيْهَا بَعْضُ إِخْوَتِهَا فَتَصَدَّقَ عَلَيْهِ بِنَصِيبِهِ، فَأَمَرَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لِسَائِرِهِمْ بِالدِّيَةِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16073

Zaid bin Wahb Jahni narrated that a man murdered his wife. The woman's three brothers sought retribution, so the matter was brought before Umar for judgment. One brother pardoned the murderer, so Umar said to the remaining two: Accept the blood money; there is no other way now (for retribution).


Grade: Sahih

(١٦٠٧٣) زید بن وہب جہنی فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے اپنی بیوی کو قتل کردیا۔ عورت کے تین بھائیوں نے بدلہ طلب کیا تو حضرت عمر کے پاس فیصلہ آیا۔ ایک بھائی نے معاف کردیا تو آپ نے باقی دو کو بھی فرمایا : دیت لے لو اب قتل کی کوئی راہ نہیں ہے۔

Zaid bin Wahab Jahni farmate hain ke ek shakhs ne apni biwi ko qatl kardiya. Aurat ke teen bhaiyon ne badla talab kiya to Hazrat Umar ke pas faisla aaya. Ek bhai ne maaf kardiya to aap ne baqi do ko bhi farmaya: Deet le lo ab qatl ki koi raah nahi hai.

١٦٠٧٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَجُلًا، قَتَلَ امْرَأَتَهُ، اسْتَعْدَى ثَلَاثَةُ إِخْوَةٍ لَهَا عَلَيْهِ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَعَفَا أَحَدُهُمْ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لِلْبَاقِيَيْنِ:خُذَا ثُلُثَيِ الدِّيَةِ، فَإِنَّهُ لَا سَبِيلَ إِلَى قَتْلِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 16074

Ibrahim Nakha'i narrates: A case of a man who committed premeditated murder was brought before Umar. Some of the victim's heirs, who were present before Umar, pardoned him. However, Umar still ordered his execution. Upon witnessing this, Ibn Mas'ud remarked, "These people are all his heirs, and some of them have pardoned him. How can he be executed then?" Umar inquired, "Then what is your opinion?" Ibn Mas'ud replied, "Blood money should be imposed equivalent to the portion that has been pardoned. The remaining portion of the blood money should be taken, excluding the pardoned portion." Umar responded, "My decision is also the same." (This narration is disconnected. The preceding narration is connected and supports it).


Grade: Da'if

(١٦٠٧٤) ابراہیم نخعی فرماتی ہیں کہ حضرت عمر کے پاس ایک شخص کا فیصلہ لایا گیا جس نے قتل عمد کیا تھا۔ حضرت عمر کے پاس بعض اولیاء نے اسے معاف کردیا لیکن حضرت عمر نے پھر بھی اسے قتل کرنے کا حکم دے دیا تو ابن مسعود نے دیکھا تو فرمایا : یہ سب اس کے وارث ہیں تو بعض نے معاف کردیا تو کس طرح اسے قتل کیا جاسکتا ہے تو حضرت عمر نے پوچھا : پھر آپ کی کیا رائے ہے ؟ فرمایا : دیت لگائی جائے جتنا حصہ معاف کردیا گیا ہے۔ اسے چھوڑ کر باقی دیت لے لی جائے۔ حضرت عمر نے فرمایا : میرا بھی یہی فیصلہ ہے۔ یہ منقطع ہے، اس سے پہلے والا متصل ہے وہ اس کی تائید کرتا ہے۔

(16074) Ibrahim Nakh'i farmati hain keh Hazrat Umar ke pas ek shakhs ka faisla laya gaya jis ne qatl-e-amad kya tha. Hazrat Umar ke pas baaz auliya ne use maaf kar diya lekin Hazrat Umar ne phir bhi use qatal karne ka hukum de diya to Ibn Masud ne dekha to farmaya: Yeh sab us ke waris hain to baaz ne maaf kar diya to kis tarah use qatal kiya ja sakta hai to Hazrat Umar ne pucha: Phir aap ki kya rae hai? Farmaya: Diyat lagai jaye jitna hissa maaf kar diya gaya hai. Use chhor kar baqi diyat le li jaye. Hazrat Umar ne farmaya: Mera bhi yahi faisla hai. Yeh munqata' hai, is se pehle wala muttasil hai woh is ki taeed karta hai.

١٦٠٧٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُحَمَّدٌ، هُوَ ابْنُ الْحَسَنِ، أنبأ أَبُو حَنِيفَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ ⦗١٠٦⦘ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، أُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ قَتَلَ عَمْدًا فَأَمَرَ بِقَتْلِهِ، فَعَفَا بَعْضُ الْأَوْلِيَاءِ فَأَمَرَ بِقَتْلِهِ،فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ:كَانَتِ النَّفْسُ لَهُمْ جَمِيعًا، فَلَمَّا عَفَا هَذَا أَحْيَا النَّفْسَ،فَلَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَأْخُذَ حَقَّهُ حَتَّى يَأْخُذَ غَيْرُهُ قَالَ:فَمَا تَرَى؟قَالَ:أَرَى أَنْ تَجْعَلَ الدِّيَةَ عَلَيْهِ فِي مَالِهِ،وَتَرْفَعَ حِصَّةَ الَّذِي عَفَا فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ هَذَا مُنْقَطِعٌ، وَالْمَوْصُولُ قَبْلَهُ يُؤَكِّدُهُ